国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從對比研究看漢語同義詞學(xué)習(xí)

2021-03-07 20:11陳珊
文化創(chuàng)新比較研究 2021年17期
關(guān)鍵詞:漢英語言學(xué)母語

陳珊

(上海師范大學(xué)天華學(xué)院 教務(wù)處,上海 201815)

1 選題背景

對比語言學(xué)(Contrastive Linguistics)是1941年美國語言學(xué)家沃爾夫首先提出來的。是在歷史比較語言學(xué)的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。其內(nèi)涵是把兩種語言進行語音、語法、詞匯等方面的共性和特性對比,最終目的是為了預(yù)測母語對第二語言的學(xué)習(xí)可能造成的影響,充分利用母語的正遷移作用,避免負(fù)遷移(即語際干擾),科學(xué)預(yù)測并切中要害地解決學(xué)生在學(xué)習(xí)中的普遍性問題,增強對教學(xué)難易點的預(yù)見性和教學(xué)內(nèi)容及方法的針對性。

對外漢語教學(xué)的任務(wù)是訓(xùn)練、培養(yǎng)學(xué)生正確使用漢語進行社會交際,對以漢語教學(xué)、研究和翻譯為終身職業(yè)的學(xué)生則要求掌握必要的基礎(chǔ)理論知識。這種教學(xué)的特點在于學(xué)生不可避免由于母語的“習(xí)慣定勢”的自發(fā)的干擾作用。

母語在對外漢語教學(xué)中有正反兩方面的作用:正遷移即學(xué)生利用和借母語可以很快地學(xué)會外語;負(fù)遷移即妨礙學(xué)生正確掌握外語。母語的二重性在對外漢語教學(xué)中的作用是無法回避的,母語的干擾作用是大敵。但是如果認(rèn)識到了它的真正的來源,自覺采取相應(yīng)的對策,就可以把這種干擾限制在它能起作用的最小范圍內(nèi),并且可以預(yù)見教學(xué)中的重點、難點,并且得出學(xué)生怎樣出錯和會出哪些錯誤。無論英語還是漢語,都有一個特點,即在不影響詞語間的區(qū)別性的前提下,以盡可能少的語音成分表示盡可能多的概念,因此,英語和漢語存在同音詞、多義詞和同義詞。下面通過兩種語言共性比較和特性比較研究漢英同義詞的異同。

2 共性比較

2.1 語義同義場

“相對同義與語義近似表示相同或相近的語義概念,組成一個語義同義場(semantically synonymous field)。這個語義同義場有一個支配詞,稱為同義主導(dǎo)詞(synonymic dominant),從語義上統(tǒng)轄所有屬于這個語義同義場的詞?!盵1]例如在meeting 作為同義主導(dǎo)詞的語義同義場內(nèi),就包括如下同義詞:meet,congress,conference,assembly,convention,session,panel,seminar 等等,這些詞的共性都是“an occasion when people come together to discuss or decide sth”,但使用上有區(qū)別,如meet 指運動會,congress 指代表大會,conference 指討論會,assembly 指集會,convention 指大會,session 正式會議,panel 指小組會,seminar 是專題討論會。這種現(xiàn)象在漢語里也大量存在,如以“美麗”為中心義的同義詞就有“漂亮”“可愛”“帥氣”“迷人”等。因此不能混淆對待。

2.2 評價義區(qū)別

人們說話時,不僅要傳達理性意義,同時又兼顧附加意義的表達,這主要是感情上的褒貶色彩的區(qū)別,可以反映說話者當(dāng)時的情緒或態(tài)度。表示贊賞,給予肯定即“褒義”,表示批評,給予否定即“貶義”,不褒不貶即“中性”。漢英兩種語言對同義詞的研究都從評價義入手。漢語同義詞有褒、中、貶義詞的區(qū)分,如“成果”“結(jié)果”“后果”。英語中的peasant 為貶義,一般指鄉(xiāng)下人、鄉(xiāng)巴佬、粗魯沒教養(yǎng)的人,farmer指擁有自己農(nóng)場并經(jīng)營的農(nóng)民,可以做中性甚至褒義詞使用??梢姖h英兩種語言中的同義詞有一定的共性。

2.3 搭配上的區(qū)別

對同義詞的研究,可以從搭配關(guān)系入手,由此體會同義詞的細(xì)微差異。這一點漢英兩種語言中都有體現(xiàn)。如漢語中,“改善”和“改正”從搭配關(guān)系可以做以下的區(qū)分:“改善”后面的賓語一般是 “關(guān)系”“生活”“環(huán)境”等,而“改正”后面可以是“缺點”“錯誤”“壞習(xí)慣”等。同樣,英語中的across 和through 雖然都表示 “通過……”,但在用法上也要注意區(qū)分。across 表示動作是在某一物體的表面進行的,有“橫過”“越過”,其含義與on 有關(guān);through 表示動作是在某一物體的內(nèi)部進行的,有“從某地方的一端到另一端”之義。

2.4 色彩區(qū)別

英語中對同義詞做了另一種分類,“說話人表達同一語義概念時,可能在感情色彩上存在差異,其用詞分為3 個等級:高雅義(elevated sense)、中性義(neutral sense)、粗俗義(vulgar sense)。如表示“死”,pass away(逝世)屬于高雅義,kick the bucket(完蛋)是粗俗義,die 是中性義。同英語情況類似,漢語高雅義的詞多用于正式場合,且?guī)в星f重肅穆的意味,如“××同志與世長辭”,意義較為粗俗的詞多用于人們私下的交談,顯得隨意,說話的態(tài)度傾向也較為明顯,如同為“死”,可以表達為“××昨天翹了”。

3 特性比較

詞是人們對現(xiàn)象的命名、分類和歸類。對哪些現(xiàn)象通過用詞命名的方法加以區(qū)分,哪些不必,各民族語言有自己的規(guī)范。這充分體現(xiàn)在同義詞上,例如英語表示“一群”這個意義,漢語往往人和動物混在一起使用,但英語不僅將人和動物表示法分開,還細(xì)致到動物的種類。如a host of monkeys,a herd of cows,a swarm of ants 等是用于動物的,而a galaxy of talents,a batch of students,a band of robbers 是形容人的。以上這些漢語里統(tǒng)統(tǒng)用“一群”表示,不再往下細(xì)分,這或許也可以被認(rèn)為是漢語學(xué)習(xí)比英語較為便利的一點。總之,漢英同義詞的辨析因?qū)ι舷挛恼Z境的依賴程度而不同。漢語是極富感性色彩的語言,詞義的范圍比較寬,詞語的使用靈活,比較依賴語境;而英語詞義較為嚴(yán)謹(jǐn),含義范圍比較窄,對語境的依賴較小。

4 制定教學(xué)法

漢語同義詞詞量大,差別小,同義程度很高,留學(xué)生常常誤用混用。因此,在對外漢語教學(xué)中,要考慮學(xué)生的母語特點,制訂真正適合留學(xué)生學(xué)習(xí)的教學(xué)策略。

4.1 教學(xué)原則

第一,教師要對處于不同學(xué)習(xí)階段的學(xué)生分級教學(xué),不可籠統(tǒng)教學(xué)。如對初級學(xué)生,學(xué)習(xí)時起初應(yīng)加大同義詞的輸入量,不必過早過多的辨義,以免學(xué)生鉆牛角尖。待學(xué)生學(xué)到中高級,掌握一定的辨析方法,并培養(yǎng)了一定的漢語語感,再逐漸深入。第二,根據(jù)以上的分析,漢英同義詞的辨析和使用對語境的依賴性較大,因此要把處于同一語義場的同義詞的辨析作為教學(xué)重點和難點。第三,對于搭配關(guān)系、評價義和語體上的區(qū)別,漢英雖不絕對相同,但也有相通之處,教師可以做簡要對比講解,引導(dǎo)學(xué)生直接借用,無須從頭學(xué)起。另外,對初級階段的學(xué)生,對漢語同義詞程度輕重上的辨析不做高要求,如“喜愛、熱愛、酷愛”的區(qū)分。第四,漢英同義詞對比研究的成果不能全部搬到外語課上講,理論不可貫穿整堂課,避免學(xué)生借用理論生搬硬套。

4.2 教學(xué)內(nèi)容

要把同義詞的搭配關(guān)系作為重中之重,這直接影響學(xué)生表達的得體性。另外兼顧掌握漢語同義詞在語體和評價義上的區(qū)別,避免留學(xué)生在使用漢語時缺乏得體性。如原本想用贊賞的口氣評價,卻錯誤表達為“這是你辛苦一年取得的后果,了不起”,顯然這種交際沒有完成表達者態(tài)度的效果。但是,在同義詞表義程度輕重上可以暫時不做要求,如“慈愛、憐愛、疼愛、偏愛、寵愛、溺愛”這一組同義詞,因為即使錯用也不會造成交際障礙,最多是表達不地道,因此可以留待學(xué)生學(xué)至高級水平再要求辨識。

4.3 使用例句

教師在列舉例句時,要遵循兩個原則:一是常用性。盡量選擇日常生活中常用的同義詞組,能夠最大限度地體現(xiàn)教學(xué)價值,調(diào)動學(xué)習(xí)的主動性。二是對比性、辨識度要高。如區(qū)分“必須”和“必需”,可以引導(dǎo)學(xué)生這樣辨析:從語法上,“必須”是副詞,常在動詞前面作狀語修飾動詞?!氨匦琛笨勺餍稳菰~或動詞來用。從語義上,“必須”表示某件事實施的必要性,有“不得不”之義;“必需”表示不可或缺,離不了。從語氣上,“必須”有強調(diào)、命令口氣,“必需”是一般陳述語氣。從以上3 方面很容易區(qū)分這組同義詞,留學(xué)生結(jié)合例句充分體會,可以較容易地掌握。

4.4 教學(xué)流程

正式上課之前,教師可使用對比分析的方法對漢英同義詞做簡要分析,漢英在搭配、評價義上有相同之處,增加學(xué)生的認(rèn)同感和自信心,指出同一語義場的同義詞漢英分類各不同,提醒學(xué)生在今后學(xué)習(xí)中特別注意區(qū)分。這一步可以作為教學(xué)的引子,教師一定要做到說話有針對性,且不長篇大論。之后,開始正式教學(xué)(在此以“保護”“維護”“庇護”“袒護”“愛護”為例)。

第一步,教師舉出例句,具體地列出待比較的同義詞組。如做眼保健操是為了保護眼睛。/拒絕戰(zhàn)爭,維護世界和平。/孩子做錯了事,家長不應(yīng)該袒護。/愛護公物是每個公民應(yīng)盡的義務(wù)。

第二步,教師針對所列詞組用描述性的語言分別做出解釋。如“保護”側(cè)重表示通過包圍、護衛(wèi)使免受侵害或損害,多用于各種具體事物?!熬S護”用于機器設(shè)備等具體事物。“庇護”表示不公正不合理地保護或支持錯誤的行為?!疤蛔o”是有意識、有目的地保護包庇有錯誤的人?!皭圩o”是對事物的保護和愛惜。這是一個精講的過程,教師要盡量講得少而精,使下面的訓(xùn)練更有效。

第三步,讓學(xué)生據(jù)此造句,舉一反三。建立漢語語言習(xí)慣主要依靠大量反復(fù)的句型操練,而不是講解語言學(xué)道理,這包括對比。在此過程中,對學(xué)生普遍存在的問題要當(dāng)堂糾正。教師可采用漢英對比的方法引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題,找到根源。個別學(xué)生的問題應(yīng)課后實行有針對性的單獨輔導(dǎo)。

第四步,教師引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)差異并進行總結(jié)。此外,教師應(yīng)要求學(xué)生在平常生活中勤于收集,善于自我歸納整理,多說多練,培養(yǎng)漢語語感能力。

教師在講授過程中,要特別注意語言的使用、表述方式和態(tài)度。教學(xué)中不可一直貫穿語言理論,尤其對比分析理論,對比語言學(xué)的知識主要不是在課堂上講給學(xué)生聽的,而是教師“內(nèi)部掌握”,做到“心中有數(shù)”。課堂上不可始終讓目的語和本族語“形影不離”,應(yīng)盡量使用目的語。語言的用詞上要直白、易懂,盡量采用描述的方式闡述,不可對留學(xué)生造成新的理解障礙。同義詞的辨析難度較大,學(xué)生在學(xué)習(xí)中容易急躁,教師要以充分的耐心給予適時的引導(dǎo)。

5 對外漢語教學(xué)對對比語言學(xué)的作用

第一,發(fā)現(xiàn)問題。漢英兩種語言中有一些現(xiàn)象在對外漢語教學(xué)未進行前并未受到重視,直到留學(xué)生學(xué)習(xí)時犯了表達錯誤,研究者才意識到一部分的錯誤正是由于英語作為母語產(chǎn)生的干擾。對此,學(xué)者才會對語言進行對比分析,找到根源,以消除這種干擾。這就豐富了對比語言學(xué)的相關(guān)理論。

第二,拓寬領(lǐng)域。外語教學(xué)不再只是以語音、詞匯、語法“三要素”為教學(xué)內(nèi)容,而將教學(xué)范圍拓展到語言的修辭、語用、篇章、文化等方面,這也促使對比語言學(xué)把自己的活動從傳統(tǒng)的語音、語法、詞匯對比擴展到語義、功能、修辭、表達手段、語用、篇章、文化背景等方面的對比,對比語言學(xué)的路子越來越寬廣了。

6 局限

首先,如果整堂課上都貫穿漢外語言比較理論,不僅會占用學(xué)生言語技能訓(xùn)練的時間,還會把課堂引入“對比”范疇,削弱語言教學(xué)的實踐性和功能性,學(xué)生易在純粹對比中鉆牛角尖。因此,對外漢語教學(xué)一定要奉行“精講多練”的原則,重視課堂上的實踐和技能培養(yǎng);其次,對比語言學(xué)及其分析方法并不能完全預(yù)見學(xué)生學(xué)習(xí)中的錯誤。由母語干擾引起的錯誤只占語言錯誤的一部分,并且操不同母語的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時的錯誤也不能用對比分析的方法解釋。為此西方語言學(xué)界又提出了“偏誤分析”理論,以彌補對比分析理論的不足。

最后,對于操不同母語的留學(xué)生,對比語言學(xué)顯然缺乏實用性,教師不可能將不同語言在課堂上都和漢語作對比分析。

7 結(jié)語

雖然對比語言學(xué)在外語教學(xué)中發(fā)揮了巨大的作用,但作為課堂教學(xué)手段,應(yīng)慎重使用,一定要明確對比在外語教學(xué)中的地位,以便在對外漢語教學(xué)中發(fā)揮其應(yīng)有的積極作用,避免消極影響。

猜你喜歡
漢英語言學(xué)母語
體認(rèn)社會語言學(xué)芻議
母語
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奧會項目名稱漢英對照詞表
《復(fù)制性研究在應(yīng)用語言學(xué)中的實踐》評介
《神經(jīng)語言學(xué)和心理語言學(xué)視角下的二語習(xí)得》述評
母語
鄭州市公共場所公示語漢英翻譯調(diào)查
汽車德漢英圖解詞典(五)
汽車德漢英圖解詞典(一)
論《遠(yuǎn)大前程》的語言特色及其母語遷移翻譯
巴彦县| 辛集市| 偃师市| 象州县| 柳河县| 万全县| 长寿区| 普陀区| 洛阳市| 六枝特区| 呼玛县| 鄯善县| 高唐县| 鄂托克前旗| 平凉市| 冀州市| 平乡县| 临西县| 台南县| 莫力| 涞源县| 昌江| 邛崃市| 铜陵市| 嘉善县| 贺兰县| 肇庆市| 隆化县| 卫辉市| 唐山市| 福鼎市| 和林格尔县| 伊宁市| 固镇县| 大英县| 嘉峪关市| 湖州市| 蓬莱市| 临湘市| 龙口市| 民县|