国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

現(xiàn)狀·癥候·發(fā)展

2021-11-17 23:29:29徐兆壽鞏周明
當代作家評論 2021年2期
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文化

徐兆壽 鞏周明

一、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播的發(fā)展與成就

早在2001年,處于萌芽期的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)便以“單打獨斗”的形式逐漸向海外擴張。起點網(wǎng)前身“中國玄幻文學(xué)協(xié)會”將部分網(wǎng)絡(luò)小說(如《魔法騎士英雄傳說》,寶劍鋒著,2000年)向海外進行推廣,但其面向的受眾主要集中于海外華語群體;2002年,寶劍鋒創(chuàng)立了起點中文網(wǎng),開始了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)商業(yè)化、規(guī)范化的運作之路;2004年,起點網(wǎng)等閱讀平臺率先開始網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外推介,向全世界出售國內(nèi)火熱的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品版權(quán);2005年,歷史和言情題材的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品開始輸出泰國,蔡雷平(龍人)的《滅秦》《霸漢》翻譯成泰語,并在泰國出版;2006年,備受國內(nèi)讀者好評的《鬼吹燈》系列被翻譯成越南語、韓語、英語等語種,開始在多國發(fā)售;同年《誅仙》也開始在越南開拓網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場。

2008年至2014年,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播進入積累期,在東南亞地區(qū)逐漸拓寬市場。2010年,東南亞出版商開始從中國大量購買“女頻”網(wǎng)絡(luò)小說版權(quán)。隨著網(wǎng)絡(luò)的全球性普及,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播開始從書籍翻譯的單一傳播方式轉(zhuǎn)變?yōu)楹M庾x者線上口碑傳播。2014年,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)逐漸打開了歐美市場,Wuxiaword、Gravity Tales等由海外自發(fā)翻譯的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播網(wǎng)站逐步建立,并設(shè)置了閱讀時評、論壇等一系列功能,一定程度上優(yōu)化了海外愛好者的閱讀體驗。

2015年至2017年,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播真正進入發(fā)展期。2015年,俄語、英語等語種的翻譯網(wǎng)站開始逐步建立。2016年,國家下發(fā)《關(guān)于開展2016年優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原創(chuàng)作品推介活動的通知》,助力網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展,國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播的平臺提出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海模式,逐漸打造由我國主導(dǎo)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)推廣模式(如閱文集團海外傳播2.0戰(zhàn)略)。2017年,起點國際正式上線,成為我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播最專業(yè)、最重要的傳播平臺。

2018年至今,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)開始進入新階段。推文科技全球首創(chuàng)智能AI網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯系統(tǒng)(funstory.ai),原先人工翻譯1小時的千字文,AI智能翻譯只需1秒,同時成本降低至原先的百分之一,使得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外輸出效率大幅提高,其翻譯效率甚至趕超谷歌翻譯。2018年,閱文科技開始著手改編漫畫的海外輸出,以更多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的衍生形式呈現(xiàn)給海外受眾。2019年,閱文集團入股泰國網(wǎng)文公司OBU,同時與傳音控股共同開發(fā)非洲在線閱讀市場,逐漸形成了較為完善的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外輸出產(chǎn)業(yè)鏈。

截至2019年,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)注冊作家超過1755萬人,簽約網(wǎng)絡(luò)作家已超過100萬人。在對外傳播方面,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外潛在市場規(guī)模預(yù)計超過300億元,東南亞、歐洲、美洲潛在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者預(yù)計達到8.5億,【艾瑞咨詢:《2019年中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海研究報告》,引自:http://report.iresearch.cn/report_pdf.aspx?id=3389。】其覆蓋范圍以東南亞、北美為核心,逐漸向歐洲、日韓、非洲等拓展;僅閱文、掌閱、中文在線、縱橫、咪咕、晉江等幾家主要文字網(wǎng)站,對外授權(quán)作品已有3000多部,上線翻譯作品近千部,網(wǎng)站訂閱和閱讀APP用戶上億人。【中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心:《2019中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍皮書》,《文藝報》2020年6月19日第5版?!课覈W(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播逐漸從“自發(fā)”模式轉(zhuǎn)向為“主導(dǎo)”模式,既是我國文化自覺與文化自信的一種體現(xiàn),也對世界文化交融、民族文化互通起到了重要作用。

二、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播主要問題

雖然網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在對外傳播方面取得了一系列成就,但存在的問題也是顯而易見的,共有以下幾個方面:

(一)傳統(tǒng)文化如何通過網(wǎng)絡(luò)文學(xué)進行對外傳播

我國傳統(tǒng)文化積淀豐厚,這些文化如何通過網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播到海外是值得研究的問題。我們會發(fā)現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中歷史題材或神話、玄幻類作品居多,作者大多都是待在書齋里的年輕人,沒有太多的生活經(jīng)歷和思想歷程,要讓他們對中國傳統(tǒng)文化進行現(xiàn)代性轉(zhuǎn)化,只能是根據(jù)他們的“感覺”進行。如《慶余年》《長安十二時辰》完全是將西方式的自由民主觀念植入到南北朝和盛唐時期,雖不合時宜,但也有一定創(chuàng)造力。在這些作品里,根本的問題仍然是網(wǎng)絡(luò)作家還無力去闡釋傳統(tǒng),也無力去真正地講述、演繹傳統(tǒng)故事。他們把傳統(tǒng)大都寫成了宮斗、陰謀、專制的故事,如此這般傳播向國外,外國人對我們的傳統(tǒng)文化豈不是有了進一步的誤解?

魯迅先生在《中國小說史略》中講道:“俗文之興,當由二端,一為娛心,一為勸善,而尤以勸善為大宗……”【魯迅:《中國小說史略》,第72頁,長沙,湖南大學(xué)出版社,2014。】今天我們可以清楚地看到,我國古代的通俗文學(xué)通常以娛樂與教化并存,這一點在《西游記》《三國演義》《水滸傳》中已經(jīng)得到了印證。作為網(wǎng)絡(luò)文學(xué),因為網(wǎng)絡(luò)媒介的特殊性和其生存的需要,以及網(wǎng)絡(luò)營銷商的各種商業(yè)助推,很容易導(dǎo)致過度的娛樂化和商業(yè)化。即使被很多人奉為奇書的《慶余年》和《誅仙》也概莫能外。名譽、金錢、地位、點擊量等誘惑使得很多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)脫離文學(xué)的初心,走上了流量為王的捷徑。出版商、閱讀平臺往往會以資本控制誘導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)作家進行“時髦”的創(chuàng)作,而這種創(chuàng)作通常是“獵奇”式的,往往夾雜著色情、軟色情、暴力、黑惡勢力、血腥、被篡改的歷史事實等元素。唐家三少在采訪中說道:“像我們現(xiàn)在寫的玄幻小說有一個概念叫娛樂性小說,不存在任何文學(xué)性,沒有任何文學(xué)價值。只是讓大家在一天工作之后,看一下放松自己。我只是要娛樂大家,我很清楚自己的定位?!薄境叹_瑾:《他們用網(wǎng)絡(luò)炒作,我們用網(wǎng)絡(luò)寫作》,《南方周末》2005年11月17日?!慨斶@些缺失文學(xué)性的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)被推廣上線,受到年輕一代追捧時,其價值取向和價值觀也在悄然塑造著中國民間社會受眾的心理。

有一點是明了的,即先有作品,然后才有傳播。如果沒有豐富的、立體的、高水平的創(chuàng)作,就無法實現(xiàn)傳統(tǒng)文學(xué)的有效傳播。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的現(xiàn)狀即是如此。盡管給予了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)各種政策引導(dǎo)和項目扶持,但無法否認,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的總體狀態(tài)相較傳統(tǒng)文學(xué)來講,仍然是低層次的。這與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家群的年齡、文化修養(yǎng)以及網(wǎng)絡(luò)生產(chǎn)機制、消費機制有關(guān)。雖然由網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的很多電視劇頻頻上映,且成為社會的熱點,但它仍然多限于娛樂的層面,甚至有很多負面的影響,比如這些年來網(wǎng)絡(luò)劇多陷入宮斗劇便是明顯的特點。

所以正如前面所述,由于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)本身內(nèi)容過于娛樂化、商業(yè)化、同質(zhì)化,當前尚未被國外主流社會認可?!皺M向比較而言,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外受眾的構(gòu)成較為單一,中高端受眾較少,大多為30歲以下的低收入男性青年群體,說明網(wǎng)絡(luò)文學(xué)尚未被主流階層認可?!薄緞㈥枺骸吨袊W(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播的“在地化”建構(gòu):歷史、現(xiàn)狀和思辨》,《現(xiàn)代傳播》(中國傳媒大學(xué)學(xué)報)2019年第5期?!縒uxiaword創(chuàng)始人RWX(任我行;中文名:賴靜平)表示:“你知道么,在這里半年平均每一周都會有媒體找到我采訪,但都是中國媒體,還沒有美國媒體來找過我?!薄劲?莫琪、陳詩懷:《中國網(wǎng)文:沖破語言高墻走向歐美》,《東方早報》2016年12月14日A16版?!空劶熬W(wǎng)絡(luò)文學(xué)同質(zhì)化嚴重問題時,他表示:“…關(guān)于套路方面,雖然他們也注意到套路嚴重,但還是喜歡套路,畢竟現(xiàn)在還是初期,還沒膩,以后不一定?!雹墼谶@種情況下,如果各方面強行推進網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的傳播,則必然導(dǎo)致國外對中國文學(xué)整體上的誤解,則會產(chǎn)生負面影響。

(二)現(xiàn)實題材作品較少,歷史題材作品居多

總體而言,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播中,現(xiàn)實題材作品偏少,可以說尚未出國。我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是以玄幻、仙俠、歷史、都市題材為主,愛情、軍事、現(xiàn)實等題材為輔的業(yè)態(tài)。近年來,在各方面的引導(dǎo)和扶持下,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作有很多作品慢慢趨近現(xiàn)實,反映現(xiàn)實生活,作品質(zhì)量也在穩(wěn)步上升,如“女性向”現(xiàn)實題材言情小說受到讀者的追捧。2019年10月,在國家新聞出版署和中國作家協(xié)會聯(lián)合舉辦的優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)原創(chuàng)作品推介活動中,閱文集團旗下的現(xiàn)實主義題材《大國重工》《朝陽警事》入選,還有如《上海繁華》《中國鐵路人》《規(guī)培醫(yī)生》《戲法羅》《向前一步》等現(xiàn)實題材網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品受到讀者的歡迎。但在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播過程中,這些作品由于各方面的原因并未走出國門。同時,反映中國百年來社會、經(jīng)濟、人文等巨大變化的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品仍然少之又少,反映中國在反對戰(zhàn)爭、呼吁和平、構(gòu)建人類命運共同體、抵抗災(zāi)害疫病等方面所做出貢獻的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品更是鳳毛麟角,這就導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在國外的傳播中缺失了能夠體現(xiàn)我國百年滄桑巨變的現(xiàn)實題材。

相比現(xiàn)實題材,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中歷史題材居多,其中以宮斗、心機、復(fù)仇等改編劇為主?!墩鐙謧鳌繁环g為《雍正皇帝的女人們》在韓國播出,《步步驚心》被翻譯為《宮廷女官若曦》在日本受到觀眾歡迎;再如改編自《凰權(quán)》的影視劇《天盛長歌》被美國媒體巨頭Netflix購買海外版權(quán)等,我們會發(fā)現(xiàn),這些對外傳播的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編影視劇依然書寫的是仇恨、權(quán)力和欲望。無論受眾如何喜愛,歷史依舊作為影視劇的附庸品,勾心斗角、謀權(quán)奪利才是影視劇重要的看點。對比同樣講述宮斗瑣事的韓國電視劇《大長今》不難發(fā)現(xiàn),《甄嬛傳》講述原本心地善良、單純的甄嬛在“嚴酷”的中國宮廷等級制度中逐漸“黑化”;在宮廷勢力的壓力與迫害下,甄嬛變成了“以惡制惡”、陰險毒辣的角色,似乎只有依靠權(quán)力、陰險、仇恨才能在宮廷中生存下去。類似情節(jié)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品數(shù)不勝數(shù)。而《大長今》宣揚的則是善待他人、自強自立、不卑不亢的精神,弘揚的是博愛、謙遜的正能量。雖然《甄嬛傳》在韓國收獲較好口碑,但還是被列入“15禁”限制級影片?!尽?5禁”為韓國影片分級制度中級限制,影片中可能包含中度成人主題、粗俗語言、性暗示或性暴力,偶爾會出現(xiàn)不可預(yù)計的不雅用語。】這種借助幻想清宮環(huán)境的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與改編劇很受國內(nèi)外觀眾喜愛與追捧,但其僅僅停留在“獵奇”的新鮮感與“窺視欲”當中,吸引受眾的是嚴酷的宮廷生活與人物之間的權(quán)力斗爭,而有關(guān)中國歷史發(fā)展中的正面價值幾乎少有展示。在今天復(fù)興中華文化傳統(tǒng)的大背景下,對中國傳統(tǒng)文化精神的解讀并未真正展開,這是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在歷史書寫中的最大問題。

(三)缺少官方的翻譯團隊

雖然我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播過程中已經(jīng)有一些翻譯網(wǎng)站與翻譯工具,但仍然缺少專業(yè)的、官方的翻譯團隊,翻譯問題仍然是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播中的主要問題之一 【艾瑞咨詢:《2019年中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海研究報告》,引自:http://report.iresearch.cn/report_pdf.aspx?id=3389?!?。馬悅?cè)徽J為:“中國文學(xué)的世界認知度較低,主要歸結(jié)于翻譯的滯后和出版商的忽視,這阻礙了中國文化在全球的傳播?!薄尽吨Z獎評委馬悅?cè)唬褐袊膶W(xué)翻譯滯后阻礙中國文化傳播》,引自:http://www.xinhuanet.com/world/2015-02/09/c _ 1114311236.htm?!糠g依然也是產(chǎn)生距離和影響傳播效果的重要問題之一。

例如越南讀者常常借助翻譯器對正在更新的大部分網(wǎng)絡(luò)文學(xué)進行閱讀,即使不十分準確通暢,但也可以先了解大致梗概,等精通中文的志愿者翻譯成越文后再仔細閱讀?!緟情L青:《中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播途徑與網(wǎng)絡(luò)文化體系建構(gòu)》,《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)評論》2019年第1期?!窟€有海外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)讀者為了方便不同國家讀者的閱讀需求,自發(fā)整理了部分相關(guān)詞匯的翻譯模板。由于我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的創(chuàng)作仍處于自發(fā)狀態(tài),其類型也處于跟風熱點類型的被動狀態(tài),缺乏對于海外受眾需求的調(diào)研統(tǒng)計與關(guān)注,缺乏對目標受眾的精準定位,自然也缺乏懷著崇高理想而去創(chuàng)作真正能夠體現(xiàn)傳統(tǒng)文化精神的作品影響國外受眾。如在韓國大受歡迎的《瑯琊榜》、風靡東南亞地區(qū)的《花千骨》、在日本熱播的動畫《從前有座靈劍山》以及在美國霸屏的《全職高手》等,都是首先在國內(nèi)引起高度關(guān)注、獲得高人氣之后才開始對外傳播,處于被動狀態(tài),許多有關(guān)中國少數(shù)民族題材的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品仍然停留在國內(nèi)小眾傳播,未能進行海外傳播。造成對外傳播受限的另一個原因是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播機制中缺少專業(yè)、官方的翻譯團隊,仍處于民間自發(fā)組織翻譯的狀態(tài)。民間翻譯機構(gòu)由于組成成員翻譯水平、個人喜好等因素,使得網(wǎng)文的翻譯質(zhì)量、內(nèi)容等得不到長久、高質(zhì)量的保障。

三、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對外傳播策略優(yōu)化

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展至今,已然成為中國文學(xué)乃至文化體系中不可或缺的組成部分,是中國傳統(tǒng)文化在對外傳播中富有成效的力量,但也存在上述問題。如何有效地解決這些問題,使中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)既能迅速發(fā)展起來,成為中國文學(xué)的主體力量之一,又能綜合吸取網(wǎng)絡(luò)、影視等媒介方面的優(yōu)勢和文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的便利,使網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為中國文化對外傳播的核心力量,這是我們要深入思考和研究的問題。

(一)重塑網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的核心價值,遵循寓教于樂的創(chuàng)作原則,將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)納入核心價值體系中

正如前面所述,在網(wǎng)絡(luò)數(shù)字時代,網(wǎng)絡(luò)寫作泥沙俱下,和當代文學(xué)主流創(chuàng)作之間存在著很大的距離,所以便會出現(xiàn)大量歌頌封建時代不平等和皇權(quán)思想的宮廷劇,而這樣一些作品傳播到國外就會造成國際社會對中國的諸多誤解。因此,積極引導(dǎo)和培訓(xùn)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家與當代文學(xué)主流創(chuàng)作匯流是極為重要的。目前一些地方都成立了網(wǎng)絡(luò)作家協(xié)會,魯迅文學(xué)院也舉辦了一些網(wǎng)絡(luò)作家培訓(xùn)班,已經(jīng)有了一些成績,但這對龐大的網(wǎng)絡(luò)作家群來講,仍然有很大的局限性。這就需要更大范圍地對網(wǎng)絡(luò)作家進行引導(dǎo)和培訓(xùn),同時也需要對這些作家進行經(jīng)典化引導(dǎo),使他們的創(chuàng)作向主流價值靠攏。

我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)誕生于網(wǎng)絡(luò)媒介的產(chǎn)生和商業(yè)、娛樂高度發(fā)達的環(huán)境之中,故而其天然的特性中就帶著強烈的商業(yè)性與娛樂性,這與現(xiàn)代文學(xué)的啟蒙性截然不同,所以也往往被認為與通俗文學(xué)殊途同歸,甚至被歸入通俗文學(xué)一路。如果網(wǎng)絡(luò)文學(xué)能把市場效益和社會效益處理好,其實也就是遵循了傳統(tǒng)文學(xué)文以載道和寓教于樂的藝術(shù)規(guī)律,這正是文學(xué)的正向。過去很長一段時間里,我們的文學(xué)過多地強調(diào)了文學(xué)與政治的距離,過多地把精力放在文學(xué)的修辭方面,這也是對前一個歷史時期文學(xué)病灶的克服和修正,但過猶不及,現(xiàn)在它又等待一場新的文學(xué)觀念來調(diào)整和修正。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)雖然沒有這樣的經(jīng)歷,但它過多地強調(diào)了商業(yè)性和娛樂性,它恰恰可能存在修辭不足的問題,需要補齊這個短板,同時需要向社會正面價值靠攏,這樣就能做到文質(zhì)彬彬了。正如尹鴻所講的那樣:“我們提倡一種具有精英意識的大眾文化,反對以媚俗為榮的大眾文化;我們鼓勵一種具有高雅品位的大眾文化,反對以庸俗自許的大眾文化。從根本上說,我們希望的是一種以人文理想為終極價值的大眾文化,而反對的則是一種以商業(yè)利潤為最高標準的大眾文化?!?/p>

①只有商業(yè)性、娛樂性與中華文化的核心價值相融合,我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)才不會背負“庸俗”“娛樂至死”“毫無營養(yǎng)”的標簽,同時在“出海”過程中也可對中國文化進行不同方式的闡釋與傳播。

(二)建立“本土”與“海外”聯(lián)動的官方翻譯機構(gòu),促進網(wǎng)絡(luò)文學(xué)產(chǎn)業(yè)發(fā)展

建立本土網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯的官方機構(gòu),包括民間翻譯團隊的激活、組織、招募,才能使得網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播根本問題得到解決;普及相關(guān)法律法規(guī),使其專業(yè)化、精英化、國際化;加大國內(nèi)高校外語翻譯專業(yè)的建設(shè),培養(yǎng)一批高精尖的翻譯隊伍,加強對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯;加強包括網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)站、自媒體、新媒體、網(wǎng)文閱讀APP、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周邊售賣網(wǎng)站等監(jiān)管力度,使其逐漸完善。重視并加強網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的各方面建設(shè),如在著作權(quán)、版權(quán)等法律法規(guī)方面,要與國外保持協(xié)調(diào)發(fā)展,使翻譯的路徑暢通;如積極與國外大型網(wǎng)文傳播平臺合作,逐漸培養(yǎng)一批海外的合作翻譯隊伍和合作機構(gòu);如積極利用我國在他國建立的國學(xué)館、孔子學(xué)院等平臺,招募一批熱愛中國文化的外國友人進行自發(fā)的翻譯,將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)納入其中。

在我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播過程中,針對不同國家、不同民族的風俗習(xí)慣、閱讀方式等特點進行有針對性的創(chuàng)作、改編、營銷,不僅可以避免文化折扣、文化敏感性和文化差異性,同時也將助力我國文化對外傳播的效果。例如,《指染成婚》改編成漫畫之后在日本、韓國受到喜愛;《擇天記》入選“一帶一路”蒙俄展映推薦片;《全職高手》動畫風靡Youtube;《絲路情緣》等適配不同國家需求的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視、動漫、游戲、漫畫、周邊等衍生產(chǎn)品。

總之,現(xiàn)階段我國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播已初見成效,在“一帶一路”文化建設(shè)上也已發(fā)揮了一定作用,但它仍然在中低層次上傳播。要想使它在中高層次上運行,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)自身就要進行大力革新,創(chuàng)作出真正能夠體現(xiàn)中國氣派和中國精神的精品力作,在此條件下,再大力加強翻譯、營銷和傳播建設(shè),中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播才能走向康莊大道。

〔本文系國家社會科學(xué)基金重大招標項目“百年中國影視的文學(xué)改編文獻整理與研究”(18ZDA261)階段性成果〕

【作者簡介】徐兆壽,博士,西北師范大學(xué)傳媒學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師。鞏周明,西北師范大學(xué)傳媒學(xué)院博士生。

(責任編輯 周 榮)

① 尹鴻:《為人文精神守望:當代中國大眾文化批評導(dǎo)論》,《天津社會科學(xué)》1996年第2期。

猜你喜歡
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
對待網(wǎng)絡(luò)文學(xué)要去掉“偏見與傲慢”
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:26
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)竟然可以這樣“玩”
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:24
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)趨向“一本正經(jīng)”
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:22
揭秘網(wǎng)絡(luò)文學(xué)
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:23:16
誰遠誰近?
網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP化的“技術(shù)標準”——以《瑯琊榜》為例
伊吾县| 高安市| 体育| 象州县| 永顺县| 遂溪县| 广东省| 淮安市| 静海县| 会宁县| 高淳县| 长治市| 昌宁县| 安阳市| 阿拉善盟| 库车县| 普格县| 阿鲁科尔沁旗| 仙游县| 称多县| 黑龙江省| 澄江县| 邢台市| 禹城市| 旺苍县| 沙田区| 河曲县| 静乐县| 察隅县| 宝鸡市| 德州市| 商都县| 滦南县| 拉孜县| 长兴县| 山东| 安阳县| 江安县| 乳山市| 辉县市| 江门市|