王蕓
在英語中,有許多相似的情景交際用語,它們極易被混淆。加之受漢語思維的干擾,不少同學(xué)望文生義,出現(xiàn)了理解偏差,導(dǎo)致在運用時分辨不清,出現(xiàn)錯誤。對此,筆者盤點了幾組常見易混的情景交際用語,以期能幫助同學(xué)們準(zhǔn)確辨別和應(yīng)用。
一、With pleasure 與My pleasure
在英語中,With pleasure 與My pleasure這兩個情景交際用語,盡管只有一個單詞之差,但其意義可謂是天壤之別。With pleasure,為對請求的應(yīng)答語,主要用于回答他人對你的請求,其意義是“好的、沒問題、當(dāng)然可以、非常愿意、樂意效勞”,相當(dāng)于“OK”“Certainly”“No problem”等。如:“Well have a picnic next week , will you join us in it?”“Thank you, with pleasure.”(“我們下星期要去野餐,你愿意加入嗎?”“謝謝,我非常愿意?!保?/p>
My pleasure, 即Its my pleasure,則是致謝的應(yīng)答語,用于回答他人的“感謝”,故其含義為“不用謝,別客氣”,相當(dāng)于“ Its my pleasure ”“Youre welcome”“Notatall”等。如:“Thanks for your advice and encouragement,Jake.”“ My pleasure.”(“謝謝你的建議和鼓勵, 杰克?!薄安挥弥x。”)
【試一試】—Could you be so kind as to open the
window?—.
A. Go aheadB. Thats OK
C. With pleasure D. My pleasure
解析:根據(jù)題干語境“請你打開窗戶好嗎?”可知,空格處要求選出與請求有關(guān)的應(yīng)答語。綜觀四個選項,Go ahead,意為“行,去吧”,表示“允許請求者去完成某一動作”,不符合語境;Thats OK,為道歉應(yīng)答語,意為“沒關(guān)系”,不符合語境;With pleasure,請求應(yīng)答語,意為“樂意效勞”;My pleasure,致謝應(yīng)答語,意為“不用謝”,不符合語境,故正確答案為C項。
二、Never mind 與Not at all
Never mind 與Not at all這兩個交際用語,不少同學(xué)極易張冠李戴。事實上,兩者的含義截然不同。 Never mind,常用來回答對方的道歉,為道歉應(yīng)答語,意為“沒關(guān)系,不要緊”,相當(dāng)于“It doesntmatter”、“ThatsOK” “Thats all right”等。如:“Im very sorry I brokeyour tea cup.” “Oh, never mind. I have another one.” (“非常抱歉我打碎了你的茶杯。” “哦,沒關(guān)系,我還有另外一個?!保┐送?,還可以用于安慰別人。如:“Mom,Imadeamistakeinthisexam” “Never mind.I think you can do better next time.”(“媽媽,我這次考試犯了一個錯誤.” “沒關(guān)系,我相信下次你能做得更好。”)
Not at all,常用來回答別人的感謝,為致謝應(yīng)答語,意為“不用謝,不客氣”,相當(dāng)于“You are welcome” “My pleasure” “Dont mention it”等。如:“Thanksfor the information really.” “Not at all. Itll be a snack.”(“真的謝謝你提供的信息?!?“不用謝,這不過是小事一樁。”)此外,還可以作為“Would/Do you mind …?”的應(yīng)答語,表示接受對方的請求,意為“一點兒也不介意,當(dāng)然不介意”,相當(dāng)于“Certainly not” “of course not”。如:“Do you mind if I use your computer for a while? ” “Not at all. Go ahead.”(“你是否介意我用一下你的電腦呢?” “一點兒也不介意.用吧。”)
【試一試】—ProfessorBonnet,I'msorry. Im afraid I cantfinish the report within this week.
—.How about next week?
A. It wontbother meB. Never mind
C .Good for youD. Not at all
解析:根據(jù)語境“邦尼特教授,對不起,我恐怕不能在這周內(nèi)完成報告”可知,前一句表示道歉,故下一句應(yīng)用道歉答語,由“How about next week”可推斷出,應(yīng)答語顯然表達(dá)的是“沒關(guān)系”,故正確答案為B項。
三、Take it easy與Take your time
在英語中,Take it easy與Take your time這兩個交際用語,均可以用于安慰對方,但兩者的側(cè)重點和含義大相徑庭。Take it easy,一般側(cè)重情緒和精神,常用于安慰對方事情不嚴(yán)重,放心好了,不要生氣、緊張、激動等,意為“別緊張、不要緊、放松點”。如:Take it easy. Dont be so sensitive.(放松點,別這么敏感。)
Take your time,則側(cè)重時間,多用于安慰對方不要著急,慢慢來,強調(diào)現(xiàn)在還有時間,意為“別急”,相當(dāng)于“No Hurry”。如:Please wait in your queue. Take yourtime and your turn will soon come.(請排隊等候,別著急,很快會輪到您的。)
【試一試】—Doctor, to be honest, I feel a little bit worried.
—.Youll be well soon.
A.Forget itB.Not at all
C.Take your timeD. Take it easy
解析:根據(jù)題干語境“醫(yī)生,老實說,我感到有點兒擔(dān)心”可以推斷出,回答者可能會安慰對方,由“Youll be well soon”可以知曉,回答者讓對方不要擔(dān)心,放松點,故正確答案應(yīng)為D項。
總之,交際用語是人們?nèi)粘I罱煌夭豢缮俚恼Z言。在平時的高中英語學(xué)習(xí)中,同學(xué)們要注意歸納和梳理常見的情景交際用語,掌握它們的用法和內(nèi)涵,從而避免混淆,提高英語語用能力。
(作者單位:江蘇省建湖縣教育局教研室)