范金梅
(云南師范大學文理學院,云南 昆明 650222)
隨著全球第一所孔子學院的設立以及漢語學習者人數的驟增,2007 年國家漢辦發(fā)布了選拔外派漢語教師的《國際漢語教師標準》(簡稱“舊標準”),又于2012 年,結合全球各地漢語教學反饋的相關問題,國家漢辦重新修訂了這個標準,形成了新的《國際漢語教師標準》(簡稱“新標準”),以下《國際漢語教師標準》特指“新標準”。
《國際漢語教師標準》分5 個標準,標準1 到標準5 分別是漢語教學基礎、漢語教學方法、教學組織與課堂管理、中華文化與跨文化交際、職業(yè)道德與專業(yè)發(fā)展,這些標準涉及語言學、心理學、教育學、文化學和現代教育技術等,相比較“舊標準”,“新標準”涵蓋內容不僅更全面,更簡練而且更易操作。
《國家語言文字事業(yè)“十三五”發(fā)展規(guī)劃》指出“加強與重點國家的語言文化交流與合作,開辟多層次語言文化交流渠道。推動中華優(yōu)秀語言文化走向世界,打造交流品牌,做好中華思想文化術語傳播工作。繼續(xù)建設好孔子學院和孔子課堂,幫助海外中文學校加快發(fā)展,充分發(fā)揮其橋梁紐帶作用”?!犊鬃訉W院發(fā)展規(guī)劃》(2012—2020 年)指出“到2020 年,基本完成孔子學院全球布局,做到統(tǒng)一質量標準、統(tǒng)一考試認證、統(tǒng)一選派和培訓教師?;窘ǔ梢恢з|量合格、適應需要的中外專兼職教師隊伍”。在教師隊伍方面,大力加強專業(yè)化師資隊伍建設;在教師標準方面,要制定發(fā)布國際漢語教師標準,實行國際漢語教師資格認證,制定符合國際漢語教育特點的教師職務(職稱)評聘辦法。
《國際漢語教師標準》從5 個方面對漢語教師提出了要求:一是關于“漢語教學基礎”,從事漢語教學的老師必須有扎實的漢語知識,漢語知識主要包括漢語語音、詞匯和語法這三要素,漢語教師要有過硬的知識儲備順利完成外國學生普通話學習和規(guī)范漢字書寫這一任務。鑒于漢語是外國學生的第二語言,漢語教師必須掌握二語習得的相關理論和熟悉影響學生二語學習的相關因素。語言是最重要的交際工具,語言學習最重要的目的就是交際。漢語教師除了幫助外國學生提高漢語水平外,還需有提高自己漢語水平的意識和能力。二是關于“漢語教學方法”,漢語教學的任務不僅有漢語要素教學的任務,更有技能教學的任務,學生除了掌握語音、詞匯、語法和漢字以外,還需提升自己的聽、說、讀、寫四大技能。漢語教師要想完成這些任務就必須選擇恰當的方法。傳統(tǒng)的講授法有自己的獨到價值,但是對于學生來說“滿堂灌”、“填鴨式”的教學方式早已不適合時代的發(fā)展。課堂上如能恰到好處地運用現代教育技術將會起到事半功倍的效果。三是關于“教學組織與課堂管理”,教師是課堂教學的組織者和引導者,作為組織者的教師必須能合理地設計課程并制定教學計劃。漢語教師主要是海外教學,需要適應不同國家和地區(qū)的課堂管理文化,通過采用適當的策略和技巧創(chuàng)建有利于漢語教學的課堂環(huán)境和氛圍。調查發(fā)現,漢語教師因不能有效地管理課堂而造成無法完成教學任務的案例并不鮮見。四是關于“中華文化與跨文化交際”,文化交流是建立在彼此平等、尊重的基礎之上,漢語教師要具備中國文化闡釋和傳播的基本能力,能準確地介紹中國。除此之外,漢語教師還需具有跨文化意識和跨文化交際能力。五是關于“職業(yè)道德與專業(yè)發(fā)展”,漢語教師任教時需尊重當地的法律及職業(yè)道德規(guī)范。因主要是赴海外任教,漢語教師需具備健康的心理和積極的態(tài)度。作為教師,還需主動進行教學反思,積極參與學術交流,爭創(chuàng)專業(yè)發(fā)展機會。
(1)《國際漢語教師標準》的5 大標準——漢語教學基礎、漢語教學方法、教學組織與課堂管理、中華文化與跨文化交際、職業(yè)道德與專業(yè)發(fā)展,要求各教學單位應開設與漢語有關的課程、二語習得有關課程、中華文化與跨文化交際有關課程、教育學有關課程及語言學有關課程等。2018 年,教育部高等學校教學指導委員會依據《普通高等學校本科專業(yè)目錄(2012 年)》編定了《普通高等學校本科專業(yè)類教學質量國家標準》。該標準明確了適用專業(yè)、培養(yǎng)目標、培養(yǎng)規(guī)格、課程體系、師資隊伍、教學條件、質量保障等各方面要求。漢語國際教育專業(yè)基礎(必修)課程有《語言學概論》《古代漢語》《現代漢語》《中國古代文學》《中國現當代文學》《漢語國際教育概論》《語言教學法》和《漢語寫作》,其專業(yè)(選修)課程有《第二語言習得概論》《第二語言課堂教學概論》《語音與語音教學》《語法與語法教學》《詞匯與詞匯教學》《漢字與漢字教學》《中國文化概論》《外國文化概論》(根據培養(yǎng)對象側重不同國家和地區(qū))《現代教育技術》《海外漢語教學研究》《中國歷代文學作品選》《漢語修辭學》《語用學》《中華才藝》《外語》等,其實踐教學環(huán)節(jié)是安排學生進行第二語言教學實踐活動,參與教學的所有環(huán)節(jié)并撰寫實習報告。《普通高等學校本科專業(yè)類教學質量國家標準》規(guī)定的課程體系對國際漢語教師達到《國際漢語教師標準》提供了強有力的保證。設置哪些課程有據可循,但是各有關院校除了應保證這些課程按質按量地開設外,還得注意各門課程的內在聯系,避免教學資源的浪費。作為大多數非雙一流學校來說,開設課程的目的除了講授基本理論、基本知識外,提升學生教學能力應作為日常教學的主要任務。
(2)《國際漢語教師證書》考試對課程設置的反撥效應
《國際漢語教師證書》考試由孔子學院總部/國家漢辦主辦的一項標準化考試,考試依據《國際漢語教師標準》,在試考幾次后,于2015 年正式開考,考試主要面向有志于從事漢語教學的教師、志愿者,同時也面向有志于從事國際漢語教育工作的各類人員,包括海內外各類教育機構的教師及相關專業(yè)學習者?!秶H漢語教師證書》考試由筆試和面試兩部分構成。筆試成績達到90 分以上才可參加面試,筆試成績有效期是2 年。筆試全部為選擇題,分基礎知識、應用能力、綜合素質3 部分,基礎知識考查內容為漢語教學基礎和漢語教學方法;應用能力考查內容包括教學組織與課堂管理、中華文化與跨文化交際、職業(yè)道德與專業(yè)發(fā)展;綜合素質考查內容是跨文化交際。試卷共有150 道題,滿分150 分,考試時間155 分鐘(含5 分鐘考生填涂答題卡時間)。面試是對筆試達到要求的考生進行的考官小組面試,它著重考查考生綜合運用各種方法設計教學方案、組織實施教學過程、完成教學任務以及運用外語交際和輔助教學的能力,同時考查考生的溝通交際、心理素質、教姿教態(tài)等基本職業(yè)素養(yǎng)。面試采用結構化面試和情景模擬相結合的方法,準備時間20 分鐘,考試時間25分鐘;2 分鐘的外語自我介紹;3 分鐘說課;7 分鐘試講;13分鐘中英文問答,其中中文問答7 分鐘,外文問答6 分鐘??脊俑鶕忌嬖囘^程中的表現,進行綜合評分,滿分150 分。不論是筆試還是面試考查內容皆對應《國際漢語教師標準》5 大標準,如果說筆試是紙上的考查,那么面試則是實際操作。
筆者通過訪談發(fā)現本科生順利拿到《國際漢語教師證書》概率較低,究其原因有:一是考試對非985、211 院校本科生來說難度較大,學校就《國際漢語教師證書》考試宣傳力度不夠,相關課程銜接不緊密,也沒有就該考試做專門集中培訓。二是漢語國際教育專業(yè)學科歸屬問題還有待解決,人才培養(yǎng)通道無法有效銜接。目前國內很多院校將漢語國際教育專業(yè)設在中國語言文學和教育學兩大一級學科里,很多學校將漢語國際教育專業(yè)本科、碩士設置在中國語言文學下,但博士專業(yè)卻設在教育學門類下,這種不健全的聯結機制,很難吸引高質量的人才?;谝陨显颍瑢W生考證動力欠缺,長期從事漢語國際教育的較少。受訪者普遍認為一輩子從事對外漢語教學不太實際,況且能否長期留在心儀的國家和地區(qū)教學也沒有可靠的保障。就目前漢語國際教育專業(yè)學生性別來看,女生占絕大多數,擇偶、結婚、懷孕、生子、育兒等制約著女性工作的選擇,即使選擇短暫赴任教學,可任期一旦結束,回國還得面對重新擇業(yè)等諸多問題。
鑒于此,可從以下幾個方面改進:一是課程保證,各有關院校要鼓勵學生報考《國際漢語教師證書》考試,同時督促學生夯實專業(yè)功底,打牢專業(yè)知識,同時應提升外語水平,不但學校要在師資配置上給予保障,學生自己也應多渠道練習并提升自己的外語水平。才藝是對外漢語課堂教學的有機組成部分,可活躍課堂,增強漢語學習趣味性,所以各院校應豐富選修課尤其是才藝課。光說不練也不行,學校應拓展學生實習、實踐渠道,很多學生因缺少對外國學生漢語教學實習等機會,造成書本上理論知識無法與實際相結合,甚至在專業(yè)課講授上,學生因缺少相關實習,對教材理解不夠深入或覺得教材所列舉內容小題大做。二是明確學科屬性,學科屬性一旦明確,人才培養(yǎng)體系和高質量人才的輸出才能有制度的保障。
筆者認為《國際漢語教師標準》應博采眾長,與時俱進,尤其在世界處于“百年未有之大變局”背景下,積極為國家漢語教育培養(yǎng)適應時代的高質量人才,推動漢語國際教育獨立成為一個特色交叉學科。鑒于此,《國際漢語教師標準》是否可增設以下一些內容。
2019 年,新冠肺炎席卷全球,它不僅改變了國與國的深層關系,也給全球漢語教學帶來了史無前例的挑戰(zhàn)。傳統(tǒng)的教學模式和教學方法已經很難適應當今時代的發(fā)展。海外各國疫情一度失控,師生面對面教學變得異常艱難,正常教學活動無法開展;教師赴任、離任也受到極大影響。面對如此嚴峻的形勢,對教師教育技術的掌握應比以往要求更高。
新型冠狀病毒疫情在世界范圍內蔓延的大背景下,要繼續(xù)推進國際漢語教學這一偉大事業(yè)就必須充分利用現代教育技術,利用計算機輔助教學,教師必須熟練使用MOOCs、網絡直播平臺等媒介。不過也帶來諸多問題:一是因時空不同,學生線上課堂參與積極性降低,課堂互動性減弱。二是學生因個體差異較大,成績兩極分化較為嚴重,無強烈學習動機學生、場依存性學生,內傾型學生等學習效果較差。三是測試也面臨困難,現場測試幾乎不可能,遠程測試又缺乏有效地監(jiān)督。網絡教學造成傳統(tǒng)的漢字書寫不得不改為電腦打字,而漢字書寫的缺失也成為影響試卷效度的重要因素之一。四是各國網絡環(huán)境狀況不同,各學生家庭網絡質量差異也較大,甚至手機、電腦等硬件設備也制約著學生是否能順利地參與到網絡教學中來。教師要能從有利于教學角度出發(fā)做好應對突發(fā)情況所需的應急方案,做好自己本職工作。
《國際漢語教師標準》規(guī)定了國際漢語教師要達到的標準,而這些標準的設立主要是圍繞漢語教師如何教授漢語,其缺乏漢語教師是否能以交談方式詢問或提供信息、交換意見、表達情感、展示對不同題材的口語及書面文本的了解、將不同的理念及內容表達給聽眾或讀者的規(guī)定。
我們在談《國際漢語教師標準》的同時,也可將其與美國的《外語教師培養(yǎng)標準》(以下簡稱“《外標》”)做一些比較,彼此取長補短。《外標》是完全接受和遵循語言交際能力學說的產物。與《21 世紀外語學習目標》一樣,該標準堅持“5C”(“溝通”Communication、“文化”Culture、“貫連”Connection、“比較”Comparisons 和“社區(qū)”Communities)標準,將“溝通”(Communication)作為第二語言教學的核心。其“溝通”包括人際溝通、理解詮釋和表達演示。
“人際溝通”(Interpersonal Communication),即運用口語進行人際溝通的模式,具體是以交談方式詢問或提供信息、交換意見、表達情感;“理解詮釋”(Interpretation Communication),通過表達的方式,展示對不同題材的口語及書面文本的了解模式;“表達演示”(Presentation Communication),運用語言或文字向受眾傳達信息、概念或觀點的模式,即通過一定的表達方式,將不同的理念及內容表達給聽眾或讀者。
而一個善于“溝通”的人,最容易獲得“話語權”。話語權是大國參與全球治理的必要條件。國際話語權的獲取是一個漸進過程,它的獲取不能一蹴而就,它是一個漸進過程,而且需要國際話語體系的支撐。中國目前是全球第二大經濟體,構建我國在全球的話語權就顯得格外迫切和重要。而漢語教師是外國學生認識了解中國的一扇窗,必須樹立“國際話語權”意識:漢語教師要有選擇和設置話題的能力、對所設置的話題有自己獨到的、令人信服的見解。尤其是這次新冠疫情,世界很多國家受美國某些政客的煽動,將“新冠病毒”命名為“武漢病毒”“中國病毒”,這是多么愚蠢和可笑。面對國際上諸如此類的事情,漢語國際教育應首當其沖、責無旁貸地和世界人民溝通,告訴世界人民事情的真相。
《國際漢語教師標準》對漢語國際教育專業(yè)人才培養(yǎng)目標和人才培養(yǎng)所應開設課程進行了明確的要求。由于目前漢語國際教育專業(yè)模糊學科屬性造成漢語國際教育人才培養(yǎng)聯結機制不健全,高質量人才培養(yǎng)受到制約。在全球公共衛(wèi)生突發(fā)情況下,《國際漢語教師標準》應與時俱進,培養(yǎng)能應對突發(fā)情況的、善于溝通的高質量人才及本土師資,為中國“國際話語體系”構建積極貢獻自己的一份力量。