鄧長辛
詞匯教學(xué)是高中英語教學(xué)的基礎(chǔ)。英語作為一門語言學(xué)科,要求英語教師必須重視詞匯教學(xué)。目前在英語教學(xué)中,教師面臨以下兩個問題:首先,學(xué)生對一詞多義的詞匯不能充分掌握,導(dǎo)致在閱讀中不能準確把握句意;其次,短語成為學(xué)習(xí)的難點之一。那么教師應(yīng)該怎么幫助學(xué)生解決這些問題呢?筆者就談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
一、培養(yǎng)學(xué)生的詞匯活用能力
在詞匯教學(xué)過程中,教師要指導(dǎo)學(xué)生加強對一詞多義詞匯的學(xué)習(xí),以及如何在語境中正確理解這些多義詞。以present這個詞為例,它本身就有動詞、名詞和形容詞三種詞性。作為名詞,又有“禮物”和“當今”兩個含義;做形容詞,也有“當今的”和“出席的”兩個含義;做動詞意思包括提出,演出,授予,呈現(xiàn),描述,推薦等多個意思。另外,present 的諸多帶詞綴的“家族成員”,比如represent,presentation,representative等,也增加了學(xué)生運用和理解這個詞的難度。因此,教師應(yīng)該從以下幾方面培養(yǎng)學(xué)生的詞匯活用能力。
1.立足語境,理解應(yīng)用。新課程標準指出,詞匯學(xué)習(xí)不僅僅是一種簡單的詞匯學(xué)習(xí),記憶也不是一種獨立的詞匯練習(xí),而是一種在特定的語境下針對特定學(xué)科的綜合性語言練習(xí)。
以2019年江蘇高考英語試卷中的一篇閱讀材料為例,這篇文章難度較大,表現(xiàn)在句式比較復(fù)雜、一詞多義現(xiàn)象較多。其第三段中有如下的句子:“The fasci- nation with ICT(Information and communication tech- nology)revolution ,representedbytheinternet ,has made some rich countries wrongly conclude that making thingsisso yesterdaythat theyshould trytoliveon ideas.”represented 在這里譯作“被代表”,yesterday 也不能再譯作昨天,而應(yīng)該理解為“過時的”。再例如:...
with the aim of exploring the influence of Chinese aesthetics on western fashion and how China has fueled the
fashionable imagination for centuries.(2019年全國卷三)這個句子的意思是:目的是探索中國美學(xué)對西方時尚的影響,以及中國如何激發(fā)了數(shù)百年來的時尚想象力。這里面的fuel本來的意思是“燃料”,在這里名詞作動詞用了,引申為“推動,刺激,激勵”。利用語境能更好地理解單詞的意思,辨析一詞多義。?????? 2.指導(dǎo)學(xué)生利用一詞多義的詞匯編寫句子或短文,讓學(xué)生理解其含義。例如:高頻詞匯figure大概就有六七個常考的含義,包括數(shù)字、身材、推斷、塑像,畫像、圖表、人物等。教師可以編寫如下一段文字,讓學(xué)生理解或翻譯。She is a key figure in my schooland shehas a good figure. She often figures how to make us- es of figures to teach her students to learn math.(她在學(xué)校里是一個重要人物。她有很好的身材。她經(jīng)常盤算如何用數(shù)字教學(xué)生學(xué)數(shù)學(xué)。)
二、引導(dǎo)學(xué)生積累短語
詞匯構(gòu)成短語。很多學(xué)生對一個短語里的單詞都認識,但是卻理解不了短語的含義,導(dǎo)致閱讀句子甚至文章都存在問題。這都是因為他們所識記的短語較少,導(dǎo)致他們在閱讀中不能清晰把握句子含義。例如:短語make fun of 由三個詞組成,每個詞都很簡單,但是不能按照字面意思翻譯成“制造快樂”,而應(yīng)翻譯成“取笑”或“捉弄”。所以教師應(yīng)該重視與詞匯相關(guān)的短語的教學(xué),在平時的閱讀中讓學(xué)生多積累短語,多記憶短語。
以全國卷三的一篇閱讀材料為例:It took a fewyouthful and daring businessmen to get the ball rolling. get the ball rolling從字面意思看,是“使得這個球滾動起來”,在本句里則不能這么翻譯,而是應(yīng)該譯作“使得……蓬勃發(fā)展”。很多短語都是固定模式,不能隨意改變。例如: Its partly true that Dickenssstyle of writ- ing attracted audiences from all walks of life.(各行各業(yè)——2018年浙江高考英語閱讀題);By mile 17, I be- came out of breath and the once injured ankle hurt badly (上氣不接下氣——2018年北京高考英語閱讀題);... going against which will be like trying to turn the clockblock (時光倒流——2019年江蘇高考英語閱讀題)。教師在指導(dǎo)學(xué)生閱讀時,應(yīng)該要求學(xué)生把文章中出現(xiàn)的重點短語摘抄在筆記本上,日積月累,就會積累越來越多的短語。
綜上所述,詞匯教學(xué)是一個循序漸進的過程。學(xué)生只要在教師的引導(dǎo)下,掌握正確的方法,多記憶詞匯,多積累短語,就能在英語學(xué)習(xí)中取得進步。
(作者單位:河北省三河市第二中學(xué))