——以林萬(wàn)菁《阿Q后傳》為例"/>

国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“南洋阿Q”的當(dāng)代性及其在地化的華族寓言
——以林萬(wàn)菁《阿Q后傳》為例

2021-04-17 10:20:55王秀雯
閩臺(tái)文化研究 2021年4期

王秀雯

(上海交通大學(xué)人文學(xué)院,上海 200240)

《阿Q正傳》的改編或改寫(xiě)主要是在新馬地區(qū)。新馬最早的摹寫(xiě)版本可以追溯到絮絮在二戰(zhàn)后完成的《阿O 傳》(1950)。緊隨其后改寫(xiě)魯迅《阿Q 正傳》的還有吐虹的《“美是大”阿Q 別傳》(1958)、方北方《我是阿Q》(1962)、丁翼的《阿O 外傳》(1971)、林萬(wàn)菁的《阿Q 后傳》(1985)、孟紫《老Q 自供書(shū)》(1990)、李龍的《再世阿Q》(1994)等。這些改寫(xiě)小說(shuō)不只是阿Q 生命在南洋的簡(jiǎn)單延續(xù),也印證了魯迅筆下的阿Q 具有跨國(guó)境、跨時(shí)代的經(jīng)典性意義。然而,學(xué)術(shù)界如今將新馬作家改寫(xiě)《阿Q 正傳》的作品作為研究對(duì)象的數(shù)量相對(duì)較少,可考證的少數(shù)文章有南治國(guó)的《旅行的阿Q——新馬華文文學(xué)中的阿Q 形象談》、張松建的《國(guó)民性、個(gè)人主義與社會(huì)性別:新馬華文作家對(duì)魯迅經(jīng)典的重寫(xiě)》、朱崇科的《論魯迅在南洋的文統(tǒng)》和姚剛的《對(duì)身份認(rèn)知的思考——論“再世阿Q”的形象建構(gòu)及隱喻》等。這些論文多數(shù)是綜合研究,缺乏對(duì)某一文本的細(xì)讀分析,所以本文選擇其中很有代表性的林萬(wàn)菁的《阿Q后傳》作為研究對(duì)象,通過(guò)互文性理論概念,挖掘其與魯迅《阿Q正傳》存在的對(duì)話關(guān)系,藉以了解南洋作家重寫(xiě)阿Q形象的意圖,進(jìn)而找到魯迅及其作品之于新馬華文文學(xué)和當(dāng)代南洋華裔社會(huì)的意義。

一、阿Q的前世今生:“南洋阿Q”與“未莊阿Q”

林萬(wàn)菁的微型小說(shuō)《阿Q后傳》完成于1984年11月,原載于1985年6月的香港《香港文學(xué)》第6 期,后收入2010 年出版的《新加坡當(dāng)代華文文學(xué)作品選·小說(shuō)卷上》?!栋 后傳》(簡(jiǎn)稱“南洋阿Q”)主要承接魯迅《阿Q正傳》(簡(jiǎn)稱“未莊阿Q”)中阿Q說(shuō)過(guò)的一句話“過(guò)了二十年又是一個(gè)……”所埋下的伏筆,試圖描述阿Q 在重生后所經(jīng)歷的種種,從而完成對(duì)魯迅筆下阿Q 的命運(yùn)的續(xù)寫(xiě),為重生的阿Q 列一個(gè)“后傳”。在《阿Q 后傳》中,“南洋阿Q”對(duì)于自己平白無(wú)故被送上法場(chǎng),又莫名其妙再生一頭霧水,但吊詭的是他會(huì)本能地告訴別人自己轉(zhuǎn)過(guò)二十次“胎”,還“堅(jiān)持他是周令飛的父親的父親筆下的阿Q”。[1]擅于沾沾自喜的阿Q 似乎還是和原來(lái)在未莊的那個(gè)他沒(méi)多大區(qū)別,然而待人處事的態(tài)度和適應(yīng)能力卻產(chǎn)生變化。重生后的阿Q 依舊成為他人欺負(fù)的對(duì)象,與阿Q擦肩而過(guò)的人會(huì)“伸手往阿Q頭上胡亂地摸摸,極使勁地壓,阿Q不但不回手,連一點(diǎn)避諱的觀念都沒(méi)有了”。[2]重生的阿Q被放置在一個(gè)從未接觸過(guò)的摩登社會(huì)中,對(duì)于身邊的新興事物都充滿好奇,卻又是一副悠然自得的樣子:

阿Q好像對(duì)什么都很滿足似的,對(duì)于電動(dòng)扶梯、透明電梯、地鐵、摩天大廈、電腦、機(jī)器人、試管嬰兒、假人、兒童娛樂(lè)場(chǎng)所內(nèi)的假猩猩、自動(dòng)提款機(jī)等等,都挺熟悉。也許他在重生前獲得了足夠的了解,也許他在重生前憬然地大徹大悟。

阿Q的適應(yīng)能力確乎較從前強(qiáng)得多了。[3]

阿Q 適應(yīng)能力的增強(qiáng),說(shuō)明阿Q 也是“與時(shí)俱進(jìn)”的,但這“進(jìn)”似乎不是進(jìn)步,而是一種不假思索的“拿來(lái)主義”。此外,“南洋阿Q”還被改寫(xiě)成一個(gè)即使知道自己是魯迅筆下的阿Q,但對(duì)于與自己有關(guān)的“阿Q 主義”卻一無(wú)所知的人物。重生后的阿Q 很想有一個(gè)家,但周遭的人們對(duì)于他從前“與尼姑庵夾纏不清的風(fēng)波”[4]一事都心知肚明,于是認(rèn)為他“太沒(méi)教養(yǎng)”“是一個(gè)失敗者,一個(gè)應(yīng)該立刻被淘汰出去的冗余的人”“有邪祟念頭的人”。[5]這些突如其來(lái)的惡意評(píng)價(jià)讓阿Q摸不著頭腦,導(dǎo)致他陷入對(duì)生命價(jià)值的懷疑之中??鄲赖氖虑椴恢褂诖?,后來(lái)又一場(chǎng)悲劇出現(xiàn)在他的生命中。這次的他不是被送上法場(chǎng),而是被送進(jìn)神經(jīng)病院,還被醫(yī)生警告“不能用自己的陰影荼毒人心”,更甚的是人們還認(rèn)為他是一個(gè)“語(yǔ)言,或者言語(yǔ),已經(jīng)過(guò)時(shí)”了的“外星人”[6]。阿Q對(duì)于前前后后發(fā)生在他身上的事自然是不明所以,無(wú)處申辯的他也逐漸變得神志不清,最終成為了一個(gè)“植物人”(vegetable)。[7]阿Q 在南洋的故事就這樣戲劇性地迎來(lái)了結(jié)局,令人唏噓不已。

林萬(wàn)菁的《阿Q后傳》顯然是在魯迅《阿Q正傳》的基礎(chǔ)上進(jìn)行“消化”“加工”后的一次南洋式續(xù)寫(xiě),二者之間的關(guān)系可以看作是小說(shuō)主人公阿Q 的前世與今生?!栋 正傳》的“未莊阿Q”只關(guān)心眼前一些雞毛蒜皮、無(wú)關(guān)緊要的小事,比如身上捉的虱子是否比王胡多,虱子咬在嘴里的聲音是否比王胡響;進(jìn)城之后的關(guān)注點(diǎn)放在城里人將長(zhǎng)凳稱為條凳,煎魚(yú)用蔥絲,女人的走路也扭得不很好;被冤枉畫(huà)押時(shí),也同樣只在意自己所畫(huà)的圓圈圓不圓等,全然不在意事情發(fā)生的本質(zhì)性問(wèn)題。“南洋阿Q”同樣繼承了“未莊阿Q”的衣缽:

阿Q摸摸腦后的辮子,怎的只剩了一條短短的豬尾巴,而且是卷曲的。

他不曉得當(dāng)下流行的正是頭發(fā)沖刺、剪不斷理還亂的“傍客”(punk)裝。他只記得大清年頭總該垂一條長(zhǎng)長(zhǎng)的油亮的黑辮子。

他很后悔。

他后悔服刑那天,在劊子手向他下手的時(shí)候,自己慌張到?jīng)]有把頭調(diào)整好位置,以致重生到時(shí)候,辮子走了樣。

阿Q畢竟是阿Q,凡事都會(huì)仔細(xì)想想。[8]

醉心于想事情的“南洋阿Q”在重生之后的第一時(shí)間,便是摸摸自己腦后的辮子,后悔自己在服刑那天沒(méi)有把頭調(diào)整好位置,以致重生后辮子走了樣,足以見(jiàn)得“南洋阿Q”一如既往地不去思考自己為何被冤枉,乃至被送上法場(chǎng)等問(wèn)題的真正原因,倒是對(duì)于一些次要問(wèn)題十分關(guān)注。不僅于此,上文提到的“他后悔服刑那天,在劊子手向他下手的時(shí)候,自己慌張到?jīng)]有把頭調(diào)整好位置,以致重生到時(shí)候,辮子走了樣”與《阿Q 正傳》中阿Q 的結(jié)局有出入?!拔辞f阿Q”最終不是死于被砍頭,而是死于被槍斃,不存在“把頭調(diào)整好位置”的問(wèn)題,所以這段改寫(xiě)與原文不符。這可能不是林萬(wàn)菁的筆誤,而是有意為之。由于“南洋阿Q”全然忘記了自己前世的死因,“只記得大清年頭總該垂一條長(zhǎng)長(zhǎng)的油亮的黑辮子”,卻發(fā)現(xiàn)如今的自己“只剩了一條短短的豬尾巴”,因此“南洋阿Q”想當(dāng)然地以為前世的自己是被砍頭而死的,這也說(shuō)明了重生后的阿Q 依然是麻木健忘的。無(wú)獨(dú)有偶,“未莊阿Q”從來(lái)不管“敵手如虎,如鷹”或“如羊,如小雞”,更不在乎沒(méi)有敵手和朋友的自己是否會(huì)“孤另另,凄涼,寂寞”等問(wèn)題,“他是永遠(yuǎn)得意的”[9],而“一向沒(méi)有計(jì)較成功與失敗的念頭”[10]的“南洋阿Q”在這點(diǎn)上與“未莊阿Q”如出一轍:盡管重生的消息“引不起半丁點(diǎn)‘熱潮’”,卻不妨礙他“樂(lè)得寂然地踱著、踱著”。[11]

從互文性來(lái)看,“南洋阿Q”與“未莊阿Q”既有相似之處,自然也有不同之處?!拔辞f阿Q”擅于利用“精神勝利法”來(lái)化解生活中的不公平待遇,即使被人們當(dāng)作笑話來(lái)看熱鬧,或是遭遇趙太爺、王胡和錢(qián)太爺?shù)拇髢鹤拥热说那瑁加米约阂詾榘恋姆椒▉?lái)轉(zhuǎn)移心情;而“南洋阿Q”在被周?chē)娜撕鷣y摸頭時(shí),不僅不像“未莊阿Q”想著如何回手,而且毫不避諱?!澳涎蟀”似乎遺忘了自己身上發(fā)生過(guò)的事情,不像前世那般欺負(fù)比自己弱小的人。正是由于對(duì)自己的歷史一無(wú)所知,所以重生后的阿Q也就完全不在乎是否與他人一決高下了。

他壓根兒不知道他的名字被人們利用,他也壓根兒不知道什么是“阿Q 念頭”或“阿Q 觀”或“阿Q世界”,以至于“阿Q主義”。

他連這些與自己有關(guān)的歷史都一無(wú)所知,又怎么可能跟其他的非阿Q 族類(lèi)一較高低呢?[12]

林萬(wàn)菁在小說(shuō)中將以上阿Q 的表現(xiàn)視為其在南洋的進(jìn)化,這事實(shí)上是一種諷喻:“南洋阿Q”看似進(jìn)化,實(shí)則嚴(yán)重退化。魯迅筆下的“未莊阿Q”做過(guò)許多令人嘲笑和唾棄的事情,其形象也不算正面,但“未莊阿Q”身上并非全是缺點(diǎn)。盡管強(qiáng)烈自尊心作祟的“未莊阿Q”在遇到某些難堪不已的時(shí)刻,往往選擇用“精神勝利法”來(lái)逃避,但是在面對(duì)他人給予的不公平待遇時(shí),也會(huì)表現(xiàn)出不服輸?shù)臉幼?,反而說(shuō)明“未莊阿Q”有著自主的反抗意識(shí);“南洋阿Q”則與之相反,不但性格大變,而且完全喪失了自我意識(shí),變成一個(gè)木偶般的人物。

《阿Q 后傳》全文篇幅并不長(zhǎng),故事情節(jié)之間的銜接也較為薄弱,主要表現(xiàn)了“南洋阿Q”在當(dāng)代都市生活中所展現(xiàn)的心理活動(dòng)。通過(guò)一系列的互文分析來(lái)看,“南洋阿Q”并非是對(duì)“未莊阿Q”的簡(jiǎn)單續(xù)寫(xiě),而是結(jié)合了當(dāng)代南洋的社會(huì)現(xiàn)狀,對(duì)魯迅筆下的阿Q形象進(jìn)行創(chuàng)造性改寫(xiě)。

二、當(dāng)代背景下“南洋阿Q”的邊緣化存在

除了塑造“南洋阿Q”形象,林萬(wàn)菁在《阿Q 后傳》中還不惜筆墨描繪了阿Q 身邊形形色色的人物角色,這些人物的存在與阿Q 在社會(huì)上的悲慘境遇不無(wú)關(guān)系,比如對(duì)報(bào)紙上的頭條新聞——阿Q死去或阿Q時(shí)代是否過(guò)去的問(wèn)題興致很高,卻對(duì)阿Q重生消息不感冒的讀者;與阿Q 擦肩而過(guò),起初沒(méi)察覺(jué)阿Q 的存在,后知后覺(jué)發(fā)現(xiàn)以后對(duì)著阿Q 大叫一聲,甚至伸手往阿Q頭上胡亂摸摸的人;因阿Q在未莊鬧出的風(fēng)波,認(rèn)為阿Q太沒(méi)教養(yǎng)、失敗、冗余甚至有邪祟觀念的人;認(rèn)為阿Q 有病,將其拖進(jìn)神經(jīng)病院的街上的閑人;警告阿Q 不能用自己的陰影荼毒人心的醫(yī)生等[13]。

不寧唯是,“大起來(lái),和阿Q一樣”[14]的小D,以及新登場(chǎng)的小D兒子也在小說(shuō)中占據(jù)了一定的位置。在《阿Q 正傳》中,“未莊阿Q”總是對(duì)于小D 謀了他的飯碗[15]一事耿耿于懷,以至于他們一見(jiàn)面便快要為此事而大打出手;在《阿Q 后傳》中,“南洋阿Q”在重生后“第一件要做的事是找小D”[16],但他不知道小D已經(jīng)不在人世的事實(shí),也不清楚小D還有一個(gè)在當(dāng)?shù)亻_(kāi)了一間咖啡店的兒子。雖然“南洋阿Q”與小D兒子從未謀面,但小D兒子在此處的出現(xiàn)卻有特殊的涵義。

小D 的兒子在自己的咖啡店里聽(tīng)到了數(shù)以萬(wàn)計(jì)的關(guān)于阿Q 的評(píng)論,以至于評(píng)價(jià)。可惜阿Q與小D的兒子無(wú)緣,始終沒(méi)有會(huì)面。[17]

在小說(shuō)最后阿Q被關(guān)進(jìn)神經(jīng)病院時(shí),不明所以的小D兒子與在咖啡店的旁觀者一樣,冷漠地將阿Q 當(dāng)作一種茶余飯后的談資來(lái)看待,卻不關(guān)心導(dǎo)致阿Q 悲劇的潛在原因。小D 兒子一眾人等對(duì)“南洋阿Q”的消極態(tài)度,不僅加劇了阿Q 的邊緣化,還象征著一種精神痼疾在當(dāng)代社會(huì)中的繁衍遺傳。魯迅曾對(duì)這一現(xiàn)象表示擔(dān)憂:“我還恐怕我所看見(jiàn)的并非(阿Q)現(xiàn)代的前身,而是其后,或者竟是二三十年之后”。[18]魯迅并不希望阿Q 者之流在未來(lái)出現(xiàn),可惜事實(shí)不如他所愿,阿Q時(shí)代沒(méi)有死去,甚至比他預(yù)言的“二三十年之后”的時(shí)間還要往后延。

在當(dāng)代的背景下,藐視“南洋阿Q”的人們?nèi)匀粵](méi)有充分地意識(shí)到自己身上有著阿Q 式的國(guó)民劣根性。更甚者,還宣稱“凡是阿Q 或阿Q 的子孫們,都是(人們)最大的敵人”,[19]并大言不慚地警告“阿Q不能用自己的陰影荼毒人心”,認(rèn)為阿Q的“罪太大了”。[20]認(rèn)識(shí)“南洋阿Q”的人們之所以不能接受阿Q 的存在,想要驅(qū)逐阿Q,是因?yàn)樽栽倿樯系热说乃麄兛匆?jiàn)阿Q 時(shí),眼前浮現(xiàn)的卻是自己的身影。阿Q及其所謂的“陰影”成為了人們不敢面對(duì)過(guò)去及其黑暗心理的一種心病。在這點(diǎn)上,林萬(wàn)菁有意地向魯迅的寫(xiě)作方法靠攏,目的也是為了“使讀者摸不著在寫(xiě)自己以外的誰(shuí),一下子就推諉掉,變成旁觀者,而疑心到像是寫(xiě)自己,又像是寫(xiě)一切人,由此開(kāi)出反省的道路”。[21]這里的“讀者”除了是作品受眾,還隱含了作者本身。不管是魯迅還是林萬(wàn)菁,實(shí)際上都處于國(guó)民性的話語(yǔ)場(chǎng)中,小說(shuō)人物形象的非典型化有助于作者把握“自己”和“一切人”在現(xiàn)實(shí)中整體的生活態(tài)度,從而完成改造國(guó)民靈魂的寫(xiě)作意圖。

個(gè)體的邊緣意識(shí)與群體乃至?xí)r代環(huán)境息息相關(guān)。有著強(qiáng)烈現(xiàn)實(shí)關(guān)懷的作家往往通過(guò)作品中人物的心理機(jī)制問(wèn)題,進(jìn)一步反映現(xiàn)實(shí)社會(huì)中常見(jiàn)的政治和文化問(wèn)題。弗雷德里克·詹姆遜(Frederic Jameson)相信“個(gè)人獨(dú)特命運(yùn)的故事總是第三世界公眾文化與社會(huì)嚴(yán)峻形勢(shì)的一個(gè)寓言”。[22]他非常重視第三世界的文學(xué)與政治文化的“寓言式共振”的特殊效果,并將《阿Q 正傳》視為是一個(gè)中國(guó)文化的民族寓言。

阿Q在寓言的意義上就是中國(guó)本身。然而使整個(gè)問(wèn)題復(fù)雜化的是他的迫害者——那些懶漢和惡霸,他們從惹惱阿Q 一類(lèi)悲慘的受害者中尋歡作樂(lè),在寓言的意義上,他們也是中國(guó)……阿Q是被外國(guó)人羞辱的中國(guó),一個(gè)熟識(shí)自我辯護(hù)的精神技巧的中國(guó)……在另一個(gè)意義上,迫害者也是中國(guó),是《狂人日記》中可怕的人吃人的中國(guó),狂人無(wú)力的反應(yīng)是等級(jí)制度下弱者與更下等的人不自覺(jué)的迫害。[23]

詹姆遜認(rèn)為“未莊阿Q”及其“迫害者”都是中國(guó),但兩者在寓言上的存在形式不盡相同:“未莊阿Q”是被外國(guó)人羞辱的中國(guó),而他的“迫害者”是可怕的人吃人的中國(guó)。與西方傳統(tǒng)寓言的一維見(jiàn)解不同,《阿Q 正傳》有著能夠同時(shí)容納多重解釋的寓言結(jié)構(gòu)。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),《阿Q 正傳》沒(méi)有固定的寓言指向性,復(fù)雜人物與典型的對(duì)應(yīng)關(guān)系一直處于變換的狀態(tài)。盡管詹姆遜曾因夸大魯迅文化生產(chǎn)的政治性而受到質(zhì)疑,但在某種意義上來(lái)說(shuō),他對(duì)魯迅小說(shuō)的闡釋仍然富于啟發(fā)。從第三世界理論對(duì)《阿Q 正傳》進(jìn)行解讀,有助于發(fā)掘文本內(nèi)部具備的民族寓言的屬性,同時(shí)從反西方中心主義的話語(yǔ)出發(fā),也揭露了第三世界的政治、經(jīng)濟(jì)和文化等層面受到第一世界“資本的不同階級(jí)或有時(shí)被委婉稱為現(xiàn)代化的滲透”。[24]不妨大膽地假設(shè),《阿Q 后傳》是一個(gè)有關(guān)南洋社會(huì)的族裔寓言。“南洋阿Q”可以視為被羞辱的南洋,但較之“未莊阿Q”有著本質(zhì)上的區(qū)別,即不再以反抗的姿態(tài)來(lái)應(yīng)對(duì)他人的羞辱。“迫害者”依然自以為是等級(jí)制度下的上等人,繼續(xù)對(duì)弱者與下等人施加迫害。在寓言的意義上,“南洋阿Q”及其“迫害者”都是南洋本身,具體意指病態(tài)的南洋社會(huì)普遍存在著心理邊緣化的問(wèn)題。

像《阿Q正傳》這樣的微型小說(shuō),在80年代的南洋盛行一時(shí),尤以新加坡為代表。[25]當(dāng)時(shí)的一些新馬華裔作家傾向于用篇幅短小的微型小說(shuō),對(duì)社會(huì)事件的發(fā)生進(jìn)行隱晦的追問(wèn)與表達(dá),如對(duì)國(guó)家意識(shí)、傳統(tǒng)文化和民族語(yǔ)文問(wèn)題的關(guān)注、對(duì)西方文化虛榮和墮落一面的指責(zé)、對(duì)南洋華人國(guó)民劣根性的暴露等。[26]林萬(wàn)菁筆下的阿Q故事的寫(xiě)作背景正好是80年代的新加坡。當(dāng)時(shí)的新加坡處于經(jīng)濟(jì)騰飛時(shí)期,是一個(gè)從第三世界躋身第一世界行列的新興國(guó)家,但林萬(wàn)菁與其他的新加坡作家一樣,仍然對(duì)其身處的時(shí)代環(huán)境抱有不樂(lè)觀的態(tài)度,并用微型小說(shuō)這一新興文體進(jìn)行反話語(yǔ)的創(chuàng)作。究其緣由,除了從文本書(shū)寫(xiě)中進(jìn)行挖掘,還需要回歸到林萬(wàn)菁這位作者本身。通過(guò)觀照林萬(wàn)菁及其筆下的阿Q 同處的歷史語(yǔ)境,從而考察作者為何要重新書(shū)寫(xiě)與魯迅不一樣的阿Q故事及其文本寓言背后的深刻內(nèi)涵。

三、“南洋阿Q”在地化的華族寓言

為了洞悉“南洋阿Q”這一形象的建構(gòu)過(guò)程,我們先要了解創(chuàng)作《阿Q 后傳》這篇小說(shuō)的作者。林萬(wàn)菁(Lim Buan Chay),新加坡籍華裔作家兼學(xué)者,1951 年生于新加坡,祖籍廣東潮安,先后獲得南洋大學(xué)中文系學(xué)士和碩士學(xué)位、新加坡國(guó)立大學(xué)博士學(xué)位,目前仍從事與文學(xué)有關(guān)的教學(xué)工作。在創(chuàng)作《阿Q后傳》的同一時(shí)間段,他還著有《魯迅修辭方法研究:從技巧到規(guī)律》(1984)、《<阿Q 正傳>三種英譯的比較》(1985)、《從阿Q 精神說(shuō)起——紀(jì)念文學(xué)巨匠魯迅逝世50 周年》(1986)等與魯迅相關(guān)的紀(jì)念文章和研究著作。值得注意的是,林萬(wàn)菁在創(chuàng)作《阿Q 后傳》的四年前曾寫(xiě)過(guò)一篇《魯迅,人中之杰——紀(jì)念魯迅逝世44周年》(1980),從中可以得知林萬(wàn)菁對(duì)于魯迅《阿Q 正傳》有著自己的一番見(jiàn)解:“他的代表作《阿Q 正傳》,今天已經(jīng)有很好的翻譯本,學(xué)校課本也多采入作為教材;可惜的是,一般學(xué)生由于對(duì)有關(guān)的時(shí)代背景及創(chuàng)作過(guò)程了解不夠,只將阿Q 當(dāng)為笑柄,至于阿Q 精神的實(shí)質(zhì)就似懂非懂。其實(shí),魯迅往往寓諷刺于幽默,充分利用象征手法,表達(dá)出弦外之音、言外之意,如果不詳細(xì)地去了解阿Q的出身和生活背景,自然對(duì)《阿Q正傳》不能具體地了解,也就不明白魯迅塑造阿Q的真正意義了!”[27]

那么,林萬(wàn)菁為何要為已經(jīng)成為不朽的阿Q重新列傳,難道只是想和魯迅在《阿Q正傳》的序中強(qiáng)調(diào)的做法一致?亦或是為了讓更多人關(guān)注和了解魯迅筆下“阿Q精神的實(shí)質(zhì)”?林又何以在其小說(shuō)中表達(dá)自己的觀點(diǎn)?這一系列問(wèn)題牽涉到林萬(wàn)菁及其筆下的“南洋阿Q”同處的80年代的新加坡。當(dāng)時(shí)的新加坡自1965 年脫離馬來(lái)西亞起就成為一個(gè)實(shí)行資本主義共和制的國(guó)家,正值商品經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展的黃金階段,生活在星島的人們的生活水平得到大幅度的提升,新興事物也在不斷涌現(xiàn),林萬(wàn)菁可以說(shuō)目睹了新加坡成立的歷史。雖然那時(shí)候的新加坡和亞洲的其他國(guó)家一樣擺脫殖民統(tǒng)治的經(jīng)歷,成為了一個(gè)獨(dú)立國(guó)家,但同時(shí)期生活在當(dāng)?shù)赜幸欢〝?shù)量的華人卻仍然自稱是英聯(lián)邦的人,成天以自己能夠操著一口新加坡式英語(yǔ)(Singlish)為豪,安逸享樂(lè)到了極點(diǎn),漸漸遺忘和舍棄自身華僑的移民身份,乃至喪失對(duì)自我生命價(jià)值的追尋,活在一個(gè)精神虛無(wú)的物質(zhì)世界里。

不同于其他作家的改寫(xiě)版本中明晃晃地將崇洋媚外、數(shù)典忘祖、拜金主義、貪圖美色等各種主題標(biāo)簽貼在阿Q身上,林萬(wàn)菁并沒(méi)有在小說(shuō)中直接道明自己的想法,這也難怪第一次閱讀《阿Q 后傳》的讀者較難領(lǐng)會(huì)小說(shuō)作者想要表達(dá)的主旨。在寫(xiě)作《阿Q 后傳》的同年(1984),林正在研究魯迅修辭方法,并提出和效仿魯迅“內(nèi)攝兼外鑠”的修辭風(fēng)格來(lái)進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。[28]在《阿Q 后傳》中,他便有意采用令人眼前一亮的概括性詞匯,將有深刻內(nèi)涵的立意藏于文字深層,富有言外之意。這篇小說(shuō)所展示的內(nèi)容像是冰山一角,待他人仔細(xì)揣摩文本深層的指向性。敘事的支離破碎、場(chǎng)景的片段化、情節(jié)的不連貫性,也讓小說(shuō)沾染上黑色幽默的色彩。小說(shuō)中的“南洋阿Q”常年在都市社會(huì)中漫無(wú)目的地來(lái)回踱步,時(shí)而陷入苦悶的沉思,好似一個(gè)都市的漫游者,而這樣的阿Q 反映的正是一大部分南洋華人頹靡的精神狀態(tài)。重生后的阿Q 有著卷曲的豬尾巴造型的短頭發(fā),身著“傍客”(punk)裝,對(duì)外來(lái)引進(jìn)的科技產(chǎn)品和新鮮事物皆欣然接受,但卻不關(guān)注事情發(fā)生的根本問(wèn)題,對(duì)于自己身處的窘境也全然不知。身處新世界的華人們與阿Q 一樣在面對(duì)眼花繚亂的新鮮事物時(shí),也免不了受到西化、物質(zhì)化氛圍的影響,同時(shí)摒棄了自身族裔的歷史傳統(tǒng),成為一個(gè)個(gè)拜倒在“洋鬼子”之下行尸走肉的勢(shì)利者。林萬(wàn)菁在文中毫不忌諱地將那些以“洋鬼子”自尊的華人的結(jié)局,大膽地描述為像阿Q 那樣患上可怕的遺忘癥,到最后變成個(gè)神志不清的“植物人”(vegetable)。[29]

這一悲劇性結(jié)局的書(shū)寫(xiě)并非夸大其詞。自上世紀(jì)70 年代起,早已取得自治政權(quán)的新加坡華人總理李光耀(Lee Kuan Yew)在華裔人口占總?cè)丝?5%以上的新加坡,借著功利主義的說(shuō)辭,下令實(shí)施以英語(yǔ)作為新加坡當(dāng)?shù)夭煌逡岬墓餐Z(yǔ),接著又以煽動(dòng)華文沙文主義的莫須有罪行為由,逮捕了當(dāng)?shù)厝A文報(bào)刊,即《南洋商報(bào)》的總編和主筆等人,并且在1978 年發(fā)起“推廣華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”的“以華制華”的手段來(lái)消除華裔的方言。1980年,在打擊華語(yǔ)教育政策的思維作用下,新加坡本土政府宣布關(guān)閉東南亞第一所也是唯一一所華文大學(xué)南洋大學(xué)[30],引起南洋華人社會(huì)一片嘩然。作為在1978年畢業(yè)的南洋大學(xué)中文系碩士研究生,林萬(wàn)菁對(duì)此也感到義憤填膺。他在小說(shuō)中巧用“語(yǔ)言,或者言語(yǔ),已經(jīng)過(guò)時(shí)”了的“外星人”[31],隱喻那些在當(dāng)時(shí)被政府強(qiáng)制閉校,被迫失去學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),乃至失去話語(yǔ)權(quán)、無(wú)所適從的華校生,進(jìn)而將錯(cuò)誤的矛頭直指當(dāng)時(shí)打擊華語(yǔ)的新加坡本土政府,由是小說(shuō)討論的范圍便擴(kuò)展至南洋華人的華文教育被無(wú)理由政治化和自我身份認(rèn)同問(wèn)題。如上一系列的事情不只象征著80 年代南洋華人中西文化兩頭不到岸的尷尬遭遇,更是無(wú)奈地宣告了南洋華人在不同種族共同生存的土地上是離散的族群、時(shí)代的縮影和政治博弈的犧牲品的事實(shí)。

在這些林林總總的事件中,我們可以發(fā)現(xiàn)囿于生長(zhǎng)環(huán)境和國(guó)家的政策規(guī)劃,不少生長(zhǎng)在別國(guó)的華人就像重生后的阿Q一樣,失去自身的華族認(rèn)同感,以至于徹底忘記自己身上所流淌的中國(guó)人的血液,最終不可避免地淪為被南洋本土其他種族所瞧不起的崇洋媚外的人。林萬(wàn)菁不只是將“南洋阿Q”作為純粹的笑柄來(lái)看待,還著重描繪了周?chē)藢?duì)于阿Q 的木然態(tài)度,便是要警示南洋華人不要對(duì)不正常的社會(huì)現(xiàn)象視若無(wú)睹,更不要落井下石,否則人人都會(huì)成為阿Q那樣的“外星人”和“植物人”,極具反諷意味?!栋后傳》不僅是當(dāng)時(shí)新加坡畸形的社會(huì)狀況的鏡像反射,還傳達(dá)出作者對(duì)殖民文化語(yǔ)境下國(guó)民性問(wèn)題和華裔未來(lái)的深刻憂慮,可以視為林萬(wàn)菁式在地化的華族寓言。林萬(wàn)菁順著魯迅改造國(guó)民精神主題的話語(yǔ),創(chuàng)造出屬于自己對(duì)于海外華裔社群的國(guó)民性的新解讀,其想法與魯迅《阿Q 正傳》里反封建的思想主旨不盡相同。林更多在于用“南洋阿Q”這一反面形象來(lái)揭示當(dāng)代南洋華人的失語(yǔ)和失根之痛,警醒處于族裔認(rèn)同危機(jī)的語(yǔ)境下的海外華人莫忘傳統(tǒng)、莫忘本。他認(rèn)為可悲之處在于“精神勝利法”在幾十年后的南洋地區(qū)依然受用,似乎套在中國(guó)人骨子里的麻木不仁、自欺欺人、逆來(lái)順受等根性之頑劣依然無(wú)法完全去除,最終竟走向了“以華制華”的地步,故他想借“南洋阿Q”之口用力地吶喊出自己真切的反精神奴役的心聲。

魯迅用阿Q 這一人物來(lái)作為中國(guó)國(guó)民劣根性的典型進(jìn)行嚴(yán)肅批判,林萬(wàn)菁則是借魯迅的阿Q 作為一個(gè)鏡像參照的主體,集中反諷新加坡乃至海外華人群體身上同樣存在國(guó)民劣根性的事實(shí),將“精神勝利法”擴(kuò)展至國(guó)際種族問(wèn)題,可見(jiàn)阿Q形象之典型在世界各國(guó)具有一定的普遍性,“阿Q相”是人類(lèi)普遍弱點(diǎn)的一種?!栋后傳》的創(chuàng)作時(shí)間距離《阿Q正傳》的發(fā)表已然有半個(gè)世紀(jì)之久,但林所發(fā)現(xiàn)的海外華人群體日趨西化的現(xiàn)象至今仍然存在,小說(shuō)中對(duì)于這些現(xiàn)象的大膽諷刺和尖銳批判,具有一定的共時(shí)性。在時(shí)間縱軸和空間橫軸構(gòu)成的坐標(biāo)系上審視“南洋阿Q”的橫空出世,不僅意味著新馬華文文學(xué)界對(duì)越界跨國(guó)的阿Q 原型的重新定位,還顯示了阿Q 精神的文學(xué)敘事在當(dāng)代的南洋社會(huì),依然有著相當(dāng)高的適配程度。盡管新馬作家習(xí)慣以魯迅的經(jīng)典之作為藍(lán)本,借鑒魯迅的創(chuàng)作藝術(shù)手法和風(fēng)格,但他們改寫(xiě)的內(nèi)容卻呈現(xiàn)出一道帶有南洋味道的風(fēng)景線,賦予阿Q 別樣的異域色彩。華裔作家們不忘自己背負(fù)著中華民族的使命,試圖以小說(shuō)寫(xiě)作的途經(jīng)來(lái)喚醒在海外的華人對(duì)自身命運(yùn)的關(guān)注,這樣的反文化侵略精神令人肅然起敬。

四、結(jié)語(yǔ)

作為南洋社會(huì)的一個(gè)特殊群體,新馬華人時(shí)常會(huì)經(jīng)受來(lái)自身份認(rèn)同問(wèn)題的考驗(yàn)。海外華人在生于斯長(zhǎng)于斯的土地上應(yīng)如何自處是每個(gè)時(shí)代華人念茲在茲的話題所在。馬來(lái)亞華裔作家章翰曾說(shuō)過(guò):“魯迅是對(duì)馬華文藝影響最大、最深、最廣的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)家。”[32]作為全球華文文學(xué)大家庭中不可或缺的一員,新馬華文文學(xué)具有與中國(guó)一脈相承的文化親緣關(guān)系,必然承接了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)遺留下來(lái)的時(shí)代產(chǎn)物,將中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的領(lǐng)軍人物魯迅身上寶貴而高尚的精神傳播至新馬。《阿Q 后傳》不是唯一改寫(xiě)阿Q 形象的文本,“南洋阿Q”與“未莊阿Q”一次次的對(duì)話,可視作前后呼應(yīng)的復(fù)調(diào)。林萬(wàn)菁在從《阿Q正傳》的文本基礎(chǔ)上提出一番新的解讀,不失為突破對(duì)阿Q 形象的傳統(tǒng)建構(gòu)的明智之舉。通過(guò)觀察在不同時(shí)期魯迅精神的感召下,南洋作家不間斷地閱讀和重新書(shū)寫(xiě)魯迅作品的文化現(xiàn)象,不難發(fā)現(xiàn)魯迅及其作品之于新馬華文文學(xué)的重要性及其在當(dāng)代南洋華裔社會(huì)所產(chǎn)生的深刻影響。

注釋:

[1][2][3][11]林萬(wàn)菁:《阿Q后傳》,王潤(rùn)華、潘國(guó)駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:新加坡八方文化工作室,2017年,第380頁(yè)。

[4][5][6][10][19][20][31]林萬(wàn)菁:《阿Q后傳》,王潤(rùn)華、潘國(guó)駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:新加坡八方文化工作室,2017年,第381頁(yè)。

[7][16][17][29]林萬(wàn)菁:《阿Q后傳》,王潤(rùn)華、潘國(guó)駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:新加坡八方文化工作室,2017年,第382頁(yè)。

[8]林萬(wàn)菁:《阿Q后傳》,王潤(rùn)華、潘國(guó)駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:新加坡八方文化工作室,2017年,第379頁(yè)。

[9]魯迅:《阿Q正傳》,《魯迅全集》第1卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第523頁(yè)。

[12][13]林萬(wàn)菁:《阿Q后傳》,王潤(rùn)華、潘國(guó)駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:新加坡八方文化工作室,2017年,第38~381頁(yè)。

[14]魯迅:《寄<戲>周刊編者信》,《魯迅全集》第6卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第155頁(yè)。

[15]魯迅:《阿Q正傳》,《魯迅全集》第1卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第529頁(yè)。

[18]魯迅:《<阿Q正傳>成因》,《魯迅全集》第3卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第397頁(yè)。

[21]魯迅:《寄<戲>周刊編者信》,《魯迅全集》第6卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年,第155頁(yè)。

[22][23]弗雷德里克·詹姆遜著:《魯迅:一個(gè)中國(guó)文化的民族寓言——第三世界文本新解》,孫盛濤、徐良譯,《魯迅研究月刊》1993年第4期。

[24]張京媛:《新歷史主義與文學(xué)批評(píng)》,北京大學(xué)出版社,1993年,第234頁(yè)。

[25][26]王列耀:《八十年代新加坡華文微型小說(shuō)的一種文化策略》,《世界華文文學(xué)壇》2000年第2期。

[27]林萬(wàn)菁:《魯迅,人中之杰——紀(jì)念魯迅逝世44周年》,王潤(rùn)華、潘國(guó)駒主編:《魯迅在東南亞》,新加坡:新加坡八方文化工作室,2017年,第202~203頁(yè)。

[28]彭小苓:《林萬(wàn)菁和他的“魯迅修辭”研究》,《魯迅研究月刊》1992年第12期。

[30]林友順、王建安:《南洋大學(xué)等待平反創(chuàng)辦人陳六使公民權(quán)何時(shí)恢復(fù)?》,《亞洲周刊》2020年第48期。南洋大學(xué)由新加坡福建會(huì)館主席陳六使和東南亞各地華人華僑眾籌而成,于1956年3月正式開(kāi)學(xué),存續(xù)至1980年。短短的二十多年培育出超過(guò)一萬(wàn)名畢業(yè)生,校友遍布世界各地。在1980年被強(qiáng)制閉校后,許多校友都曾參與和新加坡政府關(guān)于南大的博弈,甚至因參與學(xué)生運(yùn)動(dòng)而被逮捕或驅(qū)逐出境。南大被閉校一事,對(duì)新、馬當(dāng)?shù)氐挠绊懸恢背掷m(xù)至今。

[32]章翰:《魯迅逝世在馬華文藝界的反應(yīng)》,《魯迅與馬華新文藝》,新加坡:風(fēng)華出版社,1977年,第1頁(yè)。

兴安县| 二手房| 泰安市| 仁化县| 西乌珠穆沁旗| 西安市| 永康市| 班戈县| 乐清市| 江安县| 湟源县| 烟台市| 哈巴河县| 鹤壁市| 连平县| 托里县| 乌鲁木齐县| 卢湾区| 东明县| 启东市| 淮北市| 涟水县| 长宁区| 万荣县| 德清县| 大同市| 龙里县| 和林格尔县| 卓尼县| 百色市| 盐山县| 蒙山县| 宽甸| 汨罗市| 横山县| 秦皇岛市| 威海市| 宁阳县| 邵东县| 商城县| 饶河县|