国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中B原則延遲效應(yīng)的影響研究?

2022-01-26 10:21楊艷琴張輝
外語(yǔ)學(xué)刊 2021年4期
關(guān)鍵詞:二語(yǔ)正確率指向

楊艷琴 張輝

(南京信息工程大學(xué)文學(xué)院,南京210044;南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,南京210097 )

提 要:約束理論中A、B原則對(duì)應(yīng)的代詞和反身代詞習(xí)得的不對(duì)稱性是語(yǔ)言習(xí)得中的經(jīng)典話題,一語(yǔ)習(xí)得研究中已經(jīng)對(duì)此有大量研究,但二語(yǔ)習(xí)得中對(duì)此關(guān)注較少。目前,關(guān)于此不對(duì)稱現(xiàn)象的原因依然存在爭(zhēng)議,二語(yǔ)習(xí)得方面的相關(guān)研究將對(duì)此有重要的借鑒意義。本文用圖片選擇任務(wù)考察動(dòng)詞類型對(duì)中國(guó)中、低英語(yǔ)水平學(xué)生的代詞和反身代詞習(xí)得的影響,發(fā)現(xiàn):(1)動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中代詞和反身代詞的理解都有影響;(2)動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中代詞和反身代詞理解的影響在二語(yǔ)水平達(dá)到一定階段才出現(xiàn);(3)最終代詞理解的延遲并不受動(dòng)詞類型的影響。本文從頻率效應(yīng)、閾值效應(yīng)以及加工消耗等方面對(duì)結(jié)果進(jìn)行解釋。

1 引言

基于約束理論的代詞理解問(wèn)題一直是語(yǔ)言習(xí)得中的熱點(diǎn)。約束理論是Chomsky 在20世紀(jì)80年代提出的關(guān)于指稱語(yǔ)指代性質(zhì)的理論,影響甚大。根據(jù)Chomsky 約束理論中的A 原則和B原則,反身代詞在局部管轄域內(nèi)受到約束,代詞在局部管轄域內(nèi)不受約束,A 原則和B原則都屬于普遍語(yǔ)法,是先天內(nèi)在的知識(shí),且二者在先行語(yǔ)指代上是互補(bǔ)的,因此代詞和反身代詞應(yīng)該同時(shí)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)早期掌握(Mcdaniel,Maxfield 1992:337-338)。然而多項(xiàng)研究表明,在一語(yǔ)(Chien,Wex?ler 1990;Grodzinsky,Reinhart 1993;Thornton,Wexler 1999)和二語(yǔ)習(xí)得(Finer,Broselow 1986)中都存在A 原則和B原則習(xí)得的不對(duì)稱,即對(duì)代詞的習(xí)得會(huì)晚于反身代詞,出現(xiàn)B原則延遲效應(yīng)(DPBE)。例如,在例①中,兒童或二語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)允許代詞her 指代Lucy,即把her 理解成例②中的herself.

①There are Lucy and Lily.Lucy pinches her.

②There are Lucy and Lily.Lucy pinches her?self.

國(guó)外一語(yǔ)習(xí)得研究中已發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)(Grodzin?sky,Reinhart 1993;Thornton,Wexler 1999;Con?roy et al.2009)、 荷蘭語(yǔ)(Philip,Coopmans 1996)、 冰島語(yǔ)(Sigurjónsdóttir,Hyams 1992;Sigurjónsdóttir 1992)、俄語(yǔ)(Avrutin,Wexler 1992)等的一語(yǔ)習(xí)得中都有代詞理解延遲現(xiàn)象。二語(yǔ)習(xí)得研究中一般更關(guān)注反身代詞而忽略代詞,因?yàn)榉瓷泶~的使用被認(rèn)為具有參數(shù)多樣化,即不同語(yǔ)言中反身代詞的受約束情況可能不同(Wex?ler,Manzini 1987:48-55),因此大量研究通過(guò)考察反身代詞來(lái)調(diào)查二語(yǔ)中參數(shù)重設(shè)的情況。相比之下,代詞不具有參數(shù)多樣性,因此在研究中容易被忽略。但已有研究也大都發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者尤其是中低語(yǔ)言水平的學(xué)習(xí)者對(duì)二語(yǔ)代詞的理解存在困難(Patterson et al.2014;Kim et al.2015;Sla?bakova et al.2017;楊艷琴于善志2014)。

對(duì)于代詞理解困難的原因,學(xué)者們提出一些解釋,其中,實(shí)驗(yàn)任務(wù)或?qū)嶒?yàn)材料缺陷論受到很多人認(rèn)可(Conroy et al.2009;Elbourne 2005;Mat?thews et al.2009;Bergmann et al.2012)?;诖擞^點(diǎn),van den Akker 等(2012)研究實(shí)驗(yàn)材料中的動(dòng)詞類型對(duì)荷蘭語(yǔ)兒童代詞和反身代詞習(xí)得的影響,卻發(fā)現(xiàn)受試中出現(xiàn)B原則延遲效應(yīng)的兒童并未受到動(dòng)詞類型的影響,只有代詞和反身代詞都未習(xí)得的兒童(一般比DPBE 組兒童年幼)才會(huì)受到動(dòng)詞類型的影響。van den Akker 等(2012:2)提到,出于代詞和反身代詞本身的性質(zhì)原因,關(guān)于DPBE 的研究通常都會(huì)用到兩類動(dòng)詞,外指(other?directed)動(dòng)詞和內(nèi)指(self?directed)動(dòng)詞,前者指動(dòng)作行為通常指向他人的詞,如shot,pinch,hit 等及物動(dòng)詞,后者則指通常表示反身行為的動(dòng)詞,如wash,shave,dress 等詞。由于約束理論是生成語(yǔ)法的一部分,不考慮語(yǔ)義因素,原則上一般認(rèn)為B原則中代詞的約束情況只與其句法位置有關(guān),與其他成分無(wú)關(guān),因此B原則相關(guān)研究一般不考慮動(dòng)詞語(yǔ)義的影響。在很多關(guān)于代詞和反身代詞習(xí)得的一語(yǔ)研究和二語(yǔ)研究中,實(shí)驗(yàn)材料并未對(duì)動(dòng)詞類型進(jìn)行控制,一般都是外指動(dòng)詞、內(nèi)指動(dòng)詞按隨機(jī)比例混用,國(guó)外研究如Ruigendijk 等(2010),Rákosi 和Tóth(2016),Ma?rinis 和Chondrogianni(2011)等,國(guó)內(nèi)研究如楊艷琴和于善志(2014)、吳明軍和王同順(2015)等。此外,雖然一些學(xué)者發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞隱含的因果關(guān)系對(duì)代詞理解有影響(Koornneef,Sanders 2013;李文競(jìng)2020),但是這些研究通常考察一語(yǔ),實(shí)驗(yàn)材料一般是復(fù)合句,需要一些連接詞(如and,but,be?cause 等)輔助給出動(dòng)詞隱含因果關(guān)系,其代詞本身就有歧義,所以理解結(jié)果不是絕對(duì)的對(duì)錯(cuò)關(guān)系,不能表明習(xí)得狀態(tài)。

綜上可知,很多代詞習(xí)得研究中對(duì)代詞類型的忽視可能導(dǎo)致研究結(jié)果有失偏頗。van den Ak?ker 等(2012:21-22)發(fā)現(xiàn)一語(yǔ)習(xí)得實(shí)驗(yàn)材料中的動(dòng)詞類型不影響代詞理解延遲,但是會(huì)影響初級(jí)階段的代詞和反身代詞理解,那么二語(yǔ)中的代詞理解是否相同?本文將從動(dòng)詞類型影響的角度對(duì)二語(yǔ)中的代詞和反身代詞理解進(jìn)行探究,從而對(duì)相關(guān)研究和理論進(jìn)行實(shí)證補(bǔ)充和理論驗(yàn)證,對(duì)二語(yǔ)教學(xué)及以后的相關(guān)研究提供一些啟示。

2 研究假設(shè)

一方面,二語(yǔ)研究中普遍發(fā)現(xiàn)與一語(yǔ)中一樣的代詞習(xí)得延遲現(xiàn)象;另一方面,van den Akker等(2012:21-22)研究發(fā)現(xiàn)一語(yǔ)兒童在代詞習(xí)得初級(jí)階段(都未習(xí)得組)會(huì)受到動(dòng)詞類型的影響,但DPBE 并不受動(dòng)詞類型影響。據(jù)此,本文以“中國(guó)學(xué)生的二語(yǔ)代詞學(xué)習(xí)是否受動(dòng)詞類型影響”為研究目標(biāo),提出以下3 個(gè)研究假設(shè):(1)動(dòng)詞類型會(huì)對(duì)中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)代詞和反身代詞的理解有影響;(2)動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中代詞和反身代詞理解的影響主要出現(xiàn)在兩種代詞的未習(xí)得階段,在都已習(xí)得階段其影響會(huì)消失;(3)二語(yǔ)習(xí)得中DPBE 不會(huì)受到動(dòng)詞類型的影響。

3 研究方法

本研究借鑒并改進(jìn)van den Akker 等(2012)和Ruigendijk 等(2010)對(duì)兒童代詞和反身代詞理解時(shí)的研究方法,采用圖片選擇任務(wù)對(duì)中國(guó)初、中英語(yǔ)水平學(xué)生的英語(yǔ)代詞和反身代詞理解進(jìn)行測(cè)試。

3.1 受試

由于二語(yǔ)代詞理解困難主要出現(xiàn)在低水平學(xué)習(xí)者身上,本研究選取本科非英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生為受試,通過(guò)劍橋水平快速分組測(cè)試(quick place?ment test),確定受試主要是初級(jí)(Elementary)水平(11-23 分,平均18.7 分)和低中級(jí)(Lower Inter?mediate)水平(24-30 分,平均26 分),兩組之間有顯著性差異(F =3.417,p =0.000 <0.05),初級(jí)組43 人(男20,女23)和中級(jí)組(男11,女28)39人。此外本研究以20 名英語(yǔ)本族語(yǔ)者為參照組。

3.2 實(shí)驗(yàn)材料

首先,根據(jù) van den Akker 等(2012)和Ruigendijk 等(2010)的實(shí)驗(yàn)材料,選出20 個(gè)常用的有語(yǔ)義指向的動(dòng)詞(pet,cover,bite,pinch,hit,blind,prick,touch,scratch,dry,comb,dress,wash,soap,clean,shave,put makeup on,swing,towel,wet)。然后,為確保二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)這些動(dòng)詞語(yǔ)義指向理解的統(tǒng)一性,本研究隨機(jī)選擇30 名非英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生對(duì)20 個(gè)動(dòng)詞的指向傾向做強(qiáng)制選擇測(cè)試(Forced?Choice Task),從兩類動(dòng)詞中各選出6 個(gè)指向傾向超過(guò)80%認(rèn)可度的動(dòng)詞。6 個(gè)他指動(dòng)詞分別為:hit,pinch,prick,bite,pet,touch;6 個(gè)內(nèi)指動(dòng)詞為:wash,dress,comb,soap,dry,towel.

實(shí)驗(yàn)句子包含一個(gè)介紹句和一個(gè)測(cè)試句,兩個(gè)句子都為簡(jiǎn)單句。如Here are two boys,Yang and Jing.Yang soaps him.介紹句引出兩個(gè)同性別的先行詞,先行詞用連詞and 連接,確保兩個(gè)先行詞在句子中位置平等,以避免語(yǔ)篇偏見(jiàn)如話題性(topicality)的影響。測(cè)試句中的動(dòng)詞意思都進(jìn)行漢語(yǔ)標(biāo)注,避免學(xué)生因不理解動(dòng)詞意思而影響答案選擇。每個(gè)題目包含3 個(gè)實(shí)驗(yàn)圖片:一張圖片中動(dòng)作受事為施事者(符合反身代詞用法)、一張圖片中動(dòng)作受事是他人(符合代詞用法)和1張干擾圖片。題目共有24 個(gè),測(cè)試代詞理解和反身代詞理解的題目各占一半,兩類句子中分別有6 個(gè)題目用他指動(dòng)詞(見(jiàn)圖1),另外6 個(gè)題目用內(nèi)指動(dòng)詞(見(jiàn)圖2)。此外還有24 道與測(cè)試內(nèi)容無(wú)關(guān)的干擾題目。題目順序隨機(jī)排列。每個(gè)題單獨(dú)占一頁(yè),題目打印出來(lái)裝訂成冊(cè),共48 頁(yè)。

圖1 他指動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的題目

圖2 內(nèi)指動(dòng)詞對(duì)應(yīng)題目

③Here are two boys,Zhang and Li.Li pricks him.()

④Here are two boys,Yang and Jing.Yang soaps him.()

3.3 實(shí)驗(yàn)過(guò)程和計(jì)分

要求受試從3 個(gè)圖片中選出與劃線句子描述相符的一個(gè),在20 分鐘內(nèi)獨(dú)立答完題目并上交。每個(gè)題目答對(duì)得1 分,答錯(cuò)得0 分。

4 實(shí)驗(yàn)結(jié)果

4.1 受試按照實(shí)驗(yàn)表現(xiàn)分組

數(shù)據(jù)分析主要是對(duì)受試的得分進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并用SPSS19.0 進(jìn)行分析。Van Rij 等(2009a:269)和Van Rij 等(2010:21)發(fā)現(xiàn),把受試按照實(shí)驗(yàn)表現(xiàn)分成不同的小組對(duì)語(yǔ)言行為更有預(yù)測(cè)性。因此,我們借鑒Van Rij 等人的統(tǒng)計(jì)方法,首先統(tǒng)計(jì)所有受試的分?jǐn)?shù)并算出正確率,然后根據(jù)受試的表現(xiàn)把結(jié)果分成4 組:

(1)都未習(xí)得組,指代詞和反身代詞理解的正確率都在80%以下的受試(n =9:初級(jí)組8 人,中級(jí)組1 人),代詞和反身代詞理解水平無(wú)顯著性差異(Z =-0.636,p =.525);

(2)代詞習(xí)得延遲組(DPBE 組),即反身代詞理解正確率80%以上但代詞理解正確率80%以下的受試(n =18:初級(jí)組9 人,中級(jí)組9 人),代詞和反身代詞理解水平有顯著性差異(Z =-5.205,p =.000 <.05);

(3)反身代詞習(xí)得延遲組①是代詞理解正確率80%以上但反身代詞理解正確率80%以下的受試(n =5:初級(jí)組4 人,中級(jí)組1 人),代詞和反身代詞理解水平有顯著性差異(Z =-2.703,p =.007 <.05);

(4)都已習(xí)得組指代詞理解和反身代詞理解的正確率都在80%以上的受試(n =50:初級(jí)組22 人,中級(jí)組28 人),代詞和反身代詞理解水平有顯著性差異(Z =-2.274,p =.024 <.05),即代詞理解結(jié)果不如反身代詞;代詞理解與本族語(yǔ)者有顯著性差別(p =.034 <.05),反身代詞理解與本族語(yǔ)者無(wú)差異(p =.078)。

這4 組可以代表習(xí)得的不同階段(Van Rij et al.2010)。各組之間代詞和反身代詞理解有顯著性差異(X2=93.542,p =.000 <.05;X2=78.639,p =.000 <.05 ),各組代詞和反身代詞理解的正確率如圖3。

圖3 各組正確率

4.2 動(dòng)詞類型對(duì)代詞和反身代詞理解是否產(chǎn)生影響的統(tǒng)計(jì)結(jié)果

4.21 動(dòng)詞類型對(duì)代詞和反身代詞理解的總體影響

用Wilcoxon 秩和檢驗(yàn)可知,動(dòng)詞類型對(duì)于代詞和反身代詞的理解都有邊緣顯著性影響(Z =-1.882,p =.060;Z =-1.783,p =.075),動(dòng)詞類型與代詞理解和反身代詞理解無(wú)顯著相關(guān)性(p =0.083;p =.087)。這說(shuō)明,動(dòng)詞類型會(huì)影響代詞和反身代詞理解,但是這種影響并不顯著。

4.22 動(dòng)詞類型對(duì)都未習(xí)得組的影響

如圖4所示,都未習(xí)得組中,外指動(dòng)詞和內(nèi)指動(dòng)詞兩種情況下代詞理解正確率相同,都為54%,動(dòng)詞類型對(duì)代詞理解沒(méi)有顯著性影響(Z =-0.046,p =.964);兩種動(dòng)詞情況下反身代詞理解正確率分別56%和61%,動(dòng)詞對(duì)反身代詞理解結(jié)果也沒(méi)有顯著性影響(Z =-0.683,p =.494)。以上結(jié)果說(shuō)明在代詞和反身代詞都未習(xí)得階段,動(dòng)詞語(yǔ)義指向不會(huì)影響代詞和反身代詞理解。

圖4 各組4 種不同題目類型的正確率

4.23 動(dòng)詞類型對(duì)DPBE 組的影響

DPBE 組中,含外指動(dòng)詞的題目中,代詞理解正確率為69%,而含內(nèi)指動(dòng)詞的題目中,代詞的正確率僅為48%,動(dòng)詞類型對(duì)代詞理解有顯著性影響(Z =-2.450,p =.014);但兩種情況下反身代詞理解正確率分別為88%和94%,動(dòng)詞類型對(duì)反身代詞沒(méi)有顯著性影響(Z =-1.331,p =.183)。由此可知,動(dòng)詞語(yǔ)義指向?qū)τ谥袊?guó)學(xué)生英語(yǔ)代詞習(xí)得延遲有影響。

4.24 對(duì)反身代詞習(xí)得延遲組的影響

反身代詞習(xí)得延遲組中,外指和內(nèi)指兩種動(dòng)詞情況下代詞理解正確率分別為93%和87%,動(dòng)詞類型對(duì)代詞理解無(wú)影響(Z =-1.225,p =.221);反身代詞理解中,出現(xiàn)外指動(dòng)詞和內(nèi)指動(dòng)詞時(shí)正確率分別為43%和73%,動(dòng)詞不同的語(yǔ)義指向?qū)斫饨Y(jié)果有邊緣顯著性影響(Z =-1.798,p =.072)。說(shuō)明動(dòng)詞語(yǔ)義指向?qū)τ谥袊?guó)學(xué)生英語(yǔ)反身代詞習(xí)得延遲有影響。

4.25 對(duì)都已習(xí)得組的影響

動(dòng)詞類型對(duì)都已習(xí)得組代詞理解結(jié)果無(wú)影響(Z =-1.490,p =.136),正確率分別為94%和96%,對(duì)反身代詞也無(wú)影響(Z =-1.628,p =.103),正確率分別為96%和98%,這說(shuō)明在中國(guó)學(xué)生掌握代詞和反身代詞后,動(dòng)詞類型對(duì)兩類代詞的理解都無(wú)影響。但由于代詞和反身代詞理解結(jié)果之間有顯著性差異(p =.024 <.05),即代詞理解不如反身代詞,說(shuō)明中國(guó)低、中英語(yǔ)水平的學(xué)生即使在代詞和反身代詞的正確率都很高的情況下,依然存在代詞理解延遲現(xiàn)象。這說(shuō)明在二語(yǔ)習(xí)得后期,動(dòng)詞類型的影響消失以后,還有其他因素導(dǎo)致對(duì)代詞習(xí)得的延遲。

綜上,動(dòng)詞類型對(duì)都未習(xí)得組的代詞和反身代詞理解無(wú)影響,對(duì)DPBE 組的代詞理解和反身代詞延遲組的反身代詞理解有顯著性影響,對(duì)都已習(xí)得組的兩種代詞都無(wú)影響,但是受試在都已習(xí)得階段依然存在代詞理解不如反身代詞的現(xiàn)象。

5 結(jié)果討論

由數(shù)據(jù)結(jié)果可知:(1)在習(xí)得過(guò)程中,動(dòng)詞類型會(huì)影響中國(guó)學(xué)生對(duì)代詞和反身代詞的理解,證實(shí)研究假設(shè)一;(2)由分組結(jié)果可知,動(dòng)詞類型對(duì)中國(guó)學(xué)生代詞和反身代詞的理解的影響要到一定語(yǔ)言水平階段才會(huì)出現(xiàn),并不是從水平最低階段(都未習(xí)得組)開(kāi)始的,這與研究假設(shè)二不符;(3)在受試都已掌握代詞和反身代詞后,依然存在代詞延遲現(xiàn)象,但此時(shí)的代詞和反身代詞理解都不受動(dòng)詞類型的影響,與研究假設(shè)三部分不符。

5.1 動(dòng)詞類型影響二語(yǔ)習(xí)得中代詞和反身代詞的理解

本文認(rèn)為,動(dòng)詞類型對(duì)代詞和反身代詞的理解的影響是由動(dòng)詞使用頻率造成的特定語(yǔ)義指向突顯(salience)所導(dǎo)致的。本研究中兩種動(dòng)詞的不同語(yǔ)義指向其實(shí)是受動(dòng)詞使用頻率的影響,不是絕對(duì)的指向,只是相對(duì)于其他語(yǔ)義指向,某一種傾向在使用中出現(xiàn)的頻率更高(Haspelmath 2008:45),而這種頻率則源自世界知識(shí)的影響(K?nig,Siemund 2000a:60-61)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和應(yīng)用受到其具身經(jīng)驗(yàn)和世界知識(shí)的影響,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的理解深受過(guò)去語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)的影響

(Jurafsky 1996;Jurafsky,Martin 2000;Mac Donald et al.1994)。頻率和經(jīng)驗(yàn)都可以引起語(yǔ)言突顯(Giora 2003:15),使某個(gè)因素在學(xué)習(xí)中得到更多的注意(attention)。動(dòng)詞的高頻語(yǔ)義指向造成理解中常用動(dòng)詞指向的突顯,進(jìn)而影響對(duì)代詞和反身代詞語(yǔ)義的影響。

本研究中,動(dòng)詞對(duì)代詞和反身代詞的影響出現(xiàn)在代詞延遲組和反身代詞延遲組中。代詞延遲組中,受試能正確理解反身代詞(正確率91%),對(duì)代詞的理解還處于模糊階段(正確率59%),說(shuō)明他們掌握A 原則,但對(duì)代詞的受約束情況不夠確定。代詞理解過(guò)程中,當(dāng)謂語(yǔ)是外指動(dòng)詞時(shí),其后賓語(yǔ)代詞的外指意義得到突顯,受試會(huì)認(rèn)為賓語(yǔ)代詞應(yīng)該指代主語(yǔ)以外的其他詞,這與約束B(niǎo)原則相符合,會(huì)促進(jìn)受試對(duì)代詞的正確理解;反之,當(dāng)謂語(yǔ)動(dòng)詞是內(nèi)指動(dòng)詞時(shí),動(dòng)詞賓語(yǔ)的內(nèi)指意義得到突顯,受試會(huì)認(rèn)為賓語(yǔ)代詞與主語(yǔ)同指,這與B原則相反,會(huì)造成代詞的理解錯(cuò)誤。

反身代詞延遲組可能是中國(guó)學(xué)生特有的現(xiàn)象。由于漢語(yǔ)反身代詞允許遠(yuǎn)距離回指,而英語(yǔ)反身代詞則只遵循近距離回指,受母語(yǔ)遷移的影響,學(xué)習(xí)者可能會(huì)認(rèn)為英語(yǔ)反身代詞可以指局部管轄域外的先行語(yǔ),造成理解錯(cuò)誤的情況,反身代詞延遲就是這一情況的典型反映。這一組中,受試對(duì)代詞理解正確率很高(正確率90%),但對(duì)反身代詞的理解比較差(正確率58%),說(shuō)明他們掌握代詞的約束規(guī)律,但卻對(duì)英語(yǔ)反身代詞在管轄域內(nèi)受到約束這一規(guī)則還不十分清楚,認(rèn)為它既可以近距離回指,也可以遠(yuǎn)距離回指。這種情況下,在反身代詞理解中,當(dāng)動(dòng)詞是外指動(dòng)詞時(shí),其后反身代詞的遠(yuǎn)距離回指功能得到突顯,受試認(rèn)為反身代詞應(yīng)該指代非主語(yǔ)的先行語(yǔ),這違反A原則,會(huì)造成對(duì)反身代詞的錯(cuò)誤理解;而當(dāng)動(dòng)詞是內(nèi)指動(dòng)詞時(shí),賓語(yǔ)反身代詞的近距離回指意義得到突顯,受試會(huì)認(rèn)為反身代詞指代主語(yǔ),符合A原則,促進(jìn)對(duì)反身代詞的正確理解。

綜上可知,在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,如果學(xué)習(xí)者沒(méi)有完全掌握約束A 原則和B原則,對(duì)代詞和反身代詞的約束情況處于一知半解階段,那么在其理解過(guò)程中,動(dòng)詞的高頻語(yǔ)義指向會(huì)得到突顯,影響對(duì)代詞和反身代詞的理解。

5.2 動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中代詞和反身代詞的影響基于一定的語(yǔ)言水平

中國(guó)學(xué)生在代詞和反身代詞都未習(xí)得階段對(duì)兩種代詞的理解都不受動(dòng)詞類型的影響,只有當(dāng)他們習(xí)得兩種代詞其中的一種而未習(xí)得另外一種時(shí),動(dòng)詞類型才對(duì)未習(xí)得的那種代詞的理解產(chǎn)生影響。這說(shuō)明,動(dòng)詞語(yǔ)義指向?qū)Υ~和反身代詞二語(yǔ)習(xí)得的影響是基于一定的語(yǔ)言水平之上的,存在閾值效應(yīng)。5.1 中本文用動(dòng)詞高頻語(yǔ)義指向的突顯對(duì)動(dòng)詞類型影響代詞和反身代詞理解有過(guò)解釋。Carroll(2012:63)認(rèn)為,突顯是一個(gè)學(xué)習(xí)的結(jié)果,只有當(dāng)前期輸入為認(rèn)知奠定基礎(chǔ),突顯才會(huì)與所學(xué)目標(biāo)知識(shí)相關(guān),即突顯的作用發(fā)揮需要一定的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)。此外,Rodriguez(2013)和Bobb 等(2015)對(duì)二語(yǔ)語(yǔ)形敏感性的研究也發(fā)現(xiàn),當(dāng)二語(yǔ)者的二語(yǔ)水平達(dá)到某一水平,超過(guò)某一影響因素所需的效應(yīng)閾值后,該因素對(duì)二語(yǔ)的影響才能顯現(xiàn)出來(lái)。某些影響因素的作用在位于效應(yīng)閾值以下的低水平二語(yǔ)者中顯現(xiàn)不出來(lái)。

本研究中,都未習(xí)得組受試對(duì)代詞和反身代詞都未掌握(正確率分別為54%和58%),他們還不知道代詞在管轄域內(nèi)不受約束和反身代詞在管轄域內(nèi)受約束這兩個(gè)原則,對(duì)這兩種代詞與先行語(yǔ)的指代關(guān)系還處于猜測(cè)階段。此外,由于受試的二語(yǔ)輸入有限,語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)較少,他們對(duì)動(dòng)詞高頻指向的突顯性的認(rèn)知還不夠,對(duì)動(dòng)詞的理解只停留在詞匯表面,還未能對(duì)動(dòng)詞后的賓語(yǔ)代詞或反身代詞的指代形成偏向選擇。對(duì)動(dòng)詞語(yǔ)義指向的突顯的認(rèn)知缺失以及對(duì)代詞和反身代詞本身的約束原則不明,就造成以下結(jié)果:一方面,理解正確的結(jié)果和不正確的結(jié)果概率相等;另一方面,動(dòng)詞類型對(duì)代詞和反身代詞的理解結(jié)果不產(chǎn)生影響。而隨著二語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)的增多,受試掌握代詞和反身代詞中的一種,并對(duì)另一種開(kāi)始了解,不再完全隨機(jī),但仍然不夠確定,此時(shí),受試對(duì)動(dòng)詞類型的高頻語(yǔ)義指向突顯有了一定認(rèn)知,達(dá)到動(dòng)詞指向突顯影響兩種代詞理解的閾值(本文看來(lái)是在掌握兩種指稱語(yǔ)中的一種之后),動(dòng)詞類型的影響上升到短語(yǔ)或句子層面,其對(duì)兩種指稱語(yǔ)理解的影響就顯現(xiàn)出來(lái),即內(nèi)指動(dòng)詞促進(jìn)反身代詞理解,阻礙代詞理解,外指動(dòng)詞促進(jìn)代詞理解,阻礙反身代詞理解。

5.3 動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得后期代詞習(xí)得延遲效應(yīng)無(wú)影響

由實(shí)驗(yàn)分組可知,B原則延遲效應(yīng)存在于兩個(gè)階段,代詞習(xí)得延遲階段和都已習(xí)得階段。前一階段受試對(duì)代詞理解的正確率為59%,后一階段則為95%。都已習(xí)得組的代詞理解結(jié)果依然不如本族語(yǔ)者(p =.034 <.05)。動(dòng)詞類型對(duì)代詞習(xí)得延遲階段的代詞習(xí)得有影響,但是對(duì)都已習(xí)得組的代詞延遲無(wú)影響,這說(shuō)明在二語(yǔ)習(xí)得代詞延遲效應(yīng)中,動(dòng)詞類型雖然會(huì)影響對(duì)代詞的理解,但其并不是造成代詞習(xí)得延遲的主要原因。那么在代詞的影響消失后,還有什么繼續(xù)造成代詞理解的困難呢?或者什么是造成代詞理解困難的最關(guān)鍵因素呢?本文認(rèn)為,結(jié)合Reinhart(2006,2011)的加工復(fù)雜度解釋和O'Grady(2015b)提出的加工決定論可以對(duì)此給出解答。

Grodzinsky 和Reinhart(1993:77-82)與Re?inhart(2006:165,2011:159)提出,代詞和其先行詞有兩種關(guān)聯(lián)方式,一種是代詞的變量約束,由B原則規(guī)約,另一種是偶然性共指。在特定語(yǔ)境中,代詞可以與其管轄域內(nèi)的先行語(yǔ)共指,這種情況主要依靠重復(fù)或特殊語(yǔ)氣來(lái)實(shí)現(xiàn)。例如,在That must be John.At least heilooks like himj中代詞和其先行語(yǔ)在同一管轄域內(nèi),違反B原則。針對(duì)這一問(wèn)題,語(yǔ)言學(xué)家提出假設(shè),代詞和先行語(yǔ)有不同的指示(index),只在偶然情況下指向同一人。如前例中i 與j 偶然性相同。

Reinhart(2011:159-161)認(rèn)為,在習(xí)得過(guò)程中,反身代詞的的識(shí)解只涉及到一種識(shí)解機(jī)制,即變量約束,而代詞理解中,受試會(huì)首先生成兩個(gè)可能的意義,即變量約束和偶然性共指(acciden?tal co?reference)兩個(gè)指稱意義,且對(duì)它們進(jìn)行比較和篩選,這個(gè)過(guò)程叫做“指稱集運(yùn)算”(reference set computation)(Reinhart 2011:170)。相比反身代詞理解中只進(jìn)行一種指稱意義的運(yùn)算,代詞理解中涉及到兩個(gè)意義,其加工過(guò)程即構(gòu)建指稱集、把該集合儲(chǔ)存于短時(shí)記憶、對(duì)兩種指稱意義進(jìn)行比較并排除一個(gè)意義,這一過(guò)程所涉及的運(yùn)算復(fù)雜度(computational complexity)更大,需要消耗更多的加工資源,一語(yǔ)習(xí)得中的兒童會(huì)因?yàn)闊o(wú)法處理這種運(yùn)算復(fù)雜度引起的加工負(fù)擔(dān),而在代詞理解時(shí)進(jìn)行隨機(jī)選擇。

顯然,以上解釋沒(méi)有考慮到漢語(yǔ)反身代詞的遠(yuǎn)距離回指現(xiàn)象。O'Grady(2015b)提出的加工決定論(Processing Determinism),彌補(bǔ)這一問(wèn)題。他提出,代詞和反身代詞的加工過(guò)程包含兩種加工:一種是句子層面的加工,一種是語(yǔ)用層面的加工。前者會(huì)遵循最小消耗原則,后者則會(huì)受突顯度的影響。這兩種加工本質(zhì)上相互獨(dú)立,但是有時(shí)候會(huì)互相影響。兩種加工方式在語(yǔ)言中的地位和相互作用不同,會(huì)導(dǎo)致代詞和反身代詞約束的跨語(yǔ)言差異,如英語(yǔ)中反身代詞只接受句子層面加工,通常拒絕語(yǔ)用上的加工,即希望局部立即解決其指稱問(wèn)題,如果不行,則認(rèn)定句子錯(cuò)誤(O'Grady 2015a:111-115)。但漢語(yǔ)反身代詞同韓語(yǔ)反身代詞一樣,語(yǔ)用層面加工和句子加工同時(shí)存在,且決定前者的先行語(yǔ)突顯比決定后者的指稱從屬(dependency)問(wèn)題的及時(shí)解決更重要,故反身代詞可以不受局部約束。中國(guó)學(xué)生在學(xué)英語(yǔ)時(shí),會(huì)受母語(yǔ)影響,出現(xiàn)允許英語(yǔ)反身代詞遠(yuǎn)距離回指的情況,但是由于局部回指的加工消耗最小,符合經(jīng)濟(jì)原則,學(xué)習(xí)者可以較容易地習(xí)得英語(yǔ)反身代詞,允許局部回指這一參數(shù),英語(yǔ)反身代詞的指代規(guī)律可以較快學(xué)會(huì)(故實(shí)驗(yàn)中只有5 人出現(xiàn)反身代詞理解延遲的情況)。

英漢語(yǔ)代詞都符合約束B(niǎo)原則。在代詞習(xí)得中,由于代詞理解涉及到指稱集運(yùn)算,當(dāng)二語(yǔ)水平不夠高時(shí)(一語(yǔ)中是年歲較小的兒童),二語(yǔ)加工資源有限,學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)加工困難的情況(Kim et al.2015:51),為避免過(guò)多的資源消耗,會(huì)選擇資源消耗最小的局部回指。這就會(huì)造成代詞理解的錯(cuò)誤。Sorace(2011:14,2016:6-9)也提出,二語(yǔ)習(xí)得中代詞的理解可能是由于可用加工資源引起的,而不是由于知識(shí)表征的不同引起的。只有隨著語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)的增加,遠(yuǎn)距離回指的加工路徑得到不斷強(qiáng)化和鞏固(entrenchment),代詞才能得到正確理解。

簡(jiǎn)而言之,英語(yǔ)反身代詞的局部回指符合加工消耗最小原則,所以中國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得速度快,而代詞的遠(yuǎn)距離回指功能則違背這個(gè)原則,所以習(xí)得較慢。雖然在代詞和反身代詞理解過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)受動(dòng)詞語(yǔ)義指向的影響,但其并不是決定性因素,加工消耗的差異才是導(dǎo)致代詞和反身代詞習(xí)得發(fā)展不平衡的關(guān)鍵原因。

6 結(jié)束語(yǔ)

本文對(duì)動(dòng)詞類型在中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)代詞和反身代詞習(xí)得中的作用進(jìn)行實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中代詞和反身代詞理解有影響,且這種影響在習(xí)得水平達(dá)到一定階段才出現(xiàn),之后隨著語(yǔ)言水平的提高該影響會(huì)逐漸消失,動(dòng)詞類型最終并不能影響二語(yǔ)習(xí)得中B原則習(xí)得的延遲。但本實(shí)驗(yàn)足以說(shuō)明,在代詞和反身代詞相關(guān)實(shí)驗(yàn)的語(yǔ)料選取中,應(yīng)慎重考慮動(dòng)詞類型的影響,盡量選取語(yǔ)義指向比較中性的動(dòng)詞或者控制好不同動(dòng)詞類型的使用比例。一方面,本文基于頻率效應(yīng)、閾值效應(yīng)以及加工消耗等方面對(duì)結(jié)果進(jìn)行解釋,確認(rèn)動(dòng)詞類型在代詞和反身代詞二語(yǔ)習(xí)得中的作用,對(duì)以后相關(guān)實(shí)驗(yàn)提出有價(jià)值的建議,對(duì)代詞和反身代詞習(xí)得研究進(jìn)行實(shí)證補(bǔ)充和理論驗(yàn)證,以期能對(duì)語(yǔ)言習(xí)得以及二語(yǔ)教學(xué)的相關(guān)方面產(chǎn)生一些啟示。另一方面,本文從加工負(fù)擔(dān)方面對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中代詞習(xí)得延遲做出解釋,但受方法局限,未能對(duì)加工過(guò)程進(jìn)行密切觀察,因此本研究結(jié)論仍需用更先進(jìn)的技術(shù)進(jìn)行進(jìn)一步驗(yàn)證。

注釋

①由于漢語(yǔ)反身代詞允許受到遠(yuǎn)距離約束,故受試可能會(huì)受到母語(yǔ)影響,由于本研究實(shí)驗(yàn)材料為單子句,比較簡(jiǎn)單,且英語(yǔ)反身代詞受局部約束符合加工的經(jīng)濟(jì)原則(O'Grady,2015b:4-5),故出現(xiàn)反身代詞理解延遲的情況的受試較少。

猜你喜歡
二語(yǔ)正確率指向
二語(yǔ)習(xí)得理論對(duì)初中英語(yǔ)課外閱讀教學(xué)的實(shí)踐探索
個(gè)性化護(hù)理干預(yù)對(duì)提高住院患者留取痰標(biāo)本正確率的影響
課程設(shè)置對(duì)大學(xué)生近視認(rèn)知的影響
三角函數(shù)的圖像與性質(zhì)的備考新指向
中年級(jí)“生本寫作”教學(xué)的“三個(gè)指向”
An Analysis Study of how social school differs from cognitive school
The Application of Interaction from Sociocultural Perspective in English Teaching Classroom
The Role of Native Language in Second Language Acquisition and Pedagogical Implications
生意
生意