国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

19世紀(jì)中葉寧波話的句法類(lèi)型特征——基于《路加傳福音書(shū)》(1853)的考察

2021-12-05 08:38林素娥
關(guān)鍵詞:謂詞耶穌句法

林素娥

19世紀(jì)中葉寧波話的句法類(lèi)型特征——基于《路加傳福音書(shū)》(1853)的考察

林素娥

(上海大學(xué) 文學(xué)院,上海 200444)

當(dāng)代寧波話具有較蘇滬吳語(yǔ)更典型的話題優(yōu)先性,不過(guò),目前對(duì)寧波話句法類(lèi)型特征仍缺乏歷時(shí)觀察?!堵芳觽鞲R魰?shū)》(1853)為觀察19世紀(jì)中葉寧波話句法類(lèi)型特征提供了豐富的語(yǔ)料,該譯本語(yǔ)料表明19世紀(jì)中葉寧波話詞序具有混合性,即TV、VO和OV皆有,但在復(fù)雜謂詞和部分光桿動(dòng)詞句中受事前置傾向顯著;介詞類(lèi)型也具有混合性,但后置介詞較前置介詞語(yǔ)法化程度高,且功能更活躍??梢?jiàn),一百七十多年前寧波話句法具有話題優(yōu)先典型且有微弱的OV語(yǔ)序傾向。

19世紀(jì)中葉;寧波話;句法類(lèi)型;《路加傳福音書(shū)》(1853)

一、前言

寧波話為浙東吳語(yǔ)太湖片甬江小片的代表方言,其語(yǔ)法研究成果豐碩,包括詞法、句法和虛詞等方面[1],其語(yǔ)法特點(diǎn)不僅反映了北部吳語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn),也表現(xiàn)出了浙東或沿海吳語(yǔ)語(yǔ)法的特殊性。如劉丹青[2-3]、胡建華、潘海華、李寶倫[4]、鄭曉芳[5]、錢(qián)萌[6-7]、張瓊[8]等先后就寧波話句法的話題優(yōu)先特征進(jìn)行了深入討論,充分表明以寧波話為代表的沿海吳語(yǔ)較蘇滬具有更典型的話題優(yōu)先性,“表現(xiàn)出離典型的SVO更遠(yuǎn)而有向SOV語(yǔ)言靠攏的傾向”[3]185-186。不過(guò),目前大多為共時(shí)研究,即使是探討寧波話出現(xiàn)更典型的話題化傾向的成因,也只是基于共時(shí)語(yǔ)料進(jìn)行推測(cè),劉丹青認(rèn)為這是一種“朝陽(yáng)現(xiàn)象、自源現(xiàn)象”[3]192,而錢(qián)萌則認(rèn)為是“上古漢語(yǔ)SOV句式的語(yǔ)法殘留”[6]180??梢?jiàn),就寧波話話題化的性質(zhì)、演變歷程及其成因都有待進(jìn)一步研究,這不僅有助于深入了解寧波話句法系統(tǒng),也對(duì)漢語(yǔ)乃至語(yǔ)言基本語(yǔ)序類(lèi)型的演變及其相關(guān)機(jī)制的研究有重要價(jià)值。要對(duì)寧波話句法特征的演變歷程及其機(jī)制進(jìn)行探討,自然離不開(kāi)歷時(shí)研究。目前寧波話歷史語(yǔ)法研究仍處于起步階段,研究主要集中于19世紀(jì)末20世紀(jì)初的寧波話[9-10],而寧波話歷史文獻(xiàn)較為豐富,如19世紀(jì)中葉寧波方言圣經(jīng)土白譯本《路加傳福音書(shū)》(1853)、《馬太傳福音書(shū)》(1853)等,寓言故事集(《一本書(shū)》,W. A. Russell,1851)、(《一杯酒》,F(xiàn). F. Gough,1852)、(《路孝子》,D. B. McCartee,1852)等、數(shù)學(xué)課本(《算法開(kāi)通》,W. A. P. Martin編,1854)以及地理書(shū)等。這些文獻(xiàn)的語(yǔ)言反映了19世紀(jì)中葉寧波方言基本面貌,是研究19世紀(jì)寧波話語(yǔ)法特別是開(kāi)展句法研究的寶貴資料。

《路加傳福音書(shū)》(1853)是第一部漢語(yǔ)方言圣經(jīng)單行本羅馬字譯本,雖為譯本,但其語(yǔ)言地道,反映了當(dāng)時(shí)寧波話的基本面貌。因此,本文擬以之為語(yǔ)料討論19世紀(jì)中葉寧波話的句法特征,同時(shí)也將討論譯本文獻(xiàn)在方言語(yǔ)法史研究中的價(jià)值。

《路加傳福音書(shū)》(1853)羅馬字全名為(文中簡(jiǎn)稱(chēng)《路加》),由祿賜悅理(W. A. Russell)、籃(H. V. Y. Rankin)、丁韙良(W. A. P. Martin)、麥嘉締(D. B. McCartee)等譯,大美國(guó)圣經(jīng)會(huì)(A. B. S)于寧波發(fā)行,全書(shū)共170頁(yè),為羅馬字本,無(wú)一漢字。實(shí)則譯于1852年,1853年刊行。我們對(duì)全書(shū)羅馬字進(jìn)行了轉(zhuǎn)寫(xiě),為便于理解,本文用例只引用轉(zhuǎn)寫(xiě)后的漢字,轉(zhuǎn)寫(xiě)中不能確定本字的用“囗”符號(hào)表示,并列出原書(shū)羅馬字拼音。所引例句因篇幅所限,有些經(jīng)文只是部分引用,同時(shí)以下標(biāo)形式列出官話譯本對(duì)應(yīng)的說(shuō)法,官話譯本和寧波土話譯本雖內(nèi)容相同,但譯文并非完全對(duì)應(yīng)。句后標(biāo)明例句所出章節(jié)。

二、19世紀(jì)中葉寧波話小句的詞序特征

詞序作為漢語(yǔ)基本語(yǔ)法手段,是反映其句法特征的重要內(nèi)容,也是考察其語(yǔ)序類(lèi)型學(xué)特征的重要對(duì)象。受事與謂詞的位置關(guān)系是詞序研究的重中之重,也最能體現(xiàn)語(yǔ)言或方言的基本詞序特征。受事在語(yǔ)義上包括“動(dòng)作行為的承受者、目的、對(duì)象、與事、致使對(duì)象、產(chǎn)物、處所成分等[3,11]。19世紀(jì)中葉寧波話中受事與謂詞主要構(gòu)成兩種詞序,即受事在謂詞前和謂詞后。具體情況如下。

(一)當(dāng)謂語(yǔ)動(dòng)詞后無(wú)其他成分時(shí)

謂語(yǔ)動(dòng)詞后無(wú)補(bǔ)充說(shuō)明成分,也無(wú)體助詞等,受事為數(shù)量名、表無(wú)指的類(lèi)指名詞以及人稱(chēng)代詞等,無(wú)論是在小句層面還是內(nèi)嵌的子句中,常出現(xiàn)在動(dòng)后賓語(yǔ)位置上,構(gòu)成典型的VO句型,且VO句占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。如:

(1)a. 利未來(lái)自屋里,請(qǐng)耶穌,有許多人等別人做隊(duì)來(lái)間喫。利未在自己家里為耶穌大擺筵席,有許多稅吏和別人與他們一同坐席。(5:29)

b. 嘸要,介人家也弗會(huì);嘸要,介人家也弗會(huì)定;爾拉,介人家也會(huì)。你們不要論斷人,就不被論斷;你們不要定人的罪,就不被定罪;你們要饒恕人,就必蒙饒恕。(6:37)

(二)當(dāng)謂語(yǔ)為“在”義動(dòng)詞、趨向詞、“走+趨向補(bǔ)語(yǔ)”和靜態(tài)動(dòng)詞時(shí)

由這類(lèi)動(dòng)詞或動(dòng)詞結(jié)構(gòu)做謂語(yǔ),其受事表處所,其中“在”義動(dòng)詞“來(lái)X”和表指示的趨向詞“去”做謂語(yǔ)時(shí),處所成分只能前置,而動(dòng)詞帶趨向補(bǔ)語(yǔ)做謂語(yǔ)時(shí),處所則常在謂詞后。如:

(2)a. 葛一日有幾個(gè)法利賽人走來(lái),等耶穌話,甮,到別塢蕩去,因?yàn)橄B梢獨(dú)?。正?dāng)那時(shí),有幾個(gè)法利賽人來(lái)對(duì)耶穌說(shuō):“離開(kāi)這里去吧!因?yàn)橄B上胍獨(dú)⒛?。”?3:31)

b.主顧回答是介話,甮吵我,門(mén)已經(jīng)關(guān)兌……那人在里面回答說(shuō):“不要攪擾我,門(mén)已經(jīng)關(guān)閉,孩子們也同我在床上了,我不能起來(lái)給你?!保?1:7)

c.個(gè)人硬揢渠拉進(jìn)來(lái)。勉強(qiáng)人進(jìn)來(lái)。(14:23)

d. 百姓侍候撒迦利亞,稀奇渠長(zhǎng)久。百姓等候撒迦利亞,詫異他許久在殿里。(1:21)

(3)a. 渠辦祭司事干個(gè)日子已經(jīng)臨滿,葛糟兌。他供職的日子已滿,就回家去了。(1:23)

b. 主弗論,我跟勒爾走。你無(wú)論往哪里去,我要跟從你。(9:57)

例(2)“來(lái)東”“來(lái)的”“來(lái)間”等構(gòu)成的“來(lái)X”為表位置義動(dòng)詞,帶處所時(shí),只能在動(dòng)詞前,或者處所名詞由介詞“來(lái)”引介,如例(2d)狀語(yǔ)化,內(nèi)嵌子句也須如此,如例(2c),例(3)表指示趨向詞“去”單獨(dú)做謂語(yǔ)時(shí),處所賓語(yǔ)也須前置。由此可見(jiàn),并非所有的動(dòng)后無(wú)其它成分的謂詞帶受事皆用VO式,若受事表處所,一些高頻常用動(dòng)詞謂詞句中受事也只能前置了。

不過(guò),19世紀(jì)中葉寧波話中表處所的受事若出現(xiàn)在“走+趨向補(bǔ)語(yǔ)”謂詞句中則仍只出現(xiàn)在動(dòng)后。如:

(4)a. 依祭司個(gè)規(guī)矩,抽簽抽著渠,去點(diǎn)香。照祭司的規(guī)矩掣簽、得進(jìn)主殿燒香。(1:9)

b. 忖弗出抬渠進(jìn)去個(gè)方法,就,瓦片削開(kāi)仔,連人連鋪板吊落中央,扣扣來(lái)耶穌面前。尋不出法子抬進(jìn)去,就上了房頂,從瓦間把他連褥子縋到當(dāng)中,正在耶穌面前。(5:19)

c. 第一個(gè)安息日,耶穌,渠門(mén)徒摘勒麥培,手里搓搓,來(lái)間喫。有一個(gè)安息日,耶穌從麥地經(jīng)過(guò)。他的門(mén)徒掐了麥穗,用手搓著吃。(6:1)

d. 我話向爾道,爾儂斷弗能夠,要等到煞腳個(gè)銅鈿攏總還完兌。我告訴你,若有半文錢(qián)沒(méi)有還清,你斷不能從那里出來(lái)。(12:59)

例(4)“走+趨向補(bǔ)語(yǔ)”表示位移及其動(dòng)作方向,表運(yùn)動(dòng)終點(diǎn)、經(jīng)由和源點(diǎn)等場(chǎng)所的名詞性成分,都只出現(xiàn)在謂詞后,值得注意的是,19世紀(jì)中葉寧波話中“走+趨向補(bǔ)語(yǔ)”所帶處所詞也常與處所后置詞“里”共現(xiàn),如例(4a、4c)“處所+里”。

當(dāng)靜態(tài)動(dòng)詞做謂詞,處所成分可前置,也可在動(dòng)后,不過(guò)以前置更為常見(jiàn)。如:

(5)a.,渠拉供應(yīng)爾個(gè)東西好喫,好喝……你們要住在那家,吃喝他們所供給的……(10:7)

b. 爾走到大路上墻笆沿,葛頭來(lái)間個(gè)人硬揢渠拉進(jìn)來(lái),使得我。你出去到路上和籬笆那里,勉強(qiáng)人進(jìn)來(lái),坐滿我的屋子。(14:23)

c. 葛件頂好個(gè)長(zhǎng)衫拕出來(lái)?yè)芮渲笒勔粋€(gè)撥渠,一雙鞋撥渠。把那上好的袍子快拿出來(lái)給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上。(15:22)

d. 就生出大兒子來(lái),拕勒布裹好子,撥渠。就生了頭胎的兒子,用布包起來(lái),放在馬槽里。(2:7)

例(5d)處所成分在動(dòng)后由框式介詞“來(lái)……里”引介,從句法上看,目前學(xué)界對(duì)其句法性質(zhì)仍有不同看法,但一般更傾向于分析為處所賓語(yǔ)[12]313。從19世紀(jì)中葉寧波話來(lái)看,動(dòng)后處所與動(dòng)前相應(yīng)處所成分皆為處所賓語(yǔ),即為同一格式的不同詞序類(lèi)型。

由此看來(lái),處所賓語(yǔ)在19世紀(jì)中葉寧波話中雖有明顯的前置傾向,特別是在一些高頻常用動(dòng)詞句中處所賓語(yǔ)只能在動(dòng)前,不過(guò),動(dòng)后處所賓語(yǔ)也仍存在。

可見(jiàn),從受事與謂詞的位置關(guān)系來(lái)看,19世紀(jì)中葉寧波話小句基本詞序具有混合性。這種混合性突出表現(xiàn)在同結(jié)構(gòu)的謂詞帶受事時(shí),受事既可以在謂詞前,也可以在謂詞后,在前或在后,不僅與謂語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)義特征、謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)相關(guān),也與受事的指稱(chēng)、語(yǔ)義特征等有一定的關(guān)系,同時(shí),受事在前亦或在后,也表現(xiàn)出優(yōu)劣之分。

(三)當(dāng)謂語(yǔ)為表人體動(dòng)作類(lèi)動(dòng)詞和非自主動(dòng)詞時(shí)

句中名詞所指為動(dòng)作的主體,這類(lèi)名詞在官話中多做自動(dòng)賓語(yǔ)[13]303,不過(guò),19世紀(jì)中葉寧波話中只能出現(xiàn)在謂詞前。如:

(6)a. 耶穌走到葛塌塢蕩,看見(jiàn)渠……耶穌到了那里,抬頭一看……(19:5)

b. 耶穌,按渠一按……耶穌伸手摸他……(5:13)

c. 葛收錢(qián)糧人遠(yuǎn)遠(yuǎn)立仔,,,是介話……那稅吏遠(yuǎn)遠(yuǎn)地站著,連舉目望天也不敢,只捶著胸說(shuō)……(18:13)

(7)a. 渠拉攏總來(lái)的哭渠。耶穌是介話:“好甮……”眾人都為這女兒哀哭捶胸。耶穌說(shuō):“不要哭……”(8:52)

b. 爾拉心里,甮預(yù)先打算咋個(gè)好訴冤。所以,你們當(dāng)立定心意,不要預(yù)先思想怎樣分訴。(21:14)

(四)當(dāng)謂語(yǔ)為動(dòng)作動(dòng)詞帶補(bǔ)語(yǔ)時(shí)

當(dāng)謂詞為述補(bǔ)結(jié)構(gòu),補(bǔ)語(yǔ)表結(jié)果、趨向、狀態(tài)、可能等,帶受事時(shí),受事若為表定指的名詞性短語(yǔ),則強(qiáng)烈傾向出現(xiàn)在動(dòng)詞前,若受事為代詞,則仍以居動(dòng)后為常。如:

(8)a. ……,我已經(jīng)兌,好等我大家歡喜相?!沂涞哪菈K錢(qián)已經(jīng)找著了,你們和我一同歡喜吧?。?5:9)

b. ……冷士要等我,咋弄法?去耕地我嘸氣力,去討飯我怕惶恐?!魅宿o我,不用我再作管家,我將來(lái)作什么?鋤地呢?無(wú)力;討飯呢?怕羞。(16:3)

c.,耶穌一直上耶路撒冷去兌。耶穌說(shuō)完了這話,就在前面走,上耶路撒冷去。(19:28)

d. ……因?yàn)闋柪孀谂?,爾拉等渠拉做墳?!驗(yàn)樗麄儦⒘讼戎銈冃拊煜戎膲災(zāi)?。?1:48)

(9)a. ……,去嗎?……去找那失去的羊,直到找著呢?(15:4)

b. 或者會(huì)結(jié)果子:若弗是介,后頭夷好以后若結(jié)果子便罷,不然,再把它砍了。(13:9)

c. ……把爾個(gè)東西奪勒去主顧,嘸要?!腥藠Z你的東西去,不用再要回來(lái)。(6:30)

(10)a. ……難間依爾說(shuō)話,我?!缽哪愕脑?,我就下網(wǎng)。(5:5)

b. ……收進(jìn)渠個(gè)倉(cāng)里;(nyi?n)用弗會(huì)熓個(gè)火?!邀溩邮赵趥}(cāng)里,把糠用不滅的火燒盡了。(3:17)

c. ……,寫(xiě)八十石。……拿你的賬寫(xiě)八十。(16:7)

(11)a. ……先生,阿拉看見(jiàn)一個(gè)人用爾個(gè)名頭來(lái)間…………夫子,我們看見(jiàn)一個(gè)人奉你的名趕鬼……”(9:49)

b. 耶穌就立落,吩咐渠拉……耶穌站住,吩咐把他領(lǐng)過(guò)來(lái)……(18:40)

c. ……爾拉安息日若是有一匹驢子,或者一頭牛跌落地坑里,?……你們中間誰(shuí)有驢或有牛在安息日掉在井里,不立時(shí)拉它上來(lái)呢?(14:5)

(12)就主看來(lái),渠好算大,老酒小酒都嘸要喫,從出娘胎,已經(jīng)受了足足個(gè)兌。他在主面前將要為大,淡酒濃酒都不喝,從母腹里就被圣靈充滿了。(1:15)

(13)a. ……我?guī)б蝗f(wàn)兵,去抵?jǐn)硯Фf(wàn)兵來(lái)打我主顧,到底?……能用一萬(wàn)兵去敵那領(lǐng)二萬(wàn)兵來(lái)攻打他的嗎?(14:31)

b. 耶穌個(gè)阿娘等兄弟走到耶穌塢蕩來(lái),因?yàn)橛幸怀比藖?lái)東,。耶穌的母親和他弟兄來(lái)了,因?yàn)槿硕?,不得到他跟前。?:19)

c. 聽(tīng)爾拉主顧就是聽(tīng)我,主顧,就是;主顧,就是。又對(duì)門(mén)徒說(shuō):“聽(tīng)從你們的就是聽(tīng)從我;棄絕你們的就是棄絕我;棄絕我的就是棄絕那差我來(lái)的?!保?0:16)

從例(8)(9)動(dòng)詞帶結(jié)果補(bǔ)語(yǔ),例(10)(11)動(dòng)詞帶趨向補(bǔ)語(yǔ),例(12)動(dòng)詞帶狀態(tài)補(bǔ)語(yǔ),例(13)動(dòng)詞帶能性補(bǔ)語(yǔ)等,這些動(dòng)詞結(jié)構(gòu)帶受事時(shí),名詞性短語(yǔ)類(lèi)受事常直接前置,受事為單音節(jié)名詞或代詞時(shí),也偶見(jiàn)用處置介詞“等”前置的,如例(8d),但仍常在動(dòng)后做賓語(yǔ),構(gòu)成“VOC”結(jié)構(gòu),尤其是謂詞為動(dòng)詞帶能性補(bǔ)語(yǔ)的否定式時(shí),偶爾可見(jiàn)名詞性短語(yǔ)構(gòu)成“VOC”結(jié)構(gòu)。如例(13c)“差我來(lái)個(gè)主顧”。

(五)當(dāng)謂語(yǔ)為動(dòng)作動(dòng)詞帶體標(biāo)記時(shí)

當(dāng)動(dòng)詞帶體標(biāo)記,如表完成和持續(xù)的“仔”,表持續(xù)的“的”“東”和“間”,表完成和經(jīng)歷的“過(guò)”等,受事也強(qiáng)烈傾向于謂詞前,尤其是動(dòng)詞帶持續(xù)體標(biāo)記的謂詞句。如:

(14)a. ……渠是介話:“主,?!薄侨苏f(shuō):“主,容我先回去埋葬我的父親。”(9:59)

b. 再?lài)`有人,就拕勒東西罩東……沒(méi)有人點(diǎn)燈用器皿蓋上……(8:16)

(15)a. ……一走到耶穌塢蕩,碰著葛個(gè)人,就是鬼從渠身上走出來(lái)個(gè)主顧,,人清通兌,坐勒耶穌腳下,渠拉就怕起來(lái)兌?!搅艘d那里,看見(jiàn)鬼所離開(kāi)的那人坐在耶穌腳前,穿著衣服,心里明白過(guò)來(lái),他們就害怕。(8:35)

b. 爾拉個(gè)腰縛里要系,要點(diǎn)。你們腰里要束上帶,燈也要點(diǎn)著。(12:35)

c. 一記醒頭道,是介話:“我阿爹弗知道渠拉飯糧喫過(guò)還有多……”他醒悟過(guò)來(lái),就說(shuō):‘我父親有多少的雇工,口糧有余……(15:17)

d. 城里有一個(gè)女人,……拕勒一個(gè)個(gè)盒子。那城里有一個(gè)女人,……就拿著盛香膏的玉瓶。(7:37)

(16)a. 再?lài)`有人,還想新酒……沒(méi)有人喝了陳酒又想喝新的……(5:39)

b. 亞伯拉罕是介話:“兒孫,爾該記得已經(jīng)受,拉撒路也已經(jīng)受……”亞伯拉罕說(shuō):“兒啊,你該回想你生前享過(guò)福,拉撒路也受過(guò)苦……”(16:25)

當(dāng)動(dòng)詞帶體標(biāo)記時(shí),受事前置結(jié)構(gòu)也可以出現(xiàn)在內(nèi)嵌子句中,如例(15d)。不過(guò),當(dāng)體標(biāo)記為“過(guò)”時(shí),“VO過(guò)”結(jié)構(gòu)仍較常見(jiàn),受事前置傾向明顯不如動(dòng)詞帶完成體和持續(xù)體標(biāo)記的動(dòng)詞謂語(yǔ)句。如:

(17)a. 等再回轉(zhuǎn)來(lái)個(gè)時(shí)候,渠到底算誰(shuí)個(gè)老儂?因?yàn)楦鹌邆€(gè)人都兌。這樣,當(dāng)復(fù)活的時(shí)候,她是哪一個(gè)的妻子呢?因?yàn)樗麄兤邆€(gè)人都娶過(guò)她?!保?0:33)

b. 就是希律也是介個(gè),因?yàn)槲也顮柪?,葛耶穌做個(gè)事干,也嘸告啥個(gè)該死個(gè)案件。就是希律也是如此,所以把他送回來(lái)??梢?jiàn)他沒(méi)有作什么該死的事。(23:15)

c. ……爾或者備晝飯,備夜飯時(shí)候,嘸要請(qǐng)朋友、兄弟、親眷等有銅鈿個(gè)鄰舍家,尚恐怕渠拉也請(qǐng)爾儂,算是兌?!銛[設(shè)午飯或晚飯,不要請(qǐng)你的朋友、弟兄、親屬和富足的鄰舍,恐怕他們也請(qǐng)你,你就得了報(bào)答。(14:12)

(六)當(dāng)謂語(yǔ)為動(dòng)詞重疊式帶補(bǔ)語(yǔ)(VVR)時(shí)

動(dòng)詞重疊式帶補(bǔ)語(yǔ)表示動(dòng)作經(jīng)歷短暫的重復(fù)之后達(dá)到某種結(jié)果或目標(biāo),受事只能前置,而動(dòng)詞重疊式VV式和V—V式,前置的傾向遠(yuǎn)不如VVR。如:

(18)……先生,等我個(gè)兄弟話一聲,謳渠等我大家?!蜃樱?qǐng)你吩咐我的兄長(zhǎng)和我分開(kāi)家業(yè)。(12:13)

(19)a. 但是葛個(gè)孤孀老儂主顧來(lái)啰嗦我,我只好,省勒渠長(zhǎng)通來(lái)吵鬧我。只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來(lái)纏磨我?。?8:5)

b. 主逆轉(zhuǎn),彼得記得到主個(gè)說(shuō)話……主轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)看彼得。彼得便想起主對(duì)他所說(shuō)的話……(22:61)

c. 耶穌手伸出來(lái),……耶穌伸手摸他……(5:13)

例(19)“V—V”表動(dòng)作經(jīng)歷短暫重復(fù)或表輕松,謂詞句中受事為代詞和專(zhuān)名,仍可構(gòu)成“VO—V”結(jié)構(gòu),盡管也可用處置介詞“等”提前,如例(19a),不過(guò),19世紀(jì)中葉寧波話中處置式并不常見(jiàn)。

(七)當(dāng)謂語(yǔ)為否定動(dòng)詞和否定性謂詞時(shí)

由否定動(dòng)詞“嘸吶(m-ne)”做謂語(yǔ),或動(dòng)詞受否定副詞修飾,名詞性受事也常前置。如:

(20)a. ……先生,先生,阿拉兌…………夫子,夫子,我們喪命啦……(8:24)

b. 耶穌上岸,碰著一個(gè)人從城里走出來(lái),渠被鬼迷迷已經(jīng)長(zhǎng)久兌,,,單庉勒墳洞里頭。耶穌上了岸,就有城里一個(gè)被鬼附著的人迎面而來(lái)。這個(gè)人許久不穿衣服,不住房子,只住在墳塋里。(8:27)

c. 介呢,爾,但是渠個(gè)時(shí)候一到,就有效驗(yàn)……到了時(shí)候,這話必然應(yīng)驗(yàn)。只因你不信……(1:20)

同樣,否定句中受事前置也只是一種傾向,并不具有句法強(qiáng)制性,受事仍可居動(dòng)后做賓語(yǔ)。如:

(21)a. 渠拉,因?yàn)橐岳巢甗勿+會(huì)]生,再話,葛兩個(gè)人年紀(jì)快老兌。只是沒(méi)有孩子,因?yàn)橐岳巢簧?,兩個(gè)人又年紀(jì)老邁了。(1:7)

b. 只稍忖忖葛些兒老鴉看,渠拉夷,夷,夷,夷……你想,烏鴉也不種,也不收,又沒(méi)有倉(cāng),又沒(méi)有庫(kù)……(12:24)

(八)當(dāng)謂語(yǔ)為兼語(yǔ)動(dòng)詞和雙賓語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)

受事前置也出現(xiàn)在一些特定的句型中,如兼語(yǔ)句和雙及物句。兼語(yǔ)句中兼語(yǔ)大多為指人的代詞,對(duì)該結(jié)構(gòu)中的V2具有可控性,不過(guò),有些兼語(yǔ)由名詞性短語(yǔ)充當(dāng),為被使役對(duì)象,V2為非自主動(dòng)詞,這樣的兼語(yǔ)常前置到句首,如例(22a、b),并在原位置上用第三身代詞單數(shù)形式“渠”代詞復(fù)指,此外,兼語(yǔ)句中V2的受事也常前置于兼語(yǔ)動(dòng)詞或V2前,如例(23)。

(22)a. 葛株無(wú)花果樹(shù),我來(lái)尋果子已經(jīng)三年兌,尋尋尋弗著,好斫掉渠,白白廢掉做啥個(gè)用場(chǎng)?看哪,我這三年,來(lái)到這無(wú)花果樹(shù)前找果子,竟找不著。把它砍了吧,何必白占地土呢!(13:7)

b. 有權(quán)柄主顧,從渠座位介捉下來(lái),。他叫有權(quán)柄的失位,叫卑賤的升高。(1:52)

(23)a. ……我自年紀(jì)大兌,我老儂也快老兌,撥我咋好明白呢?……我憑著什么可知道這事呢?我已經(jīng)老了,我的妻子也年紀(jì)老邁了。(1:18)

b. 因?yàn)闋栕枳「鹦﹥菏赂筛苈斆髟谛兄黝櫭靼?,反(翻)轉(zhuǎn)顯出來(lái)?yè)苣袒ā驗(yàn)槟銓⑦@些事向聰明通達(dá)人就藏起來(lái),向嬰孩就顯出來(lái)……(10:21)

雙及物動(dòng)詞句中指物的受事可部分或全部前置。如:

(24)阿爹等渠葛些兒奴仆話,葛件頂好個(gè)長(zhǎng)衫拕出來(lái)?yè)芮?,拕一個(gè)撥渠手里戴;撥渠腳里穿。父親卻吩咐仆人說(shuō):“把那上好的袍子快拿出來(lái)給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上?!保?5:22)

但雙及物結(jié)構(gòu)中指物名詞更常見(jiàn)的仍是做動(dòng)后賓語(yǔ)。如:

(25)a. 若是討一個(gè)蛋,誰(shuí)會(huì)?求雞蛋,反給他蝎子呢?(11:12)

b. ……朋友,?!笥?,請(qǐng)借給我三個(gè)餅。(11:5)

綜上所見(jiàn),19世紀(jì)中葉寧波話基本詞序具有混合性,這種混合性既表現(xiàn)在基本句型中有受事居前和受事居后兩大類(lèi),也表現(xiàn)在特定句型中;既表現(xiàn)在小句層面,也反映在內(nèi)嵌子句層面。至于居前的受事,大多有所指或所指有定,即由指量(名)、受修飾成分限定的名詞性短語(yǔ)、表類(lèi)指的光桿名詞等充當(dāng),符合話題所指有定、表已知信息等屬性,即這類(lèi)謂詞前的受事為話題,體現(xiàn)了19世紀(jì)中葉寧波話話題優(yōu)先典型的句法特征,同時(shí)謂詞的受事還可以是疑問(wèn)代詞和數(shù)量名短語(yǔ)等,這類(lèi)受事所指無(wú)定,與話題基本屬性相違,宜視為賓語(yǔ)更合適,如(24)“一雙鞋”對(duì)于說(shuō)聽(tīng)雙方來(lái)說(shuō),無(wú)須明確具體所指對(duì)象,也非上文語(yǔ)境中已提及,不宜視為話題,仍是動(dòng)詞賓語(yǔ),也可以說(shuō),19世紀(jì)中葉寧波話已存在OV結(jié)構(gòu)或句型,只不過(guò)相較于話題結(jié)構(gòu)和VO結(jié)構(gòu),它只是一種次要結(jié)構(gòu)。盡管19世紀(jì)中葉寧波話詞序已發(fā)展為T(mén)V甚至具有OV語(yǔ)序萌芽,但很顯然這種演變顯得參差不齊,即使是同類(lèi)謂詞結(jié)構(gòu)內(nèi)部不同次類(lèi)之間受事前置的傾向也有別,如同為動(dòng)詞帶體標(biāo)記,其中動(dòng)詞帶持續(xù)體“的”“東”“間”等標(biāo)記構(gòu)成的謂詞句中受事前置具有強(qiáng)制性,而動(dòng)詞帶經(jīng)歷體助詞“過(guò)”的謂詞句帶受事則仍常用“VO過(guò)”結(jié)構(gòu)。這與動(dòng)后體標(biāo)記的來(lái)源和語(yǔ)法化進(jìn)程相關(guān)。

三、19世紀(jì)中葉寧波話介詞(adposition)類(lèi)型特征

類(lèi)型學(xué)中的adposition,劉丹青沿用學(xué)界通用的“介詞”名稱(chēng)[3]8-10,包括前置介詞、后置介詞、框式介詞等,介詞類(lèi)型是語(yǔ)序類(lèi)型學(xué)中的核心參項(xiàng),居于十分重要的位置。19世紀(jì)中葉寧波話介詞類(lèi)型也包括前置介詞、后置介詞和框式介詞,其中前置介詞大多“一身兼任多職”,部分前置介詞句法強(qiáng)制性較弱,后置介詞雖然詞項(xiàng)不多,但句法上具有較明顯的強(qiáng)制性,前后置介詞的句法表現(xiàn)差異同樣也體現(xiàn)在框式介詞中。

(一)前置介詞類(lèi)型及特征

1. 方所前置詞“來(lái)”

在名詞性成分前表方向和位置并起介引作用的詞,為方所前置詞。19世紀(jì)中葉寧波話“來(lái)”,羅馬字讀l?,表“在”義,文獻(xiàn)中不單獨(dú)做存在義動(dòng)詞,只構(gòu)成“來(lái)東”“來(lái)間”“來(lái)的”等“來(lái)X”復(fù)合詞做動(dòng)詞,但“來(lái)”常作前置介詞,引介行為或存在的場(chǎng)所、終點(diǎn)、源點(diǎn)等。如例(26a-b)在動(dòng)前或動(dòng)后引介場(chǎng)所,例(26c)在動(dòng)后引介終點(diǎn),例(26d)在動(dòng)前引介經(jīng)由,而例(26e)表明,“來(lái)”也常與后置詞配合使用,但其句法強(qiáng)制性不如后置介詞“里”,因此也可省略。如例(26f)。

(26)a. 撒迦利亞,……神明面前辦祭司個(gè)事干。撒迦利亞……,在神面前供祭司的職分。(1:8)

b. 主個(gè)天使顯出來(lái),立香案?jìng)€(gè)順手邊。有主的使者站在香壇的右邊、向他顯現(xiàn)。(1:11)

c. ……葛辣萬(wàn)百弗結(jié)好果子個(gè)樹(shù),必要斫倒丟?!膊唤Y(jié)好果子的樹(shù)就砍下來(lái),丟在火里。(3:9)

d. 但是耶穌走過(guò),就去兌。他卻從他們中間直行,過(guò)去了。(4:30)

e. 過(guò)了三日,尋著兌,……。過(guò)了三天,就遇見(jiàn)他在殿里……。(2:46)

f.有一個(gè)人撥夜鬼個(gè)靈附的兌……在會(huì)堂里有一個(gè)人被污鬼的精氣附著……(4:33)

19世紀(jì)中葉寧波話中表存在義的“來(lái)X”復(fù)合詞可做動(dòng)詞,如1.2,并未演變?yōu)榍爸媒樵~。即使出現(xiàn)在連動(dòng)結(jié)構(gòu)中,存在義動(dòng)詞“來(lái)X”后也不能帶處所賓語(yǔ),只構(gòu)成“處所+來(lái)X+V2”結(jié)構(gòu),或單獨(dú)用做連動(dòng)結(jié)構(gòu)前項(xiàng)謂詞。如:

(27)a. 葛遭耶穌傳道理。于是耶穌在加利利的各會(huì)堂傳道。(4:44)

b. 到耶穌后背,立來(lái)渠親腳沿,哭……站在耶穌背后,挨著他的腳哭……(7:38)

c. 渠教訓(xùn),眾人都稱(chēng)贊渠。他在各會(huì)堂里教訓(xùn)人,眾人都稱(chēng)贊他。(4:15)

d. 耶穌就大家到拿撒勒去,服侍渠拉……他就同他們下去,回到拿撒勒,并且順從他們……(2:51)

盡管“來(lái)X”不用做前置介詞,但它們經(jīng)重新分析,在連動(dòng)結(jié)構(gòu)中獲得表V2進(jìn)行的時(shí)間義,即用作進(jìn)行體標(biāo)記。如:

(28)a. 渠拉駛船時(shí)候,耶穌睏熟兌……正行的時(shí)候,耶穌睡著了……(8:23)

b. 正好講個(gè)時(shí)候,有一個(gè)人從管聚會(huì)堂主顧屋里介來(lái),等渠話……還說(shuō)話的時(shí)候,有人從管會(huì)堂的家里來(lái),說(shuō)……(8:49)

c. 渠拉路上走時(shí)候,有一個(gè)人等渠話:“主弗論阿里去,我跟勒爾走?!彼麄冏呗返臅r(shí)候,有一人對(duì)耶穌說(shuō):“你無(wú)論往哪里去,我要跟從你?!保?:57)

2. 伴隨者、交互對(duì)象、受益者、言談對(duì)象標(biāo)記以及受事標(biāo)記“等”

“等”,羅馬字讀為teng,“等”可能為同音字,可介引伴隨者、交互對(duì)象、受益者、言談對(duì)象、受事等,甚至并列連詞,對(duì)其語(yǔ)法化過(guò)程,林素娥已有討論,茲不贅述[14]。下面列出各種介詞用法。如:

(29)a. 耶穌就渠拉大家去……耶穌就和他們同去……(7:6)[伴隨者]

b. 爾夷嘸吶我嗅嘴……你沒(méi)有與我親嘴……(7:45)[交互對(duì)象]

c. ……先生,等我個(gè)兄弟話一聲,阿拉遺落個(gè)產(chǎn)業(yè)謳渠我大家分分開(kāi)?!蜃樱?qǐng)你吩咐我的兄長(zhǎng)和我分開(kāi)家業(yè)。(12:13)[受益者]

d. 咒罵爾拉主顧,祝贊渠,弄慫爾拉主顧,渠拉禱告。咒詛你們的,要為他祝福;凌辱你們的,要為他禱告。(6:28)[受益者]

e. ……咋會(huì)好兄弟話:“兄弟,爾個(gè)眼睛里像葛一眼灰塵,撥我移出仔?!薄跄軐?duì)你弟兄說(shuō):“容我去掉你眼中的刺呢?”(6:42)[言談對(duì)象]

f. ……人家剝勒去,里廂衣裳也好甮阻止渠?!腥藠Z你的外衣,連里衣也由他拿去。(6:29)[受事標(biāo)記](méi)

“等”不僅可單獨(dú)介引受益者,如例(29c),例(29d)還可構(gòu)成復(fù)合詞“代等”介引受益者。

3. 受益者、與事和施事標(biāo)記“撥”

“撥”,羅馬字記音為peh,可作給予義動(dòng)詞、使役動(dòng)詞,也可介引受益者、與事和施事者等。以下為介詞用法。

(30)a. ……一走到,門(mén)一敲,立刻就好開(kāi)渠。……他來(lái)到叩門(mén),就立刻給他開(kāi)門(mén)。(12:36)[受益者]

b. ……我不過(guò)用水爾拉受洗禮,但是有一個(gè)大如我個(gè)來(lái),就是,解渠鞋帶我也欠好,渠會(huì)用圣靈等火爾拉就洗禮。……我是用水給你們施洗,但有一位能力比我更大的要來(lái),我就是給他解鞋帶也不配。他要用圣靈與火給你們施洗。(3:16)[受益者]

c. 但是神明等渠話:“愚笨個(gè)人,今密夜到要討爾個(gè)活靈還,葛遭爾備好間個(gè)東西歸誰(shuí)呢?”神卻對(duì)他說(shuō):“無(wú)知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預(yù)備的要?dú)w誰(shuí)呢?”(12:20)[與事]

d. 有一個(gè)女人鬼弄勒嘸氣力十八年,腰骨合攏,一眼直弗起。有一個(gè)女人被鬼附著,病了十八年,腰彎得一點(diǎn)直不起來(lái)。(13:11)[施事標(biāo)記](méi)

從以上三類(lèi)前置詞的介引功能來(lái)看,19世紀(jì)中葉寧波話前置詞兼用現(xiàn)象較為普遍。

(二)后置介詞類(lèi)型及特征

1. 處所后置詞“塢蕩”“地方”

在名詞性成分后表處所的后置介詞為處所后置詞。19世紀(jì)中葉寧波話在指人名詞和專(zhuān)名后的處所后置詞為“塢蕩”“地方”。如:

(31)a. 萬(wàn)百到來(lái)個(gè)主顧……人到我這里來(lái)……(14:26)

b. 我葛遭要當(dāng)先到去……我要起來(lái),到我父親那里去……(15:18)

c. 到收租時(shí)候,差一個(gè)奴仆到去……到了時(shí)候,打發(fā)一個(gè)仆人到園戶那里去……(20:10)

d. 有些兒跌落有石頭……有落在磐石上的……(8:6)

(32)a. 葛個(gè)奶花大起來(lái),靈心也足起來(lái),一直來(lái)曠野庉到顯出撥以色列百姓看見(jiàn)渠,葛個(gè)日子。那孩子漸漸長(zhǎng)大,心靈強(qiáng)健,住在曠野,直到他顯明在以色列人面前的日子。(1:80)

b. ……各到處大荒年,來(lái)有許多孤孀老儂。……遍地有大饑荒。那時(shí),以色列中有許多寡婦。(4:25)

c. 等攏總廢完兌,扣扣碰著大荒年,渠就嘸喫用。既耗盡了一切所有的,又遇著那地方大遭饑荒,就窮苦起來(lái)。(15:14)

“塢蕩”羅馬字讀u-d?ng,其中“蕩”與表近指的“蕩[d?ng]”同音,是否為同一語(yǔ)素,有待考證。潘悟云、陶寰指出吳語(yǔ)羅店、松江、雙林、余姚、寧波等地表處所、地方的詞語(yǔ)說(shuō)“戶蕩”,溫州地區(qū)說(shuō)“屋蕩”,“屋蕩”與“戶蕩”可能同源,并討論其來(lái)源[15]。19世紀(jì)中葉文獻(xiàn)中表處所或地方義名詞為“塢蕩”,也常用在指人名詞或代詞后,甚至普通事物名詞后,如例(31d)在“石頭”后,表示人或事物所在位置,用作表處所的后置詞。例(32)“地方”則用于表處所的名詞后,起著標(biāo)注處所的作用。

2. 方所后置詞“里”

在名詞性成分后表方向和位置并起介引作用的詞,為方所后置詞。19世紀(jì)中葉寧波話中“里”語(yǔ)義虛化程度高,覆蓋了由“上”表示的語(yǔ)義,不受處所的表面或是里面的限制,也具有句法強(qiáng)制性,不僅可在非處所類(lèi)名詞后,也可在處所類(lèi)普通名詞后出現(xiàn)。如:

(33)a. 渠拉就快快去兌,尋著馬利亞等約瑟,還有睏間個(gè)奶花。他們急忙去了,就尋見(jiàn)馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽里。(2:16)

b. ……有介寫(xiě)的:“人弗單只靠饅頭會(huì)活,是要靠著神明個(gè)樣樣說(shuō)話。”……經(jīng)上記著說(shuō):“人活著不是單靠食物,乃是靠神口里所出的一切話。”(4:4)

c. 就搖搖手,謳別只個(gè)拼伙計(jì)來(lái),幫襯記……便招呼那只船上的同伴來(lái)幫助……(5:7)

d. 葛個(gè)時(shí)候耶穌走出到去禱告,整夜來(lái)間禱告神明。那時(shí),耶穌出去上山禱告,整夜禱告神。(6:12)

e. 耶穌等渠拉大家走落山,立來(lái)……耶穌和他們下了山,站在一塊平地上……(6:17)

f. ……天里個(gè)鳥(niǎo)都會(huì)庉勒渠。……天上的飛鳥(niǎo)宿在它的枝上。(13:19)

g. ……能使為勒爾拉個(gè)名字寫(xiě)落好歡喜?!蚰銈兊拿涗浽谔焐蠚g喜。(10:20)

(34)a. 耶穌等渠話,手捏勒犁镵柄,眼睛朝后頭個(gè)主顧,弗可以到去。耶穌說(shuō):“手扶著犁向后看的,不配進(jìn)神的國(guó)?!保?:62)

b. 渠拉拖爾拉到,到官府等有權(quán)柄主顧面前……人帶你們到會(huì)堂并官府和有權(quán)柄的人面前……(12:11)

c. 爾拉該拼命撐(ts?ang)進(jìn)去……你們要努力進(jìn)窄門(mén)……(13:24)

例(34)對(duì)應(yīng)官話不用后置詞,而寧波話則須用“里”。

(三)框式介詞類(lèi)型及特征

19世紀(jì)中葉寧波話中框式介詞有介引動(dòng)作發(fā)生源點(diǎn)的處所類(lèi)介詞“從……介”、表等比和比喻的“像……介”,其中“介”皆讀為ka,與表方式的指示詞讀音相同。

1. “從……介”

“從……介”用來(lái)引介動(dòng)作的源點(diǎn)。如:

(35)a. 耶穌等渠拉話,我看見(jiàn)撒旦像閃電跌落來(lái)。耶穌對(duì)他們說(shuō):“我曾看見(jiàn)撒但從天上墜落,像閃電一樣。(10:18)

b. ……爾拉來(lái)我弗曉得爾拉!……不曉得你們是哪里來(lái)的?。?3:25)

c. ……有一個(gè)古利奈人,叫勒西門(mén),…………有一個(gè)古利奈人西門(mén)從鄉(xiāng)下來(lái)……(23:26)

d. ……旁邊坐間有法利賽人等教律法個(gè)先生,從加利利各鄉(xiāng)村,來(lái)個(gè)…………有法利賽人和教法師在旁邊坐著,他們是從加利利各鄉(xiāng)村和猶太并耶路撒冷來(lái)的……(5:17)

盡管“從……介”出現(xiàn)頻率高,但文獻(xiàn)中未見(jiàn)“介”單獨(dú)引介處所。劉丹青[3]196指出今寧波話仍用這一框式介詞,并寫(xiě)作“埉”[ka?],認(rèn)為它可能來(lái)自處所名詞后表示“……一帶、附近”意思的“埉堆”,也可能與表指示或方式程度的語(yǔ)素“介[ka/ga]”同源。19世紀(jì)中葉文獻(xiàn)更支持后一來(lái)源,文獻(xiàn)中處所名詞后并無(wú)“埉堆”,“介”則與表指示或方式程度“介”完全同音,今寧波話讀入聲,應(yīng)該是促化音變的結(jié)果。至于其語(yǔ)法化過(guò)程須專(zhuān)門(mén)討論。

2. “像……介”

表比喻和等比時(shí)常用“像……介”引介喻體和等比對(duì)象。如:

(36)a. 主就話:“爾拉若有相信個(gè)心個(gè)……”主說(shuō):“你們?nèi)粲行判南褚涣=娌朔N……”(17:6)

b. ……把爾拉個(gè)名聲丟掉個(gè)時(shí)候,爾拉倒有福氣?!瓧壍裟銈兊拿詾槭菒?,你們就有福了。(6:22)

(37)a. ……神明,我謝謝爾,我夷弗像別人,做搶奪、弗公道、奸淫事干,也弗?!癜。腋兄x你,我不像別人勒索、不義、奸淫,也不像這個(gè)稅吏。(18:11)

b. 耶穌難過(guò)到極頭,分外求勒急,渠個(gè)汗滴打滴滴落地垟。耶穌極其傷痛,禱告更加懇切,汗珠如大血點(diǎn),滴在地上。(22:44)

c. 葛辣爾拉該愛(ài)憐人家,愛(ài)憐法。你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。(6:36)

該框式介詞中“像”的動(dòng)詞性仍較強(qiáng),“像……介”帶名詞性短語(yǔ)常獨(dú)立做謂語(yǔ),如(36a)(37a),從句法上來(lái)看,“像”做謂語(yǔ),“介”可分析為單獨(dú)引介對(duì)比或等比對(duì)象的后置介詞,不過(guò),也常在動(dòng)前狀語(yǔ)化,如(36b)(37b-d),可分析為框式介詞短語(yǔ)等。

從以上兩類(lèi)框式介詞來(lái)看,盡管“介”仍須與相應(yīng)的前置詞共現(xiàn),但“介”的語(yǔ)義虛化程度高,較同時(shí)期官話,語(yǔ)法化程度更高,句法上也具有強(qiáng)制性,尤其是處所后的“介”,表明19世紀(jì)中葉寧波話較同時(shí)期官話更常用處所后置詞。從2.1“塢蕩”“地方”“里”再到2.3“從……介”的句法表現(xiàn)來(lái)看,19世紀(jì)中葉寧波話較同時(shí)期官話使用后置詞傾向更強(qiáng)。

四、從《路加》(1853)的語(yǔ)料價(jià)值說(shuō)開(kāi)去

以《路加》(1853)為語(yǔ)料足以看出19世紀(jì)中葉寧波話小句基本詞序具有混合性,即為T(mén)V、VO、OV的混合,采用何種詞序或以何種為優(yōu)勢(shì),與謂語(yǔ)動(dòng)詞及其結(jié)構(gòu)有關(guān),也與受事的語(yǔ)義屬性相關(guān),混合中呈現(xiàn)出較明顯的規(guī)律性,即話題優(yōu)先典型且具有微弱的OV語(yǔ)序傾向,盡管當(dāng)謂語(yǔ)動(dòng)詞后無(wú)其他成分時(shí)仍以VO為優(yōu)勢(shì)詞序。附置詞或介詞類(lèi)型也具有混合性,前后置詞并存,但從前后置詞的語(yǔ)義和句法表現(xiàn)來(lái)看,后置詞語(yǔ)義抽象度和語(yǔ)法化程度較前置詞高,同為引介方所的前后置詞,后置詞的句法強(qiáng)制性較前置詞更為明顯,也表明了19世紀(jì)中葉寧波話中后置詞在句法上的優(yōu)勢(shì)。而從語(yǔ)序類(lèi)型學(xué)來(lái)看,19世紀(jì)中葉寧波話附置詞的句法表現(xiàn)與其基本詞序受事前置傾向強(qiáng)具有相關(guān)性,二者皆表明19世紀(jì)中葉寧波話具有較強(qiáng)烈的受事前置、謂詞中動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)居末的傾向。

基于《路加》(1853)考察19世紀(jì)中葉寧波話詞序特征也說(shuō)明,該譯本語(yǔ)言反映了當(dāng)時(shí)寧波話的基本面貌,通過(guò)對(duì)這類(lèi)文獻(xiàn)語(yǔ)料的全面考察,可開(kāi)展方言語(yǔ)法史研究。

近年來(lái)利用西洋傳教士著作開(kāi)展方言尤其是東南方言史研究已取得頗為豐碩的成果,僅以專(zhuān)著為例,有錢(qián)乃榮《上海語(yǔ)言發(fā)展史》[16],Chappell&Lamarre《客家話的語(yǔ)法和詞匯:瑞士巴色會(huì)館所藏晚清文獻(xiàn)》[17],陳澤平《19世紀(jì)以來(lái)的福州方言——傳教士福州土白文獻(xiàn)之語(yǔ)言學(xué)研究》[18],莊初升、黃婷婷《19世紀(jì)香港新界的客家方言》[19],錢(qián)乃榮《西方傳教士上海方言著作研究:1847-1950年的上海話》[20],林素娥《一百多年來(lái)吳語(yǔ)句法類(lèi)型的演變研究——基于西儒吳方言文獻(xiàn)的考察》[10],徐宇航《潮州方言一百多年來(lái)的音韻演變》[21],阮詠梅《從西洋傳教士文獻(xiàn)看臺(tái)州方言百余年來(lái)的演變》[22]等,還有不少期刊論文和博碩論文。盡管如此,但就對(duì)文獻(xiàn)的利用來(lái)看,主要集中于方言課本、雙語(yǔ)詞典、語(yǔ)法著作以及一些通俗讀物等,而大量的方言土白《圣經(jīng)》譯本,除了在方音史研究中得以利用外,在漢語(yǔ)方言詞匯和語(yǔ)法史研究中并未得到重視。其中主要原因是對(duì)這類(lèi)文獻(xiàn)的語(yǔ)料性質(zhì)學(xué)界仍有不同看法。作為譯本文獻(xiàn),不僅使用了方言土語(yǔ),其語(yǔ)言還得“忠于原文”,并受翻譯方式影響,因此,學(xué)界對(duì)土白譯本的語(yǔ)言看法不一,如陳澤平雖認(rèn)為“圣經(jīng)譯本篇幅大,為研究分析19世紀(jì)的福州方言語(yǔ)法和詞匯提供了豐富的語(yǔ)料”[23],不過(guò),陳澤平則稱(chēng)之為“翻譯體”和“圣書(shū)體”,“與自然口語(yǔ)有距離”[18]25。阮詠梅也認(rèn)為臺(tái)州土白譯本“很大程度帶有歐化和官話特點(diǎn)”[24-26]。胡婷婷以溫州土白《馬太福音》(1894)為考察對(duì)象,得出譯本語(yǔ)料具有“雜合性”[27]。鄧小琴通過(guò)對(duì)閩粵客有關(guān)圣經(jīng)譯本語(yǔ)言特征的對(duì)比分析,指出三者存在明顯的風(fēng)格差異:粵語(yǔ)譯本以粵方言口語(yǔ)為基礎(chǔ),口語(yǔ)化程度高,為接近于自然口語(yǔ)風(fēng)格的翻譯文本;客家話漢字譯本接近于近代白話文;閩南(潮汕)方言漢字譯本文白夾雜,與淺文理譯本相似[28]。《路加》譯本很顯然也是以當(dāng)時(shí)寧波話自然口語(yǔ)為基礎(chǔ)翻譯而成,為接近自然口語(yǔ)的譯本文獻(xiàn),是進(jìn)行19世紀(jì)中葉寧波話詞匯和語(yǔ)法研究的重要文獻(xiàn)。利用這類(lèi)接近自然口語(yǔ)的圣經(jīng)土白譯本文獻(xiàn),較之課本、詞典等文獻(xiàn),它還具有相應(yīng)的優(yōu)勢(shì),如篇幅長(zhǎng),能提供完整的語(yǔ)段或語(yǔ)篇,而課本一般多以詞、單句形式編排,雖有語(yǔ)段,但大多篇幅不長(zhǎng);圣經(jīng)語(yǔ)言語(yǔ)體或文體多樣,既有來(lái)自于底層百姓的土俗口語(yǔ),簡(jiǎn)潔、自然、直率、通俗,也有較文雅的文學(xué)語(yǔ)言,既有大量的人物對(duì)話,也有個(gè)人演講、書(shū)信、自傳等,豐富多樣的語(yǔ)體或文體必然使得其語(yǔ)言呈現(xiàn)出“雜合性”,但也為多角度研究提供了豐富的資源;圣經(jīng)土白譯本為跨方言詞匯和語(yǔ)法對(duì)比提供了極大的方便,正如游汝杰指出“《圣經(jīng)》的方言譯本內(nèi)容完全相同,翻譯事工非常謹(jǐn)慎嚴(yán)肅,因此可以逐詞比較詞匯、逐句比較句法。就此而言,沒(méi)有別的文獻(xiàn)材料的價(jià)值會(huì)超過(guò)《圣經(jīng)》的方言譯本”,“不僅對(duì)于研究方言歷史是極寶貴的文獻(xiàn)資料,而且也便于各地方言的比較研究”[29]19。上文對(duì)寧波話《路加》語(yǔ)料的分析,通過(guò)與官話譯本(1919年出版,實(shí)際翻譯工作開(kāi)始于19世紀(jì)末)的對(duì)比,可以更清晰地看到19世紀(jì)中葉寧波話與官話之間的差異,而這種差異也正說(shuō)明,該寧波話譯本在句法上并未受到官話的影響,因此也是進(jìn)行方言對(duì)比研究的重要文獻(xiàn)。《圣經(jīng)》譯本也是建設(shè)跨語(yǔ)言或方言平行語(yǔ)料庫(kù)的理想材料。如Resnik和Olsen等在美國(guó)馬里蘭大學(xué)建立的Bible(圣經(jīng))九國(guó)語(yǔ)言的平行語(yǔ)料庫(kù),服務(wù)于語(yǔ)言研究和機(jī)器翻譯[30]。

據(jù)此,我們認(rèn)為在對(duì)西洋傳教士文獻(xiàn)利用方面,有必要開(kāi)展對(duì)《圣經(jīng)》土白譯本的系統(tǒng)考察,挖掘譯本文獻(xiàn)對(duì)方言詞匯史和語(yǔ)法史研究的重要價(jià)值。

[1] 周志鋒. 百年寧波方言研究綜述[J]. 浙江學(xué)刊, 2010(1): 217-220.

[2] 劉丹青. 漢語(yǔ)方言語(yǔ)序類(lèi)型的比較[J]. 日本現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)研究創(chuàng)刊, 2001(2): 1-14.

[3] 劉丹青. 語(yǔ)序類(lèi)型學(xué)與介詞理論[M]. 北京: 商務(wù)印書(shū)館, 2003.

[4] 胡建華, 潘海華, 李寶倫. 寧波話與普通話中話題和次話題的句法位置[C]//徐烈炯, 劉丹青, 主編. 話題與焦點(diǎn)新論. 上海: 上海教育出版社, 2003: 164-175.

[5] 鄭曉芳. 從寧波方言看漢語(yǔ)的話題結(jié)構(gòu)[J]. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版), 2014, 27(2): 76-80.

[6] 錢(qián)萌. 寧波方言中的SOV句[C]//上海市語(yǔ)文學(xué)會(huì), 中國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì). 吳語(yǔ)研究. 上海: 上海教育出版社, 2008: 134-140.

[7] 錢(qián)萌. 寧波方言的語(yǔ)法[D]. 上海: 上海大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2007.

[8] 張瓊. 寧波話動(dòng)結(jié)式謂語(yǔ)句中主謂間的前置受事[D]. 上海: 上海師范大學(xué)碩士論文, 2007.

[9] 陸銘. 19世紀(jì)末20世紀(jì)初的寧波方言[D]. 上海: 上海大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2004.

[10]林素娥. 一百多年來(lái)吳語(yǔ)句法類(lèi)型演變研究——基于西儒吳方言文獻(xiàn)的考察[M]. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2015.

[11]徐烈炯, 劉丹青. 話題的結(jié)構(gòu)與功能[M]. 上海: 上海教育出版社, 2007.

[12]陸儉明, 沈陽(yáng). 漢語(yǔ)和漢語(yǔ)研究十五講[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2004.

[13]張斌, 主編. 現(xiàn)代漢語(yǔ)描寫(xiě)語(yǔ)法[M]. 北京: 商務(wù)印書(shū)館, 2010.

[14]林素娥. 一百多年前寧波話連——介詞“等”的用法及其來(lái)源[J]. 語(yǔ)言科學(xué), 2015, 14(4): 417-428.

[15]潘悟云, 陶寰. 吳語(yǔ)的指示(代)詞[C]//李如龍, 張雙慶, 主編. 代詞. 廣州: 暨南大學(xué)出版社, 1999: 25-68.

[16]錢(qián)乃榮. 上海語(yǔ)言發(fā)展史[M]. 上海: 上海人民出版社, 2003.

[17]HILARY C, CHRISTINE L. A grammar and lexicon of hakka, historical materials from the basel mission library[M]. Paris: Centre de Recherches Linguistiques sur 1’ Asie Orientale, école des Hautes études en Sciences Socialesm, 2005.

[18]陳澤平. 19世紀(jì)以來(lái)的福州方言——傳教士福州土白文獻(xiàn)之語(yǔ)言學(xué)研究[M]. 福州: 福建人民出版社, 2010.

[19]莊初升, 黃婷婷. 19世紀(jì)香港新界的客家方言[M]. 廣州: 廣東人民出版社, 2014.

[20]錢(qián)乃榮. 西方傳教士上海方言著作研究: 1847-1950年的上海話[M]. 上海: 上海大學(xué)出版社, 2014.

[21]徐宇航. 潮州方言一百多年來(lái)的音韻演變[M]. 北京: 商務(wù)印書(shū)館, 2018.

[22]阮詠梅. 從西洋傳教士文獻(xiàn)看臺(tái)州方言百余年來(lái)的演變[M]. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2019.

[23]陳澤平. 19世紀(jì)傳教士研究福州方言的幾種文獻(xiàn)資料[J]. 福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2003(3): 34-38, 61.

[24]阮詠梅. 臺(tái)州方言百余年來(lái)的語(yǔ)音變化[J]. 語(yǔ)言研究, 2015, 35(2): 72-78.

[25]阮詠梅. 從傳教士文獻(xiàn)看臺(tái)州方言百余年來(lái)的兩種語(yǔ)序特征[J]. 寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版), 2018, 31(5): 15-21.

[26]阮詠梅. 百余年來(lái)臺(tái)州方言的處置式、被動(dòng)式、致使式語(yǔ)法標(biāo)記[J]. 語(yǔ)言研究, 2018, 38(3): 33-44.

[27]胡婷婷. 蘇慧廉溫州方言圣經(jīng)譯本的語(yǔ)料性質(zhì)研究——以《馬太福音》(1894)為例[D]. 上海: 華東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2017.

[28]鄧小琴. 清末民初《圣經(jīng)》粵客閩方言漢字譯本的語(yǔ)言學(xué)研究[J]. 汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版), 2017, 33(2): 41-48, 95.

[29]游汝杰. 西洋傳教士漢語(yǔ)方言學(xué)著作書(shū)目考述[M]. 哈爾濱: 黑龍江教育出版社, 2002.

[30]RESNIK P,OLSEN M B,DIAB M T. The Bible as a parallel corpus: annotating the “book of 2000 tongues”[J]. Computers and the humanities, 1999, 33(1-2): 129-153.

Typological Syntactic Features of Ningbo Dialect in Mid-19th Century as Showed by the

LIN Su-e

(College of Language and Literature, Shanghai University, Shanghai 200444, China)

Though Ningbo dialect has a strong tendency of topicalization than Suzhou dialect and Shanghai dialect, there lacks a diachronic study of the syntactic features of Ningbo dialect at present. This paper focuses on the syntactic typology of Ningbo dialects in mid-19th century by studying the translated version of the gospel of Luke in Ningbo dialect in 1853. Our findings prove that although the word order of Ningbo dialect is mixed with TV、VO and OV, and also the types of adposition combine preposition with postposition, it is obvious that TV construction is more predominant than VO and postpositions play a more important role in syntax of Ningbo dialect. So the conclusion is that there is also a strong tendency of topicalization of Ningbo dialect and to begin to evolute toward word order of OV over one hundred-seventy years ago.

mid-19th century, Ningbo dialect, syntactic typology,

H17

A

1001 - 5124(2021)02 - 0017 - 11

2020-04-16

國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目“域外吳語(yǔ)文獻(xiàn)的調(diào)查和研究”(15BYY042)

林素娥(1976-),女,湖南邵東人,副教授,博士,主要研究方向:漢語(yǔ)方言學(xué)。E-mail: linsu101@163.com

(責(zé)任編輯 周 芬)

猜你喜歡
謂詞耶穌句法
述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
被遮蔽的邏輯謂詞
——論胡好對(duì)邏輯謂詞的誤讀
黨項(xiàng)語(yǔ)謂詞前綴的分裂式
康德哲學(xué)中實(shí)在謂詞難題的解決
一次彎腰等于十八次彎腰
句法二題
詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
我對(duì)每個(gè)人說(shuō)再見(jiàn)
英國(guó)耶穌受難日
信息結(jié)構(gòu)與句法異位
二连浩特市| 张家界市| 天祝| 连云港市| 辽中县| 甘德县| 高青县| 库伦旗| 浪卡子县| 建宁县| 南充市| 清徐县| 通化市| 连城县| 淮阳县| 咸丰县| 新乡市| 阳江市| 内黄县| 汶上县| 恩平市| 霍林郭勒市| 家居| 名山县| 铜鼓县| 铜山县| 沙田区| 内江市| 阿尔山市| 沐川县| 定边县| 辽宁省| 涟源市| 平泉县| 苍山县| 京山县| 从化市| 许昌市| 南通市| 永和县| 宝坻区|