洪曉婷
(華僑大學(xué) 華文學(xué)院,福建 廈門 361021)
閩南語泉漳、潮汕、雷瓊?cè)齻€(gè)次方言片區(qū)都存在一個(gè)詢問數(shù)量、程度兼表高程度的詞:
泉漳片:福建廈門、漳州的[lua22](陽去調(diào))、泉州的[lua22](陽上調(diào)),臺(tái)灣的[lua33]①文中臺(tái)灣話語音材料參考董忠司總編纂《臺(tái)灣閩南語辭典》,原用的是《臺(tái)灣閩南語音標(biāo)系統(tǒng)》,我們將其轉(zhuǎn)換成國(guó)際音標(biāo)。廈門話、漳州話、泉州話參考周長(zhǎng)楫《閩南方言大詞典》,潮汕片語音以汕頭話代表,參考施其生《方言論稿》,雷州話(??翟挘﹨⒖紡堈衽d、蔡葉青《雷州方言詞典》、張振興《??捣窖杂浡浴罚D祥}語參考陳鴻邁《??诜窖栽~典》。(陽去調(diào))。大多俗寫作“偌”,“偌錢(多少錢)”“偌重(多重)”“偌有精神(多么有精神)”。
潮汕片:粵東潮汕片的[?io?5](陽入調(diào))。寫作“若”,“若儕錢(多少錢,其中‘若儕’亦可寫作‘若濟(jì)’)”“若重(多重)”“若討厭(多么討厭)”。
雷瓊片:粵西雷州半島的[ua33](陽上調(diào))和海南的[ua33](陽去調(diào))。俗寫作“偌”“夥”或“活”,“活”明顯為記音字,有的學(xué)者則更謹(jǐn)慎地只標(biāo)音不寫本字。“偌多(多少)”“偌久(多久)”“偌紅(多么紅)”。
潮汕片的[?io?5]本字是“若”基本無疑議,“而灼切”日母藥韻陽入調(diào),日母字在潮汕方言中大多讀[?]②或認(rèn)為摩擦音占優(yōu)勢(shì),記音為[z],潮汕片中[z]與[?]不構(gòu)成音位對(duì)立,我們認(rèn)為發(fā)音中還是有破裂成分的,本文統(tǒng)一記為[?]。,藥韻讀[io?]③或記為[iok]。泉漳片入聲[-t]、[-k]可區(qū)分,而潮汕片入聲[-t]、[-k]趨于不分,大都弱化成喉塞尾[-?],故潮汕片統(tǒng)一記為[?io?]。,語音完全對(duì)應(yīng),語義也對(duì)應(yīng),詳見下文論述。泉漳片和雷瓊片本字是什么,三個(gè)片區(qū)是否本字同源,則存在較大爭(zhēng)議。
《漢語方言大詞典》記錄的臺(tái)灣讀音[lua?53]仍保留喉塞尾,[1]故將臺(tái)灣和潮汕的都寫作“若”,廈門讀音沒有喉塞尾,則寫作“偌”,“若”“偌”條下都未收雷瓊片。梅祖麟認(rèn)為,臺(tái)灣話詢問程度、數(shù)量用dzua6或lua6,俗寫作“偌”,是“若夥”的合音詞,文獻(xiàn)記載中沒有“若夥”這個(gè)語詞,“若夥”的構(gòu)詞結(jié)構(gòu)和“幾多”相似,“若夥”可能是受了“幾多”的影響產(chǎn)生的。[2]秋谷裕幸、汪維輝亦采納梅祖麟的觀點(diǎn),認(rèn)為閩南片有兩種問數(shù)量的疑問代詞,即“若□多”和“若夥□多”,“若夥”為合音。[3]鄧小琴認(rèn)為雷瓊片中瓊文話的[ua33]與閩南方言臺(tái)灣、廈門、潮汕的“若多”“若夥”“若儕”不同,提出瓊文話表數(shù)量疑問詞的“偌ua33多”或“夥ua33多”的本字應(yīng)為“何”。[4]這幾種觀點(diǎn)都值得商榷。
梅祖麟的觀點(diǎn)存在幾個(gè)問題。首先,正如梅先生所指出的,文獻(xiàn)記載中沒有“若夥”這個(gè)語詞。我們考察文獻(xiàn),也未發(fā)現(xiàn)類似結(jié)構(gòu)“若多”。其次,“幾多”一詞南北朝末期才出現(xiàn),“復(fù)令悲此曲,紅顏余幾多?”(庾信《夜聽搗衣》),而且用例甚少,唐代以來才稍多。正如呂叔湘所說:“從中古的某一個(gè)時(shí)候起又有‘幾多’一詞,這大概是糅合‘幾’跟‘多少’而成。它的應(yīng)用好像不怎么廣,宋以后也就不大見了?!保?]一個(gè)自身使用頻率不高的結(jié)構(gòu)很難說由它類推出其它結(jié)構(gòu)。最后,梅文提到“若夥”變成合音詞的年代,目前一無所知,可能明代的閩語資料里面有用例。據(jù)我們考察,明清閩南語戲文《荔鏡記》《金花女》《蘇六娘》等中均作“若”,未見“若夥”。
鄧小琴認(rèn)為潮汕片和泉漳片本字相同,都是“若”,而瓊文話[ua33]的語音與“若”差別太大,認(rèn)為“何”語音更符合。其實(shí)不然,語音上并不合,“何”雖然也有陽上調(diào)的字音,但語義不同,是表示“負(fù)荷”義,而作疑問代詞的“何”是陽平調(diào),與[ua33]的陽上、陽去調(diào)并不對(duì)應(yīng)。
我們認(rèn)為問數(shù)量、程度的疑問代詞“若”是閩南語的常用詞,泉漳片的[lua]、潮汕片的[?io?]、雷瓊片的[ua],雖然音讀形式各異,但用法高度一致①秋谷裕幸、汪維輝(2016)認(rèn)為疑問代詞“若”詢問數(shù)量來自南朝通語,閩北的“若”表示“哪(哪個(gè))”的用法,來自唐代北方方言。我們認(rèn)為閩南語中“若”的疑問代詞用法和程度副詞用法的關(guān)系更為密切,且在三個(gè)片區(qū)內(nèi)高度統(tǒng)一,而表示“哪(哪個(gè))”的用法跟詢問數(shù)量的用法地域來源不同,其地區(qū)分布也很有限,不能算是閩語內(nèi)部的共同特征。,歷史來源一致,文獻(xiàn)中寫法也有交叉,實(shí)際上本字都是“若”。下面我們從語義與語法、歷史來源、語音三個(gè)角度來具體論證。
《閩南方言大詞典》“偌”:廈漳[lua6]、泉州[lua4],副詞,相當(dāng)于普通話的“多”。a.用于疑問句,問數(shù)量、程度:偌重?偌錢?偌紅?b.用于感嘆句,表示程度高,相當(dāng)于“多么”:偌大,花偌好看。伊偌有精神呢!c.用于陳述句,表示某種程度:電線有偌長(zhǎng),就牽(拉)偌長(zhǎng)。常用詞組“偌久”和“偌多”。[6]84“偌久”,廈門、漳州[lua6-5ku3]、泉州[lua4ku3],疑問詞,問時(shí)間,多久?!百级唷?,廈門[lua6-5tsue6]、漳州[lua6-5tse6]、泉州[lua4tsue5],疑問詞,問數(shù)量,也表示不一定數(shù)量,多少?!耙级嗄觅级唷保ㄒ枚嗌伲枚嗌伲?。
《臺(tái)灣閩南語辭典》“若”:白讀音lua7/ɡua7(訛音),?ua7(本音),na7,na2。文讀音?iok8,若干。例:“若久”lua7ku2(多久),“若懸”lua7kuan5(多高),“若濟(jì)”lua7ce7(多少)。[7]
汕頭話疑問代詞“若”的功能:若[?io?]②原文記音為[zio?],潮汕片中[z]與[?]不構(gòu)成對(duì)立,我們?yōu)樯舷挛慕y(tǒng)一,改為[?io?]。用在形容詞或心理動(dòng)詞動(dòng)作之前,[8]如:“叢樹有若大(那棵樹有多大)?”“個(gè)井若深(這井多深)?”“伊有若歡喜(他有多高興)?”若[?io??oi],也是詢問數(shù)量,但是使用范圍比“幾”廣得多。除了和“幾”一樣用在量詞或“人、年、日、星期”之前,如:“塊布若尺(這塊布多少尺)?”“鋸做若塊(鋸成多少塊)?”“你來了若 日了(你來了多少天了)?”還可以直接用在一般名詞之前,如:“你飼了若豬(你喂了多少豬)?”“只間醫(yī)院有若醫(yī)生(這家醫(yī)院有多少醫(yī)生)?”也可單獨(dú)充當(dāng)主語和賓語,如:“若正夠(多少才夠)?”“你買了若(你買了多少)?”
3.雷瓊片
《??诜窖栽~典》[ua33]:副詞。用在疑問句中,問程度(多用于如高、大、長(zhǎng)、遠(yuǎn)等形容詞):去偌久?偌大年紀(jì)?即包米偌重?用在感嘆句中,表示程度很高:朵花偌紅!伊儂老偌有精神!指某種程度:我望汝有偌大本事!常用詞組“偌久”“偌少”“偌多(偌濟(jì))”。“偌久”:多久;表示不定時(shí)間;好久、很久?!百忌佟保憾嗝瓷??!百级啵ㄙ紳?jì))”:多少,疑問代詞,問數(shù)量;多少,表不定數(shù)量;多么多,真多,表驚嘆。[9]
根據(jù)張振興《廣東??捣窖杂浡浴罚ɡ壮擎?zhèn)雷州話)所記例句,可歸納出[ua33]的基本功能為作疑問代詞,在疑問句中充當(dāng)狀語,修飾形容詞,詢問數(shù)量:
例(1)i kie? hi ua ??i hu??伊今年活□歲(他今年多大歲數(shù)?)
例(2)ia kai mi u ua ta??耶個(gè)物有活重(這個(gè)東西有多重呢?)[10]
“□歲”“活重”,相當(dāng)于普通話“多少歲”“多重”,“ua33”,陽上調(diào)。
林倫倫《粵西閩語雷州話研究》:[ua55]“多么、多少”的意思,[ua55ku52]“多久”,[ua55?oi213]“多少”。[11]徐聞縣雷話:?jiǎn)柺挛铩⑿誀畛S谩盎睢保踰a33](陽上調(diào)),如“活多錢(多少錢)”,ua ??i ?i。[12]電白縣雷話:“□[wa43](陽去調(diào))”相當(dāng)于普通話的“多”和廣州話的“幾”,一般用在形容詞前。[13]例如:□多[wa43tsoi33](多少)、□重[wa43ta?43](多重)、□久[wa43ku31](多久)。
上述詞典、方言志中對(duì)“若”的語義、功能的描寫可歸納為:
其一,疑問代詞。一是用在疑問句中,充當(dāng)狀語,修飾形容詞,詢問程度或數(shù)量,后面大都加積極性的形容詞,如“大、高、遠(yuǎn)、粗、寬、厚”等。意思相當(dāng)于“多大”“多高”“多遠(yuǎn)”的“多”。二是用在陳述句中,充當(dāng)狀語,修飾形容詞,表示不定數(shù)量。如“有若濟(jì)買若濟(jì)”(有多少賣多少)。三是用在疑問句中,充當(dāng)定語,直接修飾名詞,詢問數(shù)量。這種用法,明清閩南語戲文中頗常見,現(xiàn)代閩南語也有遺留,如福建永春“飯一碗若錢?”(飯一碗多少錢?)但整體而言,比較少用,詢問數(shù)量更多用“若濟(jì)”。
其二,程度副詞。用在感嘆句,充當(dāng)狀語,修飾形容詞,表示程度很高,相當(dāng)于普通話的“多么”。常用的詞或詞組有“若久”“若濟(jì)”等。
可見,泉漳片的[lua]、潮汕片的[?io?]、雷瓊片的[ua]的語義、語法功能高度一致,這在同一種方言的三個(gè)次方言片區(qū)不太可能僅僅只是一種巧合,而是有著共同來源的。
現(xiàn)代閩南語三個(gè)片區(qū)疑問代詞“偌”[lua]“若”[?io?]“夥”[ua]的本字當(dāng)是“若”,繼承自南北朝漢語①秋谷裕幸、汪維輝(2016)認(rèn)為疑問代詞“若”詢問數(shù)量來自南朝通語,例舉了南方文獻(xiàn)的例子,如《古小說鉤沉·裴子》《南齊書·王敬則傳》《周氏冥通記》《真誥》、南朝詩歌。但我們發(fā)現(xiàn)北朝佛經(jīng)中亦有用例。,多見于南朝文獻(xiàn),是當(dāng)時(shí)新興的疑問代詞之一。“若”在疑問句中,謂語形容詞前充當(dāng)狀語,詢問程度、數(shù)量,如大小、遠(yuǎn)近、高低等,相當(dāng)于普通話里的“多”“多少”,回答一般有數(shù)量說明②東漢、晉代漢語中,疑問代詞“若”尚有另一種用法:在疑問句中,謂語動(dòng)詞前充當(dāng)前置賓語,詢問地點(diǎn),相當(dāng)于普通話里的“哪里”。如“樹神人現(xiàn),問梵志曰:‘道士那來?今若行耶?’同聲答曰:‘欲詣神池澡浴望仙,今日饑渴,幸哀矜濟(jì)?!保ê鬂h曇果共康孟詳譯《中本起經(jīng)》下)但這一用法目前僅發(fā)現(xiàn)于漢譯佛經(jīng),中土文獻(xiàn)中幾乎不見,很可能是佛經(jīng)中的特殊用法,故不納入討論。。
例(3)子良因請(qǐng)問:“不審幾試?試若大???”(南朝梁陶弘景《周氏冥通記》卷三)
例(4)石城定若遠(yuǎn),前溪應(yīng)幾深?(南朝梁庾肩吾《詠舞曲應(yīng)令》)例(5)爾時(shí)海龍王白佛言:“世尊!寶莊嚴(yán)殿今在何處?復(fù)若大?。俊睜枙r(shí)世尊告龍王言:“龍王!彼寶莊嚴(yán)殿置在欲色二界空中,縱廣三千大千世界?!保ū敝荜^那耶舍譯《大乘同性經(jīng)》卷下)
從例(5)可以切實(shí)地看到“若”用于詢問數(shù)量的特點(diǎn)。閩南語中疑問代詞“若”的基本用法詢問數(shù)量和程度與中古漢語中土文獻(xiàn)中疑問代詞“若”的用法相一致。而作程度副詞的用法則與近代漢語時(shí)期“若”的新用法一致,如:
例(6)望鄉(xiāng)心若苦,不用數(shù)登樓。(唐代白居易《見敏中初詩寄和》)
例(7)今去市肆若遠(yuǎn),夜艾興余,杯觴固不可求,炮炙無由而致,賓主禮闕,慚恧空多。(唐代《東陽夜怪錄》)
明代的閩南語戲文,無論是反映泉漳方言的《滿天春》《鈺妍麗錦》《百花賽錦》,還是混雜泉潮方言的《荔鏡記》,反映潮州方言的《荔枝記》《金花女》《蘇六娘》,都是用“若”字記錄該詞,與中古漢語一致。
例(8)(丑)官人共娘子行有若久路了?(生)有半月日了。(《滿天春》之二《招商店》)
例(9)(生)未知娘子只貨卜賣若艮(銀)?(《滿天春》之十《郭華買胭脂》)
例(10)(生)娘子且那只處,待我共義童去矃:賊離夭有若遠(yuǎn)。(《金花女·投江得救》)
例(11)(末)許人有若富貴?(凈):富貴亦共赧處平。(《蘇六娘·林婆見六娘說病》)
例(8)至例(11)中,“若”的語義、用法與中古漢語基本一致。現(xiàn)在泉漳廈、臺(tái)灣用的“偌”字不能顯示語言發(fā)展繼承的關(guān)系,漢語史上“偌”出現(xiàn)比“若”晚,大約元代開始出現(xiàn),是“這么、那么”的意思,是由“若”的義位中分化出來的,主要作指示代詞用。
三個(gè)方言片區(qū)的本字是否都是“若”,爭(zhēng)議最大之處是音讀形式的差異。
杜佳倫認(rèn)為:“閩語是歷史層次疊積相當(dāng)豐富的漢語方言,其歷史層次已不能單純地只分為文讀層與白讀層,應(yīng)該匯合了更多不同來源的音韻層次;而且,每一個(gè)歷史層次音讀進(jìn)入閩地不同地區(qū),又可能經(jīng)歷不一樣的發(fā)展過程,導(dǎo)致今日各次方言同一字群,甚至同一歷史層次,卻為不同的音讀形式。若是各次方言之間同一歷史層次音讀具有規(guī)律對(duì)應(yīng),尚容易進(jìn)行歷史層次的分析;較為錯(cuò)綜復(fù)雜的是,可能某一歷史層次的音讀,在甲地其他條件影響下而分化,在乙地則因?yàn)閷哟胃?jìng)爭(zhēng)而被另一層次音讀替代,因而造成閩語各次方言之間音讀對(duì)應(yīng)參差的情況?!保?4]
復(fù)雜的音韻層次和音變情況無疑給判斷音讀形式迥異的詞是否為同一本字造成了非常大的困難。潮汕話中的毫無疑問就是“若”。而臺(tái)灣、廈門、泉州、漳州、海南瓊文話的音讀形式則比較復(fù)雜,與“若”的聲韻差別很大,但我們認(rèn)為這兩種音讀形式,既不是“若夥”“若何”的合音,也不是“何”,而是“若”在閩南語的不同次方言中的不同音讀形式。下面我們將結(jié)合各音讀形式的空間差異和語音歷時(shí)發(fā)展規(guī)律來論證。
三個(gè)片區(qū)的音讀形式中,泉漳片的音讀形式[lua]處于連接潮汕、雷瓊兩個(gè)片區(qū)的音讀形式的關(guān)鍵性地位,如果能厘清其由來,證明[lua]即“若”,那么雷瓊片的音讀形式與泉漳片、潮汕片的音讀形式之間的聯(lián)系問題就能迎刃而解。因此,我們先從泉漳片的音讀形式入手。
廈門、漳州的[lua6]是陽去調(diào),泉州的[lua4]是陽上調(diào)。廈門、漳州上聲不分陰陽,去聲分陰陽,而泉州上聲分陰陽,去聲不分陰陽。由此可推:首先,聲母是濁聲母;其次,非平聲字;再者,泉州陽上聲調(diào)的字,主要是古濁音上聲的字,個(gè)別來自古濁音去聲字,而這些字在廈門、漳州一般讀為陽去調(diào),則[lua]的本字應(yīng)當(dāng)是濁上字。從調(diào)類可推,[lua]不是平聲的“何”,也不是“若何”合音。
據(jù)《閩南方言大詞典》記載,廈門、漳州、泉州的“若”還有另外兩個(gè)讀音。廈門[liok8]/[na6],泉州[li?k8]/[na5],漳州[?iak8]/[na6],[6]969三地前一個(gè)音讀形式用于讀普通話有而本地?zé)o的詞,比如“若干”,后一個(gè)音讀形式記錄的是假設(shè)連詞“若”,意思相當(dāng)于普通話的“如果”。漳州話的[?iak8]明顯與潮汕片的[?io?]對(duì)應(yīng)。日母在泉漳片大多讀為[l],少數(shù)如永春、蓬壺等地讀為[?]。[lua]的聲母來自濁聲母日母。泉漳片語音系統(tǒng)里的[n][l]不構(gòu)成對(duì)立。[lua6][liok8][na6]都是“若”的異讀形式。
臺(tái)灣的閩南移民大部分來自福建泉、漳兩地,因此,臺(tái)灣話與廈門話相似之處在于兩者都是在泉州話和漳州話的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,而臺(tái)灣地區(qū)的語言環(huán)境更加復(fù)雜,相比廈門話,同一個(gè)字在臺(tái)灣話中可能有更多異讀形式?!杜_(tái)灣閩南語辭典》 中記載“若”字有多個(gè)讀音:[?ua7][lua7][ɡua7][na7][na2][dziok8]。第7 調(diào)為陽去,第8 調(diào)為陽入?!杜_(tái)灣閩南語辭典》以[?ua7]為本音,以[lua7]為白讀音,以[ɡua7]為訛音。[na7][na2]與廈、泉、漳相同,記錄的是假設(shè)連詞“若”。聲母[?]與潮汕片相同,泉漳片日母的文讀音正是[?],無疑源自日母。[dziok8]為臺(tái)灣話“若”的文讀音,該讀音形式與漳州話的[?iak8]、潮汕片的[?io?8]一致,與廈門話和泉州話的[li?k8]也是對(duì)應(yīng)的。廈門話和泉州話中“若”[li?k8]的聲母和韻母分別來自不同的層次。
而臺(tái)灣話中的音讀形式[ɡua7]非常特別?!杜_(tái)灣閩南語辭典》既然認(rèn)為[ɡua7]是訛誤的讀音,卻又將其收錄,說明[ɡua7]得到了臺(tái)灣話的使用者的認(rèn)可,擁有一定的使用人群。施炳華在《〈荔鏡記〉匯釋》中提到“若物”的“若”,汕頭音和揭陽音[?io?8],泉州寫作“偌”,音[lua6],今臺(tái)語南部腔轉(zhuǎn)為[ɡua7]。[15]《臺(tái)灣閩南語常用詞辭典(網(wǎng)絡(luò)試用版)》記錄“偌(多少)”“無偌久(沒多久)”“偌爾(多么)”“偌濟(jì)(多少)”時(shí),以[ɡua]為第一讀音,而以[lua]為又讀音。一方面可以看出[ɡua7] 來 自[lua7],另 一 方 面 可 以 看 出,[ɡua7]的接受度在提高。據(jù)我們調(diào)查,泉州人語感中也知道[ɡua7]這個(gè)音讀形式的存在,但是對(duì)它的接受度遠(yuǎn)不如臺(tái)灣,堅(jiān)持認(rèn)為[ɡua7]是誤音,比如小孩學(xué)說話,學(xué)得不準(zhǔn)確,或其他地方的人學(xué)泉州話,學(xué)得不好,總之是不應(yīng)該發(fā)成[ɡua7]的。由此看來[ɡua7]應(yīng)該是[lua7]的特殊變體。
聲母的來源問題比較容易解決,真正復(fù)雜的是韻母[ua]的問題。入聲韻的讀音應(yīng)當(dāng)比陰聲韻更古老,那 么怎么從[iak] 或[iok] 到[ua]的呢?以往的研究思路大都從閩語內(nèi)部的語音演變考慮,嘗試去分析閩語的藥韻如何脫落塞音韻尾,介音如何從[i]變到[u],但是很難找到充分的證據(jù),藥韻入聲字在閩南語各次方言中除了“若”,沒有讀作[ua],因而有了合音說的出現(xiàn)。
也許這并不是單純的閩語內(nèi)部的語音演變問題。從韻尾來講,“若”是否有陰聲韻的音讀形式?
《廣韻》中的“若”除了而灼切的入聲讀音,還有陰聲韻的讀音——人者切,假攝馬韻上聲開口三等。我們認(rèn)為泉漳片的[lua]的音讀形式來自“若”自古以來的另一個(gè)讀音——假攝馬韻的人者切,與前文推測(cè)[lua]當(dāng)是濁上字相符。
丁治民利用現(xiàn)代漢語方言、域外對(duì)音、民族語言、經(jīng)籍異文、《詩經(jīng)》用韻以及古書注解等材料證明“若”字音自《詩經(jīng)》始至《廣韻》一直都有陰聲韻一讀,認(rèn)為,“若”的入聲韻尾的弱化、脫落是漢語語音史中第一次有規(guī)模的上古入聲韻尾弱化、脫落中的一例。[16]
因此,從語音史的角度上看,我們認(rèn)為閩南語泉漳片中“若”的讀音形式正是漢語不同時(shí)期語言演變情況在方言中的滯留,口語中的“若”已經(jīng)使用陰聲韻,而入聲韻也未完全消失,保留在更為保守的文讀音中。
從“若”在現(xiàn)代閩語中不同次方言片區(qū)的語音差異來看,“若”存在陰聲韻的音讀形式。泉漳片的假設(shè)連詞“若”(如果)正是讀陰聲韻的[na]?!稘h語方言大詞典》中福建仙游話疑問代詞“若久”(多久)[li?u31-33(k)u53]。閩北方言中“若”的讀音,建陽為[?i?8],建甌、政和為[i?4],松溪為[io4]。王建設(shè)給明刊閩南戲文作注,認(rèn)為“若”是“惹”的音近借字。[17]這說明兩字的語音應(yīng)當(dāng)相同或相近。王先生是泉州人,泉州話中“惹”的讀音為[lia]。臺(tái)灣話中“惹”的讀音為[?ia][lia]。潮州話中“惹”的讀音為[?ia]。
臺(tái)灣、廈門、漳州、泉州都把“若”的入聲韻列入文讀音,意味著口語中本土的口語詞很少用到,專門用于讀書面語,而陰聲韻讀音則列入白讀音。一般認(rèn)為白讀音要比文讀音古老,但近來不少學(xué)者研究發(fā)現(xiàn)方言中的白讀音不一定都是本地原有的,不一定比文讀音更古老,需要仔細(xì)鑒別。
劉勛寧以陜西清澗話的幾個(gè)文白異讀音為例對(duì)這一普遍認(rèn)識(shí)提出質(zhì)疑,清澗話“六肉賊”的白讀是舒聲,文讀為入聲。[18]葉寶奎、鄭碧嬌認(rèn)為:“北音中的文讀音與共同語標(biāo)準(zhǔn)音關(guān)系密切,相對(duì)保守些,而基礎(chǔ)方言口語音(白讀音)則較為積極,演化速度快一些?!保?9]
從語音發(fā)展的一般規(guī)律而言,“若”的陰聲韻讀音不太可能比入聲韻讀音古老,所以就語音層次而言,入聲讀音應(yīng)該是更古老的層次。我們認(rèn)為閩南語的“若”早期以入聲韻為主,后來受通語陰聲讀音影響強(qiáng)化,入聲韻被擠到文讀音的位置,陰聲讀音反而成為口語中常用的白讀音?!叭簟钡娜肼暫完幝晝蓚€(gè)讀音來源于漢語的不同歷史層次,而且受到權(quán)威方言的影響,不單純是閩語內(nèi)部自身的音變層次,而是漢語不同時(shí)期語音層次的疊置,加上外來權(quán)威方言的影響,入聲韻和陰聲韻存在競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系,陰聲讀音將入聲讀音排擠出日??谡Z。潮汕片則仍保留早期入聲讀為主的局面。
至于“若”的白讀音為什么是合口呼?藥韻和馬韻都有合口字。閩語的開合口往往不分,比如果攝的7 個(gè)層次開合口歌戈的讀法都是一樣的?!稄V韻》中“若”的異讀音合口二等韻的擬音正是[wa]。泉州話中假攝開二麻韻的“沙”、開三麻韻的“蛇”、合二麻韻的“瓜”“花”讀[ua],開二麻韻的“麻”讀[u?]。廈門話假攝的“麻”“沙”“灑”讀[ua]。閩東方言宕攝開口三等韻今讀介音合口化。福州話藥韻開口三等字不少讀作合口,略[nuo?8],掠[nuo?4],雀[tshuo?4],削(文讀)[suo?4],著(文讀)[tuo?8]。閩東方言中“若”字不少地區(qū)讀為合口?!斗窖源笤~典》中,福州話副詞“若”(多么)[nu??4],壽寧話的“若”[nu42],古田話的“若”[nuok2]。泉漳片的“若”讀合口也可能受到閩東方言的影響。
另外,我們調(diào)查發(fā)現(xiàn)臺(tái)灣話中的[ɡua7]的聲母有進(jìn)一步弱化、脫落的趨勢(shì),現(xiàn)在不少年輕人讀為[ua7]。[ua7]應(yīng)該是從[ɡua7]或[lua7]弱化而來。這與濁音普遍趨于弱化的大趨勢(shì)有關(guān),也與臺(tái)灣的閩南語政策有關(guān)。臺(tái)灣一度不許公共場(chǎng)所使用閩南語,要求全省學(xué)習(xí)“國(guó)語”,后來年輕一代學(xué)習(xí)閩南語時(shí),說得不準(zhǔn)確的情況很普遍。濁音不容易發(fā),就很容易圖省力,弱化讀成[ua7]。[ua7]這個(gè)音讀形式目前還有一定地域性,主要是臺(tái)北、臺(tái)南的年輕人這么讀,而高雄的年輕人則讀[lua7]①發(fā)音人:張安琪,臺(tái)北人,32歲,本科學(xué)歷,公司職員,自幼生長(zhǎng)于臺(tái)北市,父母都講閩南語。蕭雅穗,臺(tái)南人,19 歲,高中畢業(yè),自幼生長(zhǎng)于臺(tái)南市。她們說“若久”“若濟(jì)”都是用[ua7]。我們與張安琪核對(duì)發(fā)音的時(shí)候,特別問是不是[ɡua7],她很篤定地說正確發(fā)音是[ua7],與“瓦”同音。林耕百,22 歲,高雄人,大學(xué)在臺(tái)中求學(xué),讀[lua7]。。
鄧小琴認(rèn)為海南的瓊文片和雷州半島的雷州片的[ua33]不同于福建、臺(tái)灣的閩南語“偌”,也不同于潮汕地區(qū)的“若”,是海南的雷瓊片特有的,本字是“何”。[4]我們不贊成這個(gè)觀點(diǎn)?!叭簟痹陂}南語中屬于高頻常用詞,且語義和用法三個(gè)片區(qū)高度一致,從移民來看,同源的可能性很大,而且其他幾個(gè)地方都一致,又非外來權(quán)威方言影響,只有一個(gè)片區(qū)不同,可能性不大。從調(diào)類上看,“何”是平聲字,而[ua33]是去聲字。結(jié)合上文分析的臺(tái)灣話從[lua7] 到[ɡua7],再到[ɡ]脫落,出現(xiàn)[ua7],可以看出實(shí)際上是“若”陰聲韻讀音進(jìn)一步弱化的結(jié)果。
雷瓊片中確實(shí)存在日母弱化脫落的情況。②閩東方言中也存在日母今讀零聲母的情況,林佳倫(2014)提到,今各地多數(shù)古日母字的文讀音表現(xiàn)為零聲母。閩北讀為零聲母或濁擦音?-。福州話中“若(文讀)”為[yo?8]。閩北方言中“若”的讀音,建陽讀[?i?8],建甌、政和讀[i?4],松溪讀[io4]。張振興《廣東??捣窖杂浡浴分邪焉嗉鉂岵烈簦踷]合并為零聲母,認(rèn)為零聲母跟齊齒呼、合口呼韻母相拼時(shí),逢陰調(diào)類字前頭不帶摩擦成分,逢陽調(diào)類前頭一般都帶摩擦成分,可以分別記音為[j-]和[w-],由于調(diào)類的分別,在實(shí)際記音時(shí)可以省略,如“生日”[s? iek]。《廣東??捣窖杂浡浴分校百肌酢保ㄟ@么多)的“偌”音i?55(陽去調(diào)),而“□歲(多大歲數(shù))、活重(多重)”的“□、活”又音“ua33”(陽上調(diào)),實(shí)際上兩個(gè)音都來自“若”的不同白讀音。雷瓊片與泉漳片“若”的文白讀情況實(shí)際上是對(duì)應(yīng)的。
綜合上述分析,我們認(rèn)為閩南語三個(gè)次方言片區(qū)的疑問代詞[lua][dzio?][ua]雖然音讀形式各異,但來源相同,語義和用法基本一致,本字都是“若”,繼承自中古漢語的“若”?!叭簟笔侵泄艥h語的新興疑問代詞,并在近代漢語初期進(jìn)一步虛化成程度副詞,后來在近代漢語通語中消失,但保留在了閩南語中。閩南語不同片區(qū)的語音形式不完全是語言內(nèi)部演化造成的,而是與語言接觸有關(guān),“若”的入聲韻和陰聲韻來自于漢語的不同歷史層次,是與通語的語言接觸造成的不同時(shí)期的語音層次疊置。保留中古新興的詢問數(shù)量的疑問代詞“若”是閩語的一個(gè)共同特征。