〔英國〕G.D.H.科爾 M.科爾
此刻,在康沃爾里維埃拉快車的頭等包廂里,約瑟夫·牛頓正舒舒服服地坐在自己的角落。到目前為止,包廂里只有他一人。他把毛毯、提包、書和報(bào)紙擺得到處都是,要是這樣能讓其他乘客以為他行李太多,避而遠(yuǎn)之,他便能繼續(xù)獨(dú)享這份清凈——這長長的列車上還有許多空座。讓我們來瞧一瞧牛頓,了解一下他,趁著他的歷險(xiǎn)還沒有開始——雖然很快就會(huì)結(jié)束了。
年齡?說他45歲不算錯(cuò),但實(shí)際上他要比這年輕許多。至于身體狀況,委婉一點(diǎn)可以說他“營養(yǎng)不錯(cuò)”;要是我們切合實(shí)際,可以直接說他大腹便便。優(yōu)渥的生活使他長了一身毫無用處的贅肉。他的臉又圓又腫,在雙眼的襯托下顯得十分蒼白;嘴唇松弛,隱隱露出奸笑的意味。
他的金發(fā)雖日漸稀疏,卻打理得一塵不染。衣服剪裁精致、令人艷羨,卻穿不出應(yīng)有的感覺??傊瓷先ナ莻€(gè)腰纏萬貫、極度自滿,有些自我放縱的英國中產(chǎn)階級(jí)成員;而事實(shí)也的確如此。
他是做什么的?說他是生意人是小看他了。他可能是個(gè)批發(fā)商,或是個(gè)中等規(guī)模企業(yè)的雇主,但不是專業(yè)人士。這么說半對(duì)半錯(cuò)。從某種意義上,他是個(gè)專業(yè)人士;但也的確在做生意。
事實(shí)上,他是約瑟夫·牛頓,是個(gè)暢銷書作家。就在他剛剛抱走一摞報(bào)紙的那個(gè)書攤上,擺滿了他的犯罪小說和驚悚小說。他賣出了——天知道他賣出了多少本小說。小說的連載版權(quán),第一版、第二版和第三版,也讓他大賺了一筆。
還用再介紹什么嗎?全世界都知道他。他現(xiàn)在正在去往康沃爾的路上,在那兒他有一棟舒適的海濱小屋,內(nèi)有27間臥室。
列車開動(dòng)了,車廂里仍只有牛頓一人。他長舒了一口氣,拿起一本雜志,下意識(shí)地翻到自己寫的一篇故事那里。一瞬間他想不起這是誰寫的。這故事真是糟糕,他想。得找到是哪個(gè)該死的家伙寫了這故事,然后開除他。
正這樣想著,約瑟夫·牛頓的思緒被打斷了,他意識(shí)到有人在看著自己。他一抬眼,看見一個(gè)男人的身影。這人正站在過道里,帶著一種異常的專注死死地盯著牛頓。牛頓瞪了一眼回去,盡量顯出自己不歡迎的態(tài)度。心想,有人要在這個(gè)時(shí)候闖入包廂,這運(yùn)氣也太糟了。
又盯著牛頓看了一會(huì)兒,這個(gè)新來的人推開門走了進(jìn)來,把捆在一起的毛毯和枕頭扔在牛頓的提包上。他好像沒有帶其他行李。牛頓不情愿地站起身來,把自己的行李整理出一個(gè)角落。陌生人坐下來解開綁帶,把枕頭墊在腦后,閉上了雙眼?!袄咸鞝?,希望他不會(huì)打鼾?!迸nD想。
趁我們這第二位旅者安穩(wěn)地打著盹,我們不妨也來好好看看他:他身材矮小,瘦得皮包骨頭,看上去像六十開外,謝了頂?shù)念^皮泛著紅色,布滿褶皺的黃色下巴上長著凌亂的灰白胡須,身高幾乎不到五英尺六英寸,但瘦小的身形卻給人一種結(jié)實(shí)感,與牛頓肥碩的身軀形成鮮明的對(duì)比。
他的穿著邋遢隨意,但也不至于古怪。他的衣服,肯定是出自出色的裁縫之手,卻像袋子一樣松垮地套在身上。口袋鼓鼓囊囊的,馬甲扣錯(cuò)了扣子,顯得歪歪斜斜。襯衣在脖頸處敞開,一枚襯衫飾扣懸在一邊,而紅色領(lǐng)帶則偏向另一邊,顯出他郁郁寡歡的氣質(zhì)。此外,一只靴子的鞋底也松動(dòng)了。隨著他交叉的雙腿緩緩地跟著火車前進(jìn)的節(jié)奏搖晃,鞋底也無助地上下拍動(dòng)。
然而,盡管這位新來的旅者其貌不揚(yáng),卻是位地地道道的紳士,人們更容易認(rèn)為他是古怪而非貧窮。他可能是位極其心不在焉的教授;但實(shí)際上他不是。約瑟夫·牛頓并不知道他是誰。
康沃爾里維埃拉快車正經(jīng)過倫敦城外,沿著蜿蜒的鐵路向西飛馳,而包廂里一片寂靜。牛頓的這位同行的旅客沒有打鼾。每次牛頓打量他時(shí),他的眼睛都是閉著的,但小說家總是時(shí)不時(shí)地有種奇怪的感覺,覺得對(duì)方正盯著自己。他告訴自己這是幻覺,試著埋頭閱讀一篇有關(guān)狂野西部的故事;但這種奇怪的感覺依然揮之不去。突然,正當(dāng)列車經(jīng)過梅登黑德站時(shí),對(duì)方說話了,帶著一種肯定的語調(diào),這種語調(diào)就像是人們在告訴白癡他們究竟是哪種白癡。他的聲音聽起來像教授一樣,帶著一點(diǎn)蘇格蘭口音。
“說到謀殺,”這聲音說,“你真的沒有權(quán)利如此粗心?!?/p>
“什么?”牛頓問,他嚇了一跳,手中的雜志都掉在了地上?!笆裁?,你說什么?”
“我說你沒有權(quán)利如此粗心?!睂?duì)方重復(fù)道。
牛頓撿起地上的雜志,鄙夷地上下打量著對(duì)方?!拔也恢?,”牛頓說,“我們在談?wù)撝\殺,或是其他什么。”
“你看,”對(duì)方說,“你肯定聽到我說的是什么了。我想說的是,如果你想讓聰明人去讀你的故事,至少要讓它們看起來合理?!?/p>
牛頓想反駁,但話到嘴邊又咽了回去。他的小說在傻子和白癡那兒銷量極好,他不用關(guān)心聰明人會(huì)怎么想,便只是回答道,“先生,你不會(huì)覺得你我的對(duì)話比我的小說更加令人滿意的?!比缓笥肿x起了雜志。
“可能不會(huì)?!蹦吧苏f,“我認(rèn)為成功把你慣壞了。但你還有點(diǎn)頭腦,還能和你交談……你的那些印第安故事——”
也許除此之外,沒有任何話題能激起約瑟夫·牛頓與這位陌生人對(duì)話的興趣?,F(xiàn)在沒有人會(huì)去讀或關(guān)心他的印第安故事,但他很清楚,那些才是他創(chuàng)作過的最好的作品。
“——還算有些質(zhì)量。”對(duì)方接著說,“要不是你開始為錢寫作,本來你或許可以有所成就?!?/p>
“你有沒有意識(shí)到,先生,”牛頓說,“你太過粗魯無禮了?”
“是很無禮,”對(duì)方帶著平靜而滿意的口吻回答道,“我一直是這樣。這對(duì)人很有好處。但說真的,你最后那本書真的太過了。”
“你說的我的最后那本書是指哪本?”牛頓問道。他感到有些厭煩,但又有點(diǎn)好奇。
“書名叫《大噪音》。”對(duì)方說著,輕輕地嘆了口氣。
“哦,那本?!迸nD說。
“那么,在那本書里,”陌生人繼續(xù)說,“你在不同頁上一會(huì)兒叫女主角埃莉諾,一會(huì)兒叫她格特魯?shù)?。你總不能確定她的名字羅賓斯的拼寫到底是有兩個(gè)b還是一個(gè)b。小說中被害者先在周日的某地被殺害,又在周一晚上的另一個(gè)地點(diǎn)被殺。謀殺發(fā)生后十二個(gè)小時(shí)那具尸體才被發(fā)現(xiàn),卻還浸泡在血泊中。法醫(yī)通過驗(yàn)尸指出了不少于17條反常之處;最后,文中還寫了3個(gè)犯罪團(tuán)伙,一個(gè)神秘的中國人,一種不留痕跡的未知毒藥,還有一個(gè)由在政界享有崇高地位的猶太人組建而成的國際秘密社團(tuán)?!?/p>
這位身形矮小的男人一邊在震驚中舉起雙手,一邊結(jié)束了這一連串歇斯底里的列舉。
“好吧,”牛頓問,“還有嗎?”
“啊,還有。”對(duì)方說,“書中除了許多印刷錯(cuò)誤以外,還有15處明顯不連貫的地方,9處嚴(yán)重的低級(jí)錯(cuò)誤,以及數(shù)不清的語法錯(cuò)誤——多得能從帕丁頓一直排到彭贊斯?!?/p>
這次牛頓直接笑了出來:“你像是個(gè)對(duì)我的作品十分認(rèn)真的學(xué)生?!?/p>
陌生人從膝蓋上拿起毛毯,疊得方方正正的放在身邊。他收了枕頭,也放在身邊。接著,他換坐到正對(duì)著牛頓的車廂角落的位置,從口袋里拿出一個(gè)珠寶裝飾的香煙盒。他從里面選了支煙,把煙盒放回口袋,找了根火柴,點(diǎn)燃香煙抽了起來,接著又拿出煙盒遞給牛頓?!叭R弗里牌,”他說,“我知道這是你最喜歡的牌子。”
實(shí)際上,牛頓從不抽萊弗里牌,但為了一筆數(shù)量可觀的錢,他讓自己的臉以及熱情洋溢的褒獎(jiǎng)之詞出現(xiàn)在該產(chǎn)品的廣告上。好吧,他不妨也嘗嘗這香煙味道如何。接過遞來的香煙,陌生人主動(dòng)幫他點(diǎn)了火。牛頓抽了一口。不錯(cuò),這是個(gè)好東西——比他預(yù)想的要好,雖然煙味很沖。
“現(xiàn)在,在我看來,”陌生人接著說,“真正優(yōu)秀的謀殺的本質(zhì)就是簡潔。你的所有作品——大多數(shù)人的作品——有著太多繁雜的細(xì)枝末節(jié)。一個(gè)真正有能力的殺手不需要特殊的工具,也幾乎不需要準(zhǔn)備。因此,他留下破案線索的危險(xiǎn)就小得多。為什么,哦為什么,牛頓先生,你不按照這樣的思路來寫謀殺故事呢?”
牛頓又笑了。他打算遷就這位老紳士?!斑@樣寫不了多少內(nèi)容的,”他說,“如果兇手真的不留任何線索的話?!?/p>
“哦,那你錯(cuò)了,”對(duì)方說,“完美、簡潔的謀殺和完美、簡潔的破案就夠了——簡單到只有偉大的頭腦才能想到,而破案的方式就是洞察兇手極簡的思想?!?/p>
“我可受不了那些心理偵探?!迸nD說,“你最好去讀一讀范·達(dá)因先生的作品?!保ā盎蛘呷プx那些愿意聽你嘮叨的家伙的作品,他們的銷量只有我的十分之一?!彼谋砬檠a(bǔ)充道。)
“哎呀,你誤解我了。我壓根就不是這個(gè)意思。我所說的故事沒有任何心理因素。它更像是威廉·布萊克的詩歌。”
“你的意思是,要瘋狂。”牛頓說。
“要清楚的、合乎情理的?!睂?duì)方回答道,“也許我展開說說能幫你理解。我來概述一下我所想的那種謀殺如何?”
“如果你想的話?!迸nD突然發(fā)現(xiàn)自己變得很困。
“很好,”陌生人說,“那我來放下窗簾?!?/p>
他跳起來放下了包廂里靠近走廊一側(cè)的窗簾。
“這樣好些了,”他說,“現(xiàn)在我們應(yīng)該不會(huì)被打攪了?,F(xiàn)在假設(shè)——當(dāng)然,只是假設(shè)——有兩個(gè)人在一輛火車的車廂里,就像我們一樣。他們是完全的陌生人,但其中一個(gè)并未真的在意另一個(gè)人的長相——你在聽嗎,牛頓先生?”
“在聽?!迸nD昏昏欲睡,他現(xiàn)在想睜開雙眼十分困難。
“那么,假設(shè)他們都沒有帶任何特殊工具,只帶了每個(gè)普通旅客都會(huì)帶的東西——比如,毛毯、枕頭和一條毛毯的綁帶——”
陌生人一邊說一邊從他旁邊的座位上拿起毛毯的綁帶。
“喂,毛毯綁帶是干什么用的?”牛頓問。他因?yàn)橐幌盗械乃伎紩簳r(shí)清醒了一會(huì)兒,但很快就睡意昏沉,無法繼續(xù)了。
“除了,當(dāng)然,一支摻了鎮(zhèn)靜劑的香煙——藥效強(qiáng)烈,但絕不致命?!睂?duì)方繼續(xù)平靜地說。
“什么——?”牛頓喃喃道,他掙扎著想抵抗令人麻木的強(qiáng)烈睡意,卻徒勞無功。
“真的沒什么能阻止他實(shí)施一場干凈、整潔的謀殺,不是嗎?”老男人繼續(xù)說著,一邊極其敏捷地站了起來,將毛毯綁帶圈成環(huán),套在了牛頓的頭上。“現(xiàn)在,還有什么能阻止他嗎?”他重復(fù)道,用綁帶緊緊勒住了牛頓的脖子,利落地系緊了。牛頓的嘴大張著,舌頭前伸。他開始發(fā)出可怕的咯咯聲,雙眼從頭顱中暴突出來。
“接下來,”陌生人說,“一個(gè)枕頭就能了結(jié)他的性命,如此便捷?!彼雅nD拖拽到座位上,用枕頭牢牢地蒙住他上揚(yáng)的臉,然后面帶愉悅的微笑坐了上去??┛┞暵V沽恕?/p>
“毛毯,”愉悅的聲音繼續(xù)著,“是多余的。真的,牛頓先生,謀殺甚至比我預(yù)想的還要容易,但我想,能讓人同時(shí)也對(duì)文學(xué)創(chuàng)作技藝做出改良,這樣的機(jī)會(huì)并不多見?!?/p>
牛頓什么也沒說,因?yàn)樗呀?jīng)死了。
陌生人繼續(xù)這樣坐了一會(huì)兒,仍然自顧自溫和地微笑著。接著他起身,把枕頭從牛頓臉上拿開,又細(xì)細(xì)檢查了一遍尸體,這才解開了綁帶。然后,他撿起吸了半截的煙蒂丟出窗外,疊好毛毯,用綁帶把毛毯和枕頭綁好,打開包廂門來到走廊上,靜靜地走著。
“真可惜!”他一邊走一邊喃喃自語,“這故事多棒啊,但那個(gè)可憐的家伙恐怕永遠(yuǎn)也寫不出來了?!?/p>
***
一位餐車服務(wù)員發(fā)現(xiàn)了約瑟夫·牛頓的尸體,當(dāng)時(shí)他正在列車?yán)锸占谝惠單绮偷挠唵?。一間頭等包廂所有的窗簾都放下來了,他打開門,發(fā)現(xiàn)了牛頓。那并非令人愉快的場面,牛頓無疑已經(jīng)死去了,四肢僵硬地躺在座椅上,而他的同行者已揚(yáng)長而去。
確認(rèn)牛頓已死之后,服務(wù)員沒有猶豫,疾步小跑找來了警衛(wèi)。在發(fā)生命案的包廂里,列車官員們簡單商討了一番,決定讓列車在未到紐伯里站前就停車,趁著沒人來得及下車之前就派人去找警察。顯然,列車從帕丁頓出發(fā)后就沒有停過站,兇手一定還在車上,除非他從一輛全速行駛的特快列車上跳下去了。
警察及時(shí)趕到現(xiàn)場,檢查了尸體,在包廂里尋找另一位乘客的線索,卻什么都沒找到——兇手早就有所防備,在行兇時(shí)戴好了手套。警方還記錄了列車上每個(gè)人的姓名和住址,數(shù)量達(dá)幾百條之多。他們將發(fā)生謀殺案的車廂從列車上分離,轉(zhuǎn)軌惹得旅客抱怨四起,最后才將這輛耽擱了的特快放行。
警方只將那些當(dāng)時(shí)和牛頓在同一節(jié)車廂的旅客留下來進(jìn)一步問詢。但兇手并不在這些人當(dāng)中。向警方提供了真實(shí)姓名和住址后,他在一間空的頭等包廂里靜靜地繼續(xù)行程。這間包廂離他成功進(jìn)行簡潔謀殺實(shí)驗(yàn)的包廂隔著兩節(jié)車廂。
在紐伯里車站,康沃爾里維埃拉快車上有498名乘客被警方記錄了姓名,如果算上牛頓的話,有499人。再加上警衛(wèi)、服務(wù)員、餐車員工以及一輛郵政旅行車上的乘客,一共是519人。這其中有126名女性,153名兒童,剩下的都是成年男性。
這給警方留下了太多要追查的嫌疑目標(biāo)。徹查之后發(fā)現(xiàn),這里面沒有一個(gè)人是約瑟夫·牛頓的熟人或和他有過交結(jié)——除了有人是他的讀者。警方還對(duì)牛頓的過去進(jìn)行了一絲不茍的盤查,但也沒有找到他被謀殺的原因。
暢銷書作者被殺,而且兇手沒有留下任何線索,這足以讓人浮想聯(lián)翩。警方盡了最大努力,公眾和新聞媒體也盡力協(xié)助,一些好事者極度狂熱,甚至主動(dòng)承認(rèn)自己就是真兇,這讓蘇格蘭場花了好幾天的工夫證偽了他們的說辭。總之,警方?jīng)]得到什么有用的信息,公眾對(duì)這件事的興趣終于消退了。
三個(gè)多月后,年輕的昆斯費(fèi)里侯爵拜訪了亨利·威爾遜。后者是蘇格蘭場的前任主官,如今是英格蘭第一私家偵探。侯爵謙敬地請求威爾遜幫他破解約瑟夫·牛頓被殺之謎。
威爾遜問他為何要破解此案,侯爵解釋說是為了一個(gè)賭局。原來,他的叔叔——尊敬的羅德里克·多米尼克·阿克爾·諾埃爾出5萬英鎊和他的1便士對(duì)賭,賭他無法破解此案。侯爵空有頭銜卻沒有錢,非常樂意得到5萬英鎊,而他的叔叔有錢卻沒有頭銜,絕不會(huì)失掉這筆巨款。威爾遜問他為什么他的叔叔要打這種反常的賭時(shí),侯爵回答說,因?yàn)樗氖迨蹇偸窃诖蛸€,越是愚蠢的賭他越要去打。
“我們家族就是這樣,你知道的?!焙罹粞a(bǔ)充道,“我們都是瘋子。我的叔叔對(duì)此案很感興趣,因?yàn)樗?dāng)時(shí)也在那輛列車上。他甚至還就此事給《泰晤士報(bào)》寫過信呢?!?/p>
威爾遜拒絕了侯爵的請求,因?yàn)樗X得此案在剛發(fā)生不久,還留有線索時(shí)就難住了蘇格蘭場,如今過去這么久,所有線索估計(jì)都已丟失,他更不可能破案了??梢詮?萬英鎊里分一大杯羹的允諾也沒能讓他心動(dòng)。年輕的侯爵碰了一鼻子灰,走了。
然而,侯爵走后,他發(fā)現(xiàn)怎么也不能把這個(gè)案子逐出腦海。和其他人一樣,當(dāng)時(shí)他也百思不得其解,但他已經(jīng)有好幾周沒去想這件案子了。現(xiàn)在它又來了,再次令他心神不寧。
見鬼,這不合理——這不合規(guī)律——一個(gè)人居然可以在殺死另一個(gè)人后揚(yáng)長而去,不留任何線索。所以,無論如何,侯爵的瘋子叔叔似乎認(rèn)為那個(gè)人瘋了。很可能他就是瘋了。
威爾遜說不清是從哪一刻決定再去試一次,破解這樁不可能的疑案的。也許是因?yàn)樗肫鹆撕罹魧?duì)他說過,阿克爾·諾埃爾先生當(dāng)時(shí)也在那輛開往康沃爾的列車上。也許阿克爾·諾埃爾先生留意到了一些警方忽視了的線索,他就是那種老紳士,喜歡獨(dú)享一些趣聞逸事。無論如何,這是個(gè)可以嘗試的方向。
威爾遜打電話給老同事、蘇格蘭場的布萊基警官。布萊基對(duì)他一陣哄笑。
“不惜一切破案吧,”他說,“我們會(huì)很高興的。牛頓這名字我們都聽膩了……沒錯(cuò),老阿克爾·諾埃爾當(dāng)時(shí)是在火車上,但除此之外我也不知道關(guān)于他的其他信息了……哦,真是瘋了,完全瘋了……沒錯(cuò),他是給《泰晤士報(bào)》寫了信,信也登了出來……就是在他寫信的三天后吧,我想。要我?guī)湍悴橄履欠輬?bào)紙嗎?……對(duì)。要是你抓到了兇手就告訴我們,好嗎?”
威爾遜叫人找了一張那天的《泰晤士報(bào)》,查閱起阿克爾·諾埃爾先生的信件?!短┪钍繄?bào)》的編輯覺得把信放在中間版面不值得,但也幸好沒把它塞到不起眼的“觀點(diǎn)”欄目里。
“先生,”信件這樣開頭道,
“警方調(diào)查所謂牛頓疑案的方法似乎表明,他們的辦事能力異常糟糕。作為牛頓先生案發(fā)列車上的乘客之一,我一直忍受著警方惱人的盤問,但他們無效又無關(guān)的盤問倒不失為一種消遣,某種程度上緩和了我的惱怒。
“顯然,警方對(duì)兇手的殺人動(dòng)機(jī)一無所知。他們的調(diào)查表明了這一點(diǎn)。要是他們能把注意力更多地用于思考?xì)⑷藙?dòng)機(jī),而不是搜集無用信息,這樁復(fù)雜的案子就能迎刃而解了。真相往往是簡單的——簡單到傻子只會(huì)視而不見。牛頓為什么被害?回答這個(gè)問題,很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)只有一個(gè)人可以謀殺他。動(dòng)機(jī)基本上是跟個(gè)人有關(guān)的。
“您的,
“R.D.阿克爾·諾埃爾”
“我敢保證,”威爾遜自言自語道,“這絕對(duì)是封很奇怪的信?!?/p>
他又把信從頭到尾讀了幾遍,死盯著信看了又看,好像兇手的姓名就藏在這信的字里行間似的。
突然他一躍而起,露出少有的興奮,趕往警官布萊基在白廳的辦公室。不到十分鐘他就跟布萊基說了這件事,提議重查案件,但后者明顯一臉懷疑。
“我知道,”威爾遜堅(jiān)持道,“我也不是完全確定,這只有千分之一的可能。但這確實(shí)是個(gè)機(jī)會(huì),我想試試。我不是要讓政府部門就此事作任何表態(tài),只要讓我安排些人待命就好??床怀鰜韱?,這封特別的信的全部意義就在于它一直在強(qiáng)調(diào)動(dòng)機(jī)?不只如此,它還暗示信的作者知道這個(gè)動(dòng)機(jī)是什么。那么,他怎么會(huì)做出這樣的事?除非——”
“但,要真是這樣,這個(gè)人就是個(gè)瘋子!”布萊基反駁道,“誰聽說過這樣的事啊,一個(gè)人殺死另一個(gè)陌生人,就是為了向他演示殺人手法?”
“嗯,他肯定是瘋了,不是嗎?你自己也這么說了,而且他們家族都是出了名的瘋子?!?/p>
“他一定是精神錯(cuò)亂了,”布萊基說,“要是他肯自投羅網(wǎng)的話?!?/p>
“我們只能試試,”威爾遜說,“要是你不幫我,我就單獨(dú)行動(dòng)。我必須再試一次,弄清真相。”最終布萊基同意了。
威爾遜在會(huì)面結(jié)束后立刻安排郵寄了如下信件。這封信寫得十分仔細(xì),模仿了假想信件作者的筆跡。而后這封信被投進(jìn)了離約瑟夫·牛頓康沃爾小屋最近的那個(gè)郵筒,隨后被寄出。
“親愛的阿克爾·諾埃爾先生,
“自從我們數(shù)月前的一次偶然會(huì)面以來,我一直在思考您那天好心向我做的十分有趣的演示。但請恕我直言,我仍然不太滿意;若能邀請您再來演示一次,我將更加感激。碰巧,這周我會(huì)回倫敦一趟,下周三我會(huì)再乘里維埃拉快車去康沃爾。如果您也碰巧去那兒的話,我們也許能再見面。
“您非常真誠的,
“約瑟夫·牛頓”
在康沃爾里維埃拉快車的一間頭等包廂里,一個(gè)酷似故去的約瑟夫·牛頓的人舒適地坐在角落。這間包廂里只有他一人。盡管列車漸漸坐滿了旅客,但駛出車站后就再?zèng)]有別的乘客進(jìn)這間包廂,因?yàn)榭拷鼛某丝投急卉囌竟芾韱T不露聲色地趕走了。
列車還沒有全速行駛,這位獨(dú)行的旅客就注意到有人正站在包廂外,朝包廂里盯著他看。他把目光從正在閱讀的雜志上移開,抬起眼與包廂外的人對(duì)視。緩緩地,新來的這位推開滑門,走進(jìn)包廂,在對(duì)角處坐了下來。
這是個(gè)小個(gè)子老男人,胡須凌亂,衣衫破舊。他把捆著的毛毯和枕頭扔在旁邊的座位上。解開綁帶后,他把枕頭墊在腦后,毛毯鋪在膝上,綁帶放在旁邊的座位上,隨后閉上了眼。
威爾遜什么也沒做,什么也沒說。他緊張地等著對(duì)方的行動(dòng)。但現(xiàn)在他知道自己是對(duì)的。百萬分之一的機(jī)會(huì)到來了。
像是過了幾個(gè)小時(shí),列車終于在梅登黑德車站飛馳而過。老男人突然開口了。
“說到謀殺,”他說,“這次是我該道歉??峙挛疑洗胃阍伊?。”
“完全沒有,”威爾遜希望自己的聲音不會(huì)露出馬腳,“但要是你能好心再給我演示一次的話——”
“非常樂意?!崩夏腥嘶卮鸬?。
他欣然移坐到威爾遜對(duì)面的角落,從口袋里拿出珠寶裝飾的香煙盒遞給威爾遜。威爾遜取了一支香煙,在火柴就要上來點(diǎn)著香煙之前,他飛速思考了幾秒。香煙是他預(yù)先沒有考慮到的,而且它可能有毒。但現(xiàn)在猶豫也沒用了。他只好讓阿克爾·諾埃爾先生點(diǎn)煙。煙那濃重的甜香味證實(shí)了他的擔(dān)憂。
然而,幸運(yùn)的是,煙幾乎還沒點(diǎn)燃,對(duì)方就起身向窗戶走去。
“你不介意我放下窗簾,對(duì)吧?”他問道。威爾遜抓住對(duì)方放窗簾的空隙,閃電般將手中可疑的香煙換成了一支自己的。這著實(shí)讓他松了口氣,但顯然他必須表現(xiàn)出一些中毒癥狀?;杌栌瘧?yīng)該是最有可能的癥狀。他打了個(gè)哈欠。
“我相信,到目前為止你都跟得上我。”對(duì)方說。
“完全跟得上?!蓖栠d緩緩說,“請——繼續(xù)——”他慢慢地閉上了眼,頭開始來回?cái)[動(dòng)。
老男人拿起了毛毯綁帶。
“這是下一步?!闭f著,他企圖把綁帶套在威爾遜的頭上,但威爾遜一躍而起,一手擋住綁帶,一手按下了身旁的按鈕。這按鈕是提前裝好的,用來與隔壁包廂聯(lián)絡(luò)。
就在他幾乎要和這位發(fā)狂的對(duì)手扭打在一起時(shí),兩名人高馬大的便衣警察沖進(jìn)來幫忙了。阿克爾·諾埃爾先生,一會(huì)兒聲稱自己是無辜的,一會(huì)兒發(fā)出尖叫和狂笑,但很快被制伏了。列車慢了下來,??吭诩~伯里賽馬場的一個(gè)廢棄車站。警察和罪犯在這里下了車,幾乎無人察覺。隨后列車又加速開走了。
如今,被關(guān)在布羅德莫精神病院的阿克爾·諾埃爾先生只抱怨一件事:獄方不給他看約瑟夫·牛頓的新書。他想看看經(jīng)過他犯罪實(shí)踐的一課,那位暢銷書作家是否有所長進(jìn)。
(周楚漢:南京師范大學(xué)外國語學(xué)院)