国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

多元文化視角下意大利喜歌劇的中國本土化演變探究

2021-05-10 14:33:20于希水
藝術(shù)評鑒 2021年6期
關(guān)鍵詞:喜歌劇費加羅的婚禮多元文化

于希水

摘要:中國和意大利同為文化古國,在波瀾壯闊的歷史文化長河中有著千絲萬縷的聯(lián)系。現(xiàn)如今,在全球一體化的大背景下,多元文化在融合中發(fā)展,外來文化通過傳播、適應(yīng)、轉(zhuǎn)型等方式融入本土的文化土壤中,呈現(xiàn)出百花齊放的繁榮景象。近年來,隨著中意雙邊文化交流日漸增多,很多意大利經(jīng)典歌劇在中國各地上演。其中,喜歌劇體裁廣受觀眾喜愛,其經(jīng)典劇目《費加羅的婚禮》作為上演率最高的歌劇之一,伴隨中國本土觀眾的審美需求逐漸產(chǎn)生演變,常演常新,是意大利喜歌劇進入中國并且融入本土特色元素的典范劇目。

關(guān)鍵詞:多元文化? 意大利? 喜歌劇? 本土化? 費加羅的婚禮

中圖分類號:J805? ?文獻標識碼:A? ?文章編號:1008-3359(2021)06-0159-03

一、中意兩國的歷史文化淵源

中國和意大利是東西方歷史的發(fā)源地,兩國的文化源遠流長,在風(fēng)雨飄搖的歷史長河中,兩國文化有著千絲萬縷的聯(lián)系。早在西漢時期,漫長的“絲綢之路”就將兩大帝國緊密的聯(lián)系在一起,商人是兩國之間文化交流的主要角色。蒙元時期,教皇統(tǒng)治下的意大利陸續(xù)派遣傳教士來到遙遠的中國,以推動兩國的文化交流。著名的商人馬可·波羅以及眾多傳教士東行之后,創(chuàng)作了多部介紹中國的歷史、文化、地理的游記著作留世,其極大促進了中西方文化交流,開啟了兩國文化互通的新篇章。新中國成立后,越來越多的聲樂學(xué)者遠渡重洋,前往歌劇的發(fā)源國——意大利學(xué)習(xí)與交流,涌現(xiàn)出一批優(yōu)秀的藝術(shù)家活躍在世界歌劇的舞臺上。1970年中意建交至今,兩國在半個世紀的攜手發(fā)展中,音樂文化交流始終是雙邊關(guān)系的有力支撐,而意大利歌劇藝術(shù)在中國的發(fā)展與普及,更是為中國深入了解與認識意大利音樂文化打開了一扇門。

二、意大利歌劇走進中國

意大利歌劇的誕生可追溯至17世紀初期的佛羅倫薩。直到19世紀末期,經(jīng)歷了巴洛克時期、古典主義時期和浪漫主義時期的漫長發(fā)展和演變,意大利歌劇占據(jù)整個歐洲歌劇的主流地位,是偉大的文化藝術(shù)瑰寶。然而彼時的中國,長期處于滿清王朝的封建統(tǒng)治中,閉關(guān)鎖國的政策嚴重限制了對外經(jīng)濟、文化、科學(xué)等方面的交流,導(dǎo)致包括歌劇在內(nèi)的眾多西方文化藝術(shù)形式無法進入中國。直至新中國成立后,1956年12月,由中央歌劇院排演的意大利經(jīng)典歌劇《茶花女》在北京天橋劇場上演,標志著西洋歌劇在新中國的首演。西洋歌劇在中國的首演獲得了社會各界的廣泛關(guān)注,反響十分熱烈。秉承“文藝要為工農(nóng)兵、老百姓服務(wù)”的宗旨,為了讓觀眾聽得明白,中央歌劇院將意大利語歌劇《茶花女》翻譯成中文演唱并大獲成功。我國在排演首部西洋歌劇時就考慮到讓高雅藝術(shù)走進千家萬戶,走進普通老百姓的生活中。由此可見,西洋歌劇的中國本土化在其首次登上中國舞臺便開始生根發(fā)芽。隨著新中國與西方各國逐步建交、改革開放的日益深入,文藝界迎來百花齊放的春天,西洋歌劇在中國內(nèi)地陸續(xù)展開首演。

三、喜歌劇在歐洲的誕生與發(fā)展

喜歌劇,顧名思義,是富有喜劇元素的歌劇,其音樂輕松明快,內(nèi)容詼諧幽默,結(jié)局往往是團圓或勝利。喜歌劇盛行于18世紀的歐洲,它的最初形式是正歌劇的“幕間劇”,內(nèi)容與正歌劇沒有聯(lián)系,是常以風(fēng)趣、幽默的惡作劇形式進行表演的一種短小劇目。它以取悅觀眾為目的,使觀眾在欣賞嚴肅的正歌劇間隙中,情緒得到片刻放松。幕間劇通常演十多分鐘,由兩個角色和一個小樂隊組成,后來這種幕間劇脫離正歌劇,成為一種與正歌劇相對應(yīng)的喜歌劇形式。第一部喜歌劇在意大利誕生,是由作曲家佩格萊西于1733年創(chuàng)作的《管家女仆》,腳本是由費德里科(Gennaro Antonio Federio)根據(jù)劇作家奈里(J.Neri)的短小喜劇用意大利撰寫而成。全劇只有三個角色:烏爾貝托(單身老貴族、男低音)、謝爾皮娜(女仆、女高音)以及韋斯蓬(男仆、啞角)。整部歌劇篇幅較短,時長約50分鐘左右,共兩幕。第一幕(22分鐘)包括序曲、一首二重唱、三首詠嘆調(diào)和三首宣敘調(diào);第二幕(28分鐘)包括一首二重唱、兩首詠嘆調(diào)和三首宣敘調(diào)。樂隊配置也比較簡單,詠嘆調(diào)由小提琴、中提琴、羽管鍵琴與低音大提琴伴奏;宣敘調(diào)由羽管鍵琴與低音大提琴伴奏。故事情節(jié)雖然簡短卻充滿生趣,講述了聰明機靈的女仆謝爾皮娜是如何使用計策最終如愿成為了貴族夫人,成為了這個家的主人。整部歌劇音樂旋律生動活潑,語言風(fēng)趣幽默,充滿了市井生活氣息,深受廣大民眾的歡迎和喜愛。1752年,意大利喜歌劇團訪問法國巴黎,所演出的《管家女仆》引起了著名的“喜歌劇之爭”,這場爭論最終導(dǎo)致法國喜歌劇的誕生。喜歌劇在不同國家均呈現(xiàn)出屬于本民族的特色,意大利喜歌劇用帶有民歌因素的歌曲或分節(jié)歌形式的歌曲充當(dāng)詠嘆調(diào),用說白代替清宣敘調(diào);法國喜歌劇用對話代替宣敘調(diào),音樂性相對較弱。喜歌劇在英國被稱為民謠劇,源于1728年在倫敦上演的《乞丐歌劇》。英國民謠劇以民歌、城市小調(diào)、流行舞曲為主,吸收了少量其他歌劇的詠嘆調(diào),以對話代替宣敘調(diào),用英語表演。18世紀50年代,德國喜歌劇產(chǎn)生,被稱為歌唱劇。德國歌唱劇采用大段德語對白,詠嘆調(diào)采用德國歌曲的旋律,具有濃郁的民間特色。雖然喜歌劇在歐洲各國呈現(xiàn)出不同的民族特色,但相同之處在于歐洲啟蒙思想影響下的喜歌劇追求“自然”的藝術(shù)表現(xiàn),歌劇內(nèi)容不再是神話、歷史題材,而是體現(xiàn)現(xiàn)實生活中普通人的生活,使用本國語言和突出本民族的音樂是喜歌劇在歐洲發(fā)展的主要特征。

四、意大利喜歌劇《費加羅的婚禮》的中國本土化演變

意大利喜歌劇《費加羅的婚禮》是一部古典時期歌劇,是莫扎特創(chuàng)作的三部最杰出歌劇中的一部,意大利語腳本由洛倫佐·達·彭特根據(jù)法國戲劇家博馬舍的同名喜劇改編而成,共四幕,講述了以費加羅和蘇珊娜為代表的智慧勇敢的第三階級人民與以阿爾馬維瓦伯爵為代表的封建貴族勢力周旋對抗,并最終取得勝利的故事。整部歌劇充滿了豐富的喜劇元素和戲劇沖突,異性間的情感矛盾如費加羅與蘇珊娜的嫌隙猜忌,伯爵與伯爵夫人的婚姻破裂;同性間的矛盾如蘇珊娜與馬切琳娜的相互嘲諷,費加羅與伯爵的機智博弈。劇中人物錯綜復(fù)雜的關(guān)系和矛盾沖突碰撞出的火花增強了故事的喜劇性色彩,重唱在歌劇中占有十分重要的地位,不僅刻畫人物的個性,而且被賦予了表達戲劇沖突的重任?!顿M加羅的婚禮》由莫扎特親自指揮,1786年在維也納奧地利國家歌劇院首演。

時隔近兩個世紀, 1983年5月,中央音樂學(xué)院歌劇系第一屆畢業(yè)生將《費加羅的婚禮》首次搬上中國的舞臺。首演采用中文劇本演唱,宣敘調(diào)減去了旋律,通過中文“話劇”的形式呈現(xiàn),獲得了廣泛的關(guān)注和好評,此次演出打開了喜歌劇《費加羅的婚禮》走進中國的大門。雖然首演沒有采用原汁原味的意大利語劇本,然而運用通俗易懂的本國語言演唱卻讓更多中國觀眾加深了對劇情的認識,讓更多的觀眾對意大利歌劇產(chǎn)生興趣。其中,宣敘調(diào)的中文“話劇”形式被后人廣泛借鑒,影響深遠。隨著時代的發(fā)展,專業(yè)音樂工作者對意大利歌劇認知不斷加深,他們在以尊重歌劇《費加羅的婚禮》原作為原則的基礎(chǔ)上,在場景、服裝、語言中融入中國元素甚至地方元素,產(chǎn)生具有中國特色的本土化演變。以下列舉從2008年到2020年期間,《費加羅的婚禮》在中國不同地域的本土化案例及采用的本土化特色元素。

根據(jù)以上案例可見,喜歌劇《費加羅的婚禮》在中國的本土化演變過程中,出現(xiàn)了情景本土化和語言本土化的現(xiàn)象,情景本土化體現(xiàn)在舞美道具、服裝化妝及演員的表演所呈現(xiàn)的地方特色。最明顯的特征是語言本土化,即將意大利歌劇中結(jié)合歌唱與朗誦韻律的“宣敘調(diào)”改編成具有當(dāng)?shù)胤窖蕴厣闹形膶Π?。這種演變形式引發(fā)了兩種不同的聲音:一部分觀眾認為消除宣敘調(diào)的語言“壁壘”,將經(jīng)典意大利喜歌劇本土化、市民化,有利于增強喜歌劇的戲劇效果,更容易被廣大中國觀眾接受和喜愛。另一部分觀眾認為不同的藝術(shù)形式并不一定適應(yīng)所有人的口味,本土化的演變形式容納太多中國元素和小品式的表演破壞了歌劇的原汁原味。

事實上,在西方社會,歌劇是一種大眾化的藝術(shù)形式。在中國,歌劇并非脫離大眾的高雅藝術(shù),而是由于語言、音樂、審美觀念等的中西方差異拉開了歌劇與中國觀眾的距離。筆者認為,在尊重原作品的基礎(chǔ)上,喜歌劇的中國本土化演變是合情合理的。追根溯源,喜歌劇盛行于18世紀的意大利、法國、德國,它們共同的特點是劇情生活化、富有喜劇色彩、采用本民族語言。但三個國家的喜歌劇擁有不同的本土特色:法國喜歌劇將歌唱、說白、表演相結(jié)合,用近似朗誦的音調(diào)唱情節(jié);意大利喜歌劇由宣敘調(diào)和詠嘆調(diào)交叉結(jié)合,更加具有音樂的連續(xù)性;德國喜歌劇同樣采用歌唱與說白相結(jié)合的方式,然而題材和曲調(diào)風(fēng)格具有本民族特點。21世紀的今天,意大利喜歌劇在中國屬于西方舶來的傳統(tǒng)藝術(shù),只有適應(yīng)中國的文化土壤,才能在這片土地落地生根。在中國普及西方歌劇,首先要讓中國的觀眾喜愛歌劇,要符合觀眾的審美、走進觀眾的內(nèi)心、引發(fā)觀眾的共鳴。因此,必須對意大利歌劇本身的形式進行“本土化”處理,才能符合本國觀眾的審美需求。喜歌劇的劇情貼近生活、音樂風(fēng)格輕松明朗,是最適合“本土化”處理的歌劇體裁。也正因其有彈性的特點,成就了《費加羅的婚禮》在中國各地區(qū)本土化演變中呈現(xiàn)的富有地方特色的獨特魅力。

“本土化”作為連接傳統(tǒng)意大利歌劇與現(xiàn)代中國觀眾審美需求的橋梁,將意大利歌劇中的音樂藝術(shù)與中國的語言、服飾、風(fēng)俗、曲藝等文化元素相融合,讓中國觀眾更加直觀欣賞歌劇藝術(shù)。通過“本土化歌劇”了解音樂和劇情,會激發(fā)觀眾對原始歌劇的興趣,從而繁榮意大利歌劇在中國的演出市場。從大背景來看,“和而不同”是世界多元文化的必經(jīng)之路,我們要對外來文化進行合理的借鑒并探索不同元素的融合,在嚴格尊重原創(chuàng)藝術(shù)的前提下對意大利喜歌劇進行“本土化”創(chuàng)新改造,在促進高雅藝術(shù)與人文審美相融合中推動意大利喜歌劇在中國的普及和發(fā)展。

參考文獻:

[1]楊久華,朱寧寧.西方音樂史及作品鑒賞[M].北京:高等教育出版社,2016.

[2]曾憲林.外國喜歌劇的“本土化”演繹模式引發(fā)的思考——評意大利喜歌劇《唐帕斯夸萊》廈門首演[J].歌劇,2012(04):14-17.

猜你喜歡
喜歌劇費加羅的婚禮多元文化
淺析法國喜歌劇
黃河之聲(2020年9期)2020-12-05 09:14:39
喜歌劇《拉克美》音樂中的“異域主義”研究
好萊塢式《塞維利亞理發(fā)師》:卡通化的喜歌劇
歌劇(2017年7期)2017-09-08 13:09:37
要愛情不要戰(zhàn)爭——多尼采蒂喜歌劇《軍中女郞》上海首輪演出觀后
歌劇(2017年6期)2017-07-06 12:50:19
莫扎特歌劇《費加羅的婚禮》演唱風(fēng)格探析
戲劇之家(2017年6期)2017-05-04 12:52:55
歌劇《費加羅的婚禮》伯爵詠嘆調(diào)《你贏得了訴訟》的音樂分析
莫扎特歌劇《費加羅的婚禮》中伯爵夫人的詠嘆調(diào)分析
戲劇之家(2017年2期)2017-03-07 12:21:02
淺析BJD人偶的藝術(shù)性
現(xiàn)代室內(nèi)設(shè)計的多元文化表現(xiàn)探究
創(chuàng)意素描,創(chuàng)造新意
东丰县| 张家港市| 惠东县| 彭州市| 九龙坡区| 云浮市| 定襄县| 凤庆县| 肇州县| 沙雅县| 德庆县| 隆尧县| 辽源市| 寿光市| 苏尼特右旗| 淳安县| 南安市| 龙游县| 浙江省| 双鸭山市| 方城县| 新乡市| 海林市| 四子王旗| 财经| 莒南县| 黄浦区| 蓬溪县| 根河市| 始兴县| 河北省| 石阡县| 抚州市| 论坛| 朝阳市| 东方市| 怀仁县| 隆回县| 民权县| 台州市| 承德市|