沈志軒
(西安石油大學(xué)外國語學(xué)院,陜西 西安 710065)
隨著中國走向世界、“一帶一路”倡議的深入推進(jìn),作為古絲綢之路的起點(diǎn),西安加快融入世界的步伐,承辦的國際性峰會、經(jīng)濟(jì)發(fā)展論壇和博覽會越來越多,聯(lián)絡(luò)陪同口譯需求日益增加。
目前西安屬地多數(shù)院校對聯(lián)絡(luò)口譯人才的培養(yǎng)偏重于英語基本功的夯實(shí)和語言知識的學(xué)習(xí)。教材內(nèi)容單一,缺乏靈活性,基本口譯知識課程與實(shí)際技能提高課程存在差距,導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中不能有效地整合和應(yīng)用所學(xué)知識,無法滿足聯(lián)絡(luò)口譯“本地化”的市場需求。傳統(tǒng)的聯(lián)絡(luò)口譯人才培養(yǎng)模式,對學(xué)生的綜合要求比較低,學(xué)習(xí)的過程中并沒有將語言知識與能力、翻譯知識與技能及通識教育等方面有機(jī)結(jié)合,缺乏專業(yè)針對性,無法培養(yǎng)學(xué)生的聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐能力和跨文化交際能力。
因此,在“一帶一路”的時(shí)代背景下,要改變傳統(tǒng)的教學(xué)理念,培養(yǎng)出順應(yīng)時(shí)代潮流的聯(lián)絡(luò)口譯人才,對教學(xué)方法進(jìn)行創(chuàng)新,保證人才培養(yǎng)的實(shí)效性和多樣化,提高學(xué)生的實(shí)踐能力,開拓學(xué)生的國際視野,培養(yǎng)出具有職業(yè)能力以及創(chuàng)新應(yīng)用能力的聯(lián)絡(luò)口譯人才。
教育部、國家語言文字工作委員會在2018年4月正式發(fā)布《中國英語能力等級量表》,并于2018年6月1日起正式實(shí)施。該量表“以語言運(yùn)用為導(dǎo)向,構(gòu)建了多層級的指標(biāo)體系,將學(xué)習(xí)者的英語能力從低到高劃分為三個(gè)階段,九個(gè)等級”。其中口譯能力等級量表明確了“翻譯口頭描述、翻譯口頭敘述、翻譯口頭解釋、翻譯口頭指導(dǎo)、翻譯口頭話語和翻譯口頭互動(dòng)”六個(gè)方面,受三個(gè)能力參數(shù)影響,即“行動(dòng)能力、策略能力和交際能力”。而要實(shí)現(xiàn)上述能力,就要對目前高校外語專業(yè)學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)及聯(lián)絡(luò)口譯人才培養(yǎng)模式進(jìn)行深入研究。
隨著全球化的深入以及“一帶一路”沿線國家間經(jīng)貿(mào)活動(dòng)、教育文化交流的迅速增長,探索符合聯(lián)絡(luò)口譯譯員職業(yè)要求、滿足市場需要的高水平聯(lián)絡(luò)口譯人才培養(yǎng)具有重要意義。西安屬地高校目前在口譯人才培養(yǎng)領(lǐng)域面臨的主要問題就是如何培養(yǎng)出具有行動(dòng)能力、策略能力、交際能力、專業(yè)能力和創(chuàng)新應(yīng)用能力的聯(lián)絡(luò)口譯員。新時(shí)代背景下以“聯(lián)絡(luò)口譯”為抓手的口譯教學(xué)模式研究具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
近年來,隨著口譯教學(xué)及研究的快速發(fā)展,西安屬地高校外語類專業(yè)基本上都開設(shè)了口譯課程,但主要以“基礎(chǔ)口譯”“英漢交替?zhèn)髯g”及“會議口譯”課程為主,專門開設(shè)“聯(lián)絡(luò)口譯”課程的高校為數(shù)不多。還有一些專業(yè)性較強(qiáng)的外語類高校和外語類職業(yè)學(xué)院在商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)了“商務(wù)英語口譯”課程,這類課程中有部分內(nèi)容,如商務(wù)接待、商務(wù)參觀、商務(wù)談判等,也是屬于聯(lián)絡(luò)口譯的范疇,但大多數(shù)院校的口譯教學(xué)仍傾向于把語言學(xué)習(xí)作為主要教學(xué)目的,對口譯人才的“行動(dòng)能力、策略能力和交際能力”的培養(yǎng)重視不足。同時(shí)從事口譯教學(xué)工作的教師及學(xué)者對聯(lián)絡(luò)口譯的研究也相對較少。
根據(jù)中國知網(wǎng)的主題檢索結(jié)果,從2001年到2021年的20年間,共有327篇關(guān)于“聯(lián)絡(luò)口譯”的研究論文發(fā)表,但大多是總結(jié)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),缺乏理論分析和實(shí)證研究,不能為聯(lián)絡(luò)口譯人才培養(yǎng)提供理論指導(dǎo)和強(qiáng)有力的支持。
自從2013年中國國家主席習(xí)近平提出“一帶一路”的倡議以來,西安借用古代絲綢之路起點(diǎn)的歷史符號,積極發(fā)展與沿線國家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,快速擴(kuò)大區(qū)域經(jīng)濟(jì)文化等領(lǐng)域的合作平臺。因此,西安屬地高校外語類專業(yè)也借此平臺處于一個(gè)較大的發(fā)展時(shí)期,發(fā)展空間廣闊。如何培養(yǎng)新時(shí)代下具有思辨能力、可持續(xù)發(fā)展能力、專業(yè)能力和創(chuàng)新應(yīng)用能力的聯(lián)絡(luò)口譯員,已成為西安屬地高校口譯教育亟待解決的問題。
“一帶一路”背景下,西安屬地高校聯(lián)絡(luò)口譯人才知識結(jié)構(gòu)與培養(yǎng)模式研究,通過幫助西安屬地高校外語專業(yè)學(xué)生建立系統(tǒng)完整的知識結(jié)構(gòu),構(gòu)建以“國際化”和“本地化”市場需求為導(dǎo)向的聯(lián)絡(luò)口譯教學(xué)模式。充分挖掘地方特色文化教育資源,培養(yǎng)跨文化意識,將本地特色文化教育融入口譯課堂中。最終打造出具有即時(shí)性、時(shí)效性與時(shí)事性為特點(diǎn)的聯(lián)絡(luò)口譯教學(xué)模式。
近年來,西安屬地高校在聯(lián)絡(luò)口譯課程建設(shè)和人才培養(yǎng)方面存在的主要問題在于學(xué)生文化知識儲備不足;教材內(nèi)容單一老化,更新迭代沒有跟上時(shí)代和形勢的變化;語言基礎(chǔ)知識的內(nèi)容與實(shí)際技能的提高之間存在著差距,導(dǎo)致學(xué)生不能整合和應(yīng)用所學(xué)知識,口譯教學(xué)始終停留在傳統(tǒng)模式中。
“一帶一路”倡議是開放、包容、互利、共贏的。在這樣的原則指引下,西安屬地高校的聯(lián)絡(luò)口譯人才不僅需要全面的語言知識儲備,還需要具備教育部國家語委頒布的六個(gè)方面三種能力。因此,新的人才培養(yǎng)模式應(yīng)涵蓋以下三個(gè)方面:
第一,幫助西安屬地高校外語專業(yè)學(xué)生建立系統(tǒng)完整的知識結(jié)構(gòu),體現(xiàn)出多元化,多層次的特點(diǎn)。在強(qiáng)調(diào)語言技能的同時(shí),突出以實(shí)踐能力為核心,同時(shí)還需加強(qiáng)學(xué)生跨文化交際意識、思辨能力和心理素質(zhì)。
第二,構(gòu)建具有國際視野和“本地化”特色的聯(lián)絡(luò)口譯教學(xué)模式。充分挖掘地方特色文化教育資源,培養(yǎng)跨文化意識,將本地特色文化教育融入口譯課堂中。
第三,打造具有即時(shí)性、時(shí)效性與時(shí)事性為特點(diǎn)的聯(lián)絡(luò)口譯教學(xué)模式。通過專業(yè)知識和口譯技能培訓(xùn),提高學(xué)生的跨文化交際能力和批判性思維能力,拓寬學(xué)生的國際視野,提高學(xué)生的文化共情力、適應(yīng)力和包容力,最終提高學(xué)生的綜合口譯技能和聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐能力,培養(yǎng)適應(yīng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的高素質(zhì)應(yīng)用型聯(lián)絡(luò)口譯人才。
聯(lián)絡(luò)陪同口譯人才培養(yǎng)應(yīng)以增強(qiáng)學(xué)生文化知識儲備、提高跨文化交際口譯技巧為主要目標(biāo),培養(yǎng)出兼?zhèn)鋰H化視野及滿足“本地化”市場需求的聯(lián)絡(luò)口譯人才。因此,“一帶一路”背景下聯(lián)絡(luò)口譯人才培養(yǎng)新模式從以下三個(gè)層次進(jìn)行構(gòu)建。
完善學(xué)生的語言技能以應(yīng)對本土市場聯(lián)絡(luò)口譯人才的需求,提升學(xué)生的跨文化交流素養(yǎng),進(jìn)而拓寬學(xué)生國際視野并實(shí)現(xiàn)其專業(yè)可持續(xù)發(fā)展,從而培養(yǎng)滿足區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的高素質(zhì)、應(yīng)用型口譯人才,探索開辟更多促進(jìn)本土化口譯人才培養(yǎng)的道路??谧g課堂中充分利用“本土化”的教育資源,而不拘泥于課本固有知識,可以使學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)過程中對當(dāng)?shù)匚幕懈畹牧私?,有助于培養(yǎng)學(xué)生文化自信的主人翁精神,激發(fā)本土文化口譯實(shí)踐的熱情,成為具有國際視野和跨文化敏感性的聯(lián)絡(luò)口譯人才。
打破傳統(tǒng)的單一課堂口譯教學(xué)模式,培養(yǎng)符合市場需求的西安屬地高校高素質(zhì)本土化聯(lián)絡(luò)口譯人才。積極打造以學(xué)生為主體、模擬真實(shí)口譯場景的項(xiàng)目化教學(xué)模式。聯(lián)絡(luò)口譯課堂圍繞一個(gè)個(gè)模擬的口譯情境展開的,有意識地將當(dāng)?shù)靥厣幕谌胝n堂情境主體之中。情境化教學(xué)強(qiáng)調(diào)探究式、互動(dòng)式的學(xué)習(xí)體驗(yàn),顛覆了傳統(tǒng)課堂中的教學(xué)模式,有利于提高課堂效率,有效激發(fā)學(xué)生口譯學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,增強(qiáng)學(xué)生的現(xiàn)場應(yīng)變能力,促進(jìn)專業(yè)能力的培養(yǎng)。
創(chuàng)新聯(lián)絡(luò)口譯人才培養(yǎng)機(jī)制,建立校企聯(lián)合、校政聯(lián)合的培養(yǎng)方式,完善口譯人才培養(yǎng)模式。在“一帶一路”倡議背景下,西安屬地高校與地方政府外事部門或涉外企業(yè)搭建合作平臺,依托合作項(xiàng)目,共同建立本地化聯(lián)絡(luò)口譯員聯(lián)合培養(yǎng)機(jī)制。學(xué)生既能學(xué)到平時(shí)在校內(nèi)口譯課堂里學(xué)不到的技能(如外事接待禮儀、人際交往、心理素質(zhì)、臨場反應(yīng)等),又能對口譯的職業(yè)素養(yǎng)、譯員角色有更深刻的認(rèn)識,為今后走上正式的工作崗位,成為職業(yè)的口譯員打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
地方高校的外語教育建設(shè)必須適應(yīng)區(qū)域和國家經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的需要,同時(shí)也要滿足日趨頻繁的國際交流的需要?!耙粠б宦贰背h是中國全面對外開放和民族偉大復(fù)興的需要,不僅促進(jìn)了國家間的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和貿(mào)易往來,而且在國家間的文化交流和傳播方面發(fā)揮著非常重要的作用。西安作為古絲綢之路的起點(diǎn),西安屬地高校應(yīng)該結(jié)合“一帶一路”倡議,對聯(lián)絡(luò)口譯的人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新,培養(yǎng)符合時(shí)代要求的復(fù)合型人才,不僅要掌握國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則,還要熟悉沿線國家的語言、文化和風(fēng)俗習(xí)慣。
綜上所述,西安屬地高校聯(lián)絡(luò)口譯人才的培養(yǎng)模式應(yīng)順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展變化,轉(zhuǎn)變教育觀念,構(gòu)建科學(xué)完整的實(shí)踐教學(xué)模式,拓展學(xué)生的知識結(jié)構(gòu),提升學(xué)生的文化素養(yǎng),致力于培養(yǎng)能勝任一般性聯(lián)絡(luò)口譯工作的實(shí)用型口譯人才,以滿足社會需求。