劉軍
摘 要:“美國華裔文學(xué)之母”黃玉雪以“跨界人”的身份,在其自傳體小說《華女阿五》中,通過對中國傳統(tǒng)文化尤其是飲食文化的呈現(xiàn),書寫了處于文化夾縫中的美國亞裔作家尷尬的身份認(rèn)同。阿五歸化式、回歸式的文化身份認(rèn)同過程,有一種動(dòng)態(tài)的、成長的、超越族群性的意義。
關(guān)鍵詞:《華女阿五》;身份認(rèn)同;飲食文化
上個(gè)世紀(jì)50年代,“美國華裔文學(xué)”代表黃玉雪以第三人稱寫成《華女阿五》,講述了作者在23歲之前的個(gè)人奮斗經(jīng)歷。小說一出版取得了出人意料的成功,極大改變了美國主流白人社會(huì)對華人尤其是華人女性的刻板形象。該小說反映了早期美國華裔作家的普遍焦慮:身份認(rèn)同。華女阿五在曲折的定位、認(rèn)同過程中,重新認(rèn)識了自己的身份,構(gòu)建了獨(dú)立人格。
一、身份認(rèn)同
美國華裔作家們一直尷尬地處在兩種文化夾縫中。一方面,接受傳承了中國文化傳統(tǒng),對美國主流社會(huì)來說,是一群異域的“他者”或“局外人”;另一方面,自小接受的美國教育和所處的美國社會(huì)大環(huán)境,又讓他們具有西方“現(xiàn)代味”。于是,對文化身份定位和認(rèn)同的思考與討論,一直是美國華裔文學(xué)作品中常見的主題。
法國學(xué)者米歇爾·佩舒認(rèn)為,面對一個(gè)體制或一個(gè)以某中心為主的論述,我們的反應(yīng)可有三種:第一是認(rèn)同,即對主導(dǎo)或主宰性的觀念沒有爭議;第二是反認(rèn)同,即在該體制內(nèi)提出相反的觀點(diǎn);第三是否定認(rèn)同,即超越建制里的一些對立,建立一種新的認(rèn)同方式。[2]體現(xiàn)在華裔作家對自身族裔文化身份的認(rèn)可和接受上,一般認(rèn)為,大致有三種常見方式:以黃玉雪等為代表的“文化同化”,即對美國白人社會(huì)主流文化進(jìn)行全面認(rèn)同;以趙健秀為代表的“反文化同化”,對主流社會(huì)的進(jìn)行了辛辣痛擊;以任璧蓮為代表的“文化融合”或“文化超越”,超越族裔性的限制,在多種文化中尋求生存。
在《華女阿五》中,黃玉雪(阿五)大量介紹中國文化,尤其是飲食文化,以此書寫身份認(rèn)同。筆者以為,小說中既有“夾在兩個(gè)世界之間的”少數(shù)族裔歸化式身份認(rèn)同,更有回歸母體文化的身份認(rèn)同。這種發(fā)展的、動(dòng)態(tài)的身份認(rèn)同變化過程,反映了阿五在美國社會(huì)中的個(gè)體成長歷程。
二、少數(shù)族裔歸化式身份認(rèn)同
《華女阿五》中的“文化同化”策略,集中體現(xiàn)在對中國飲食的細(xì)致描寫。小說長篇累牘、不厭其煩地書寫各種中國飲食。據(jù)筆者粗略統(tǒng)計(jì),至少有40多處提到中國食物,幾乎遍布每一個(gè)章節(jié)。這種充滿異域情調(diào)的敘事策略,黃玉雪解釋到:“如果他們(白人)閱讀了有關(guān)我日常生活和受到教育的故事,他們將會(huì)尊重我們的家庭文化。”[8]二戰(zhàn)前,美國主流社會(huì)看待華人女性多是東方尤物這樣充滿異國色欲的性消費(fèi)對象。黃玉雪通過大量描寫家庭生活,向主流白人讀者展現(xiàn)了一位有血有肉、靠自身努力獲得社會(huì)獨(dú)立和尊嚴(yán)的新華人女性形象,顛覆了華裔女性固定形象,獲得了主流社會(huì)新的認(rèn)同。
不過,黃玉雪的書寫仍有歸化式身份認(rèn)同的痕跡。對中國飲食的介紹,往往是站在美國生活方式的角度來看待的。對于那些與美國生活方式不同的飲食內(nèi)容,則態(tài)度曖昧。如在提到與外婆有關(guān)的飲食時(shí),她特意指出“她們村里的生活很簡樸,家里主要吃白米飯,用一點(diǎn)油和鹽巴調(diào)味?!毕喾?,黃玉雪倒是很興奮地描寫了小時(shí)候在公立學(xué)校學(xué)習(xí)做黃油這種典型的西方食品。評論家對此頗有微詞。同為美華作家的趙健秀就批評黃玉雪是中了“種族主義之愛”的流毒;還有學(xué)者認(rèn)為,作者描寫了大量“原始、怪異的飲食習(xí)慣,……似乎這些丑陋的方面比比皆是。”[3]因此,有學(xué)者將此類痕跡評論為迎合白人社會(huì)“東方主義”想象的自我東方化。[7]
三、母體文化身份認(rèn)同
身份認(rèn)同理論認(rèn)為種族身份可以分為兩個(gè)層次:一是行為身份,即可外在觀察到的族群特征,如語言、群體和飲食偏好等;二是象征身份,即個(gè)體對所屬族群的認(rèn)可歸屬感[5]。作為二代華人,阿五對母體文化的認(rèn)知和理解,正是通過中國飲食來實(shí)現(xiàn)的。華裔族群的生活方式和文化心理,通過飲食,逐漸內(nèi)化為阿五最基本的族裔身份特征。
首先,飲食達(dá)成了傳統(tǒng)生活方式的代際傳承。黃家一直保持著中國飲食習(xí)慣。阿五的爸爸曾經(jīng)親自指導(dǎo)過阿五一整套煮飯的知識。中國的傳統(tǒng)節(jié)日諸如春節(jié)、中秋等,也都伴隨著荔枝拌雞肉、紅糖布丁、五仁月餅等美食進(jìn)入了阿五的記憶,浸染了阿五的生活方式??梢哉f,中國飲食幫助阿五這樣的二代華人在被邊緣化的美國社會(huì)里,構(gòu)建起屬于自己的文化身份,使阿五認(rèn)識到“生為華人很幸運(yùn)”。
其次,飲食符號還讓阿五潛移默化地接受了中國傳統(tǒng)思想和道德。阿五跟著媽媽精選食材,討價(jià)還價(jià),學(xué)會(huì)了勤儉節(jié)約的傳統(tǒng)美德;跟著爸爸“食不言”,學(xué)會(huì)了謹(jǐn)言慎行的傳統(tǒng)儒家訓(xùn)規(guī)。這樣,阿五逐漸認(rèn)同了中國傳統(tǒng)思想道德作為自身文化身份的一部分,后來在白人家里第一次聽到下流故事時(shí),才說:“無需多言,黃家要求很高?!巳寮依斫夂突叫拍钪猓踔吝B吵吵嚷嚷也是極不合適的?!?/p>
四、成長的阿五
正是由于對母體文化身份的認(rèn)同,阿五在試圖融入美國主流社會(huì)時(shí),才顯得更有族群辨識度。以中國飲食為代表的中國文化,成為她打開與白人交流局面的主要媒介,以及她的主要身份特征。在米爾斯學(xué)院,曾經(jīng)孤單的阿五,邀請了一些亞裔和美國同學(xué)與她共享中國美食,“從這些起點(diǎn)開始了自己與米爾斯宿舍的朋友之間愉快的交流”,勇敢地踏入美國社會(huì),讓她意識到,“向非華人展示、介紹中國文化是件很有建設(shè)性的、令人高興的活動(dòng)”。
勇敢起來的阿五,在父親“以德報(bào)德”傳統(tǒng)儒家思想的鼓勵(lì)下,舉行了中國美食晚宴,招待了包括學(xué)院教職人員和音樂家們在內(nèi)的一大群白人賓客,從曾經(jīng)美國家庭廚房中毫不起眼的“固定裝置”,變成了宴會(huì)上“重要的女主人角色”。當(dāng)她說自己“不再把名人(白人)當(dāng)成遙不可及的另一個(gè)世界里的‘那些人’”時(shí),阿五也就從美國社會(huì)的局外人、旁觀者,逐漸成為了參與者,平等地與這個(gè)社會(huì)中的主流——白人進(jìn)行交流。
雖然常常被批判為嚴(yán)重的“白化”,黃玉雪通過飲食為代表的中國文化,構(gòu)建起了對母體文化的不自覺的身份認(rèn)同;同時(shí),她沒有背棄自己的族裔文化身份,而是有意識地運(yùn)用了這一族群特征,并最終在同時(shí)屬于兩個(gè)世界獨(dú)特處境中,實(shí)現(xiàn)了身份認(rèn)同從不自覺到自覺的轉(zhuǎn)化,并最終成長為有自信的、具有鮮明族群特征的華裔新女性。
參考文獻(xiàn):
[1] [美]黃玉雪. 華女阿五. 張龍海譯[M]. 南京:譯林出版社,2004.
[2] Andre Lefevere. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. 上海:上海外語教育出版社,2004: p26.
[3] 陳愛敏. “東方主義”視野中的美國華裔文學(xué)[J]. 外國文學(xué)研究,2006(6).
[4] [美]黃秀玲. 從必須到奢侈——解讀亞裔美國文學(xué)[M],曾喬、蒲若茜、李亞萍譯. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2007.
[5] Kalin R, Berry J W. Ethnic and Multicultural Attitude [A]. Toronto: University of Toronto Press, 1994: pp249-321.
[6] 梁燕麗、江映林. 美國華裔文學(xué)的“食物”小敘事[J]. 文藝爭鳴,2013(2).
[7] 陸薇. 走向文化研究的華裔美國文學(xué)[M]. 北京:中華書局,2007: p104.
[8] 張子清. 華裔美國文學(xué)之母:充滿傳奇色彩的黃玉雪[J]. 當(dāng)代外國文學(xué),2003(3).