劉 雪 雪
(山東大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,濟(jì)南 250100)
蘊(yùn)含著中華民族思想觀念精髓的經(jīng)典文學(xué)作品,是承載和傳播中國(guó)語言文化的重要載體,在漢語學(xué)習(xí)者的語言和文化學(xué)習(xí)過程中有著重要的意義和影響,在對(duì)外漢語教學(xué)中占據(jù)重要地位,因此理應(yīng)受到充分重視并被充分利用,而現(xiàn)實(shí)情況卻不容樂觀。現(xiàn)有的對(duì)外漢語教材為適應(yīng)學(xué)習(xí)者語言交際的需要,大大增加了日常生活類的教學(xué)素材而逐漸減少甚至取消了經(jīng)典文學(xué)作品的選用。這使得經(jīng)典文學(xué)作品的作用未能得到充分發(fā)揮,對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)來說可謂一大遺憾。
此外,很多漢語學(xué)習(xí)者已達(dá)到較高的漢語水平,無論是口語表達(dá)還是書面表達(dá),都合乎漢語的語法規(guī)則。然而,他們說出的話卻始終不夠地道和得體,而且對(duì)語言背后的中國(guó)文化所知甚少。從對(duì)外漢語教學(xué)的“培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力”這一目標(biāo)來看,他們還未能達(dá)到高標(biāo)準(zhǔn)的要求。
1.關(guān)于“經(jīng)典”文學(xué)作品的定義研究
《辭海》對(duì)“經(jīng)典文學(xué)作品”給出的解釋是:“經(jīng)典文學(xué)作品指具有典范性、權(quán)威性、經(jīng)久不衰的傳世之作;是經(jīng)過歷史選擇出來的最有價(jià)值的、最能表現(xiàn)本行業(yè)精髓的、最具代表性的最完美的文學(xué)作品,是最能代表這一個(gè)時(shí)代的文學(xué)作品?!?/p>
張可靈將“經(jīng)典名作”和“非經(jīng)典性文學(xué)作品”作為其主要研究對(duì)象。他把“經(jīng)典名作”定義為“由于年代和社會(huì)的原因已經(jīng)被大眾承認(rèn)了的廣為人知的經(jīng)典的名家名作”,包括以下四類:a.在文學(xué)史上占有重要地位,社會(huì)影響和文學(xué)影響都比較大的作家作品;b.包含有大量中國(guó)傳統(tǒng)的文化知識(shí)、風(fēng)土人情信息的作品;c.富含人類永恒的話題,或包含一些深入人心的經(jīng)典句子的作品;d.反映中國(guó)某個(gè)時(shí)期社會(huì)生活、精神導(dǎo)向的一些作品。
孫琴安在《經(jīng)典與名篇》中對(duì)“經(jīng)典”和“名篇”做了區(qū)分。他指出,一般來說,具有文學(xué)史意義且在藝術(shù)上具有相當(dāng)代表性和影響力的文學(xué)作品,才稱得上經(jīng)典。
2.經(jīng)典文學(xué)作品的語言教學(xué)價(jià)值研究
李欣認(rèn)為,閱讀和學(xué)習(xí)經(jīng)典文學(xué)作品對(duì)學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得具有一定促進(jìn)作用,主要表現(xiàn)在鞏固和拓展詞匯、增強(qiáng)閱讀理解能力和語言輸出能力三個(gè)方面。操龍升在評(píng)《外國(guó)語言文學(xué)及外語教學(xué)研究》一書時(shí)指出,文學(xué)作品具有推動(dòng)教學(xué)的重要意義。學(xué)生學(xué)習(xí)優(yōu)秀的文學(xué)作品,可以更好地了解外國(guó)文化,了解外國(guó)人的生存、生活方式,了解他們的邏輯思維方式,了解他們的表達(dá)方式,了解他們的語言特點(diǎn)和規(guī)律。
楊俊峰在《文學(xué)在外語教學(xué)中的地位與作用》一文中提到,文學(xué)作品是非常好的課堂教學(xué)素材,只要選材得當(dāng)、教法正確,就能收到良好的教學(xué)效果;并為此給出了“經(jīng)典文學(xué)作品能激發(fā)學(xué)生的積極性,能為學(xué)生提供目標(biāo)語言的文化背景和口語練習(xí)的素材”等依據(jù)。張愛春也指出,文學(xué)作品作為真實(shí)的語言材料,在外語教學(xué)中發(fā)揮著很大的作用。首先,它能為學(xué)習(xí)者提供豐富多樣、生動(dòng)有趣的語言輸入,從而使他們獲得理解難懂的或未見過的語言表述的能力;其次,文學(xué)作品有著豐富的文化內(nèi)涵,是幫助外語學(xué)習(xí)者透徹理解目的語國(guó)家語言文化的補(bǔ)充材料;另外,文學(xué)作品能為課堂通論提供資源,激發(fā)學(xué)習(xí)者的互動(dòng)參與。
張可靈從理論層面對(duì)文學(xué)作品的教學(xué)對(duì)于漢語學(xué)習(xí)者的意義進(jìn)行了探討,明確了文學(xué)作品具有提高漢語學(xué)習(xí)者語言能力、潛移默化地文化傳播、對(duì)交際的貢獻(xiàn)和激發(fā)學(xué)習(xí)者興趣的作用。
本文的研究對(duì)象為《發(fā)展?jié)h語》(高級(jí))教材中的經(jīng)典文學(xué)作品。關(guān)于“經(jīng)典文學(xué)作品”的性質(zhì)和定義,本文采用了張可靈的說法,即“已經(jīng)被大眾承認(rèn)了的廣為人知的經(jīng)典的名家名作”,也就是那些經(jīng)過歷史和時(shí)代淘洗以后,仍然為大眾熟知且占據(jù)一定地位、對(duì)當(dāng)今社會(huì)人們的生活有著深遠(yuǎn)影響的經(jīng)典性文學(xué)著作。另外,本文對(duì)教材中經(jīng)典文學(xué)作品的考察,既包括課文正文選編的經(jīng)典文學(xué)作品,也包括課后練習(xí)、拓展閱讀等材料中出現(xiàn)的經(jīng)典文學(xué)作品。
《發(fā)展?jié)h語》是目前對(duì)外漢語教學(xué)界使用較為廣泛的一套教材,多年來教學(xué)效果受到較好反饋。高級(jí)階段系列教材中選取了較多的文學(xué)作品,具有一定代表性。
本文對(duì)高級(jí)階段的全部系列教材(包括綜合、口語、聽力、閱讀和寫作)中選編的經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行了分類統(tǒng)計(jì)和分析,每個(gè)系列包括Ⅰ、Ⅱ兩冊(cè),共10本教材。統(tǒng)計(jì)的信息包括教材中選編的文學(xué)作品數(shù)量、經(jīng)典文學(xué)作品數(shù)量、作者、體裁、年代以及選編方式。詳情參見下表:
表1
表2 高級(jí)《發(fā)展?jié)h語》經(jīng)典文學(xué)作品選編統(tǒng)計(jì)表
1.選編數(shù)量分析
從表1不難看出,雖然《發(fā)展?jié)h語》(高級(jí))這套教材中選編的文學(xué)作品數(shù)量較多,10本教材共選用了66篇文學(xué)作品,但其中經(jīng)典文學(xué)作品的數(shù)量非常少,僅有7篇。
另外,在對(duì)教材進(jìn)行考察時(shí)我們還發(fā)現(xiàn),教材中選編的文學(xué)作品,85%以上都是選自《北京青年報(bào)》《南方周末》《讀者》和《青年文摘》等報(bào)刊和雜志,還有一部分文章選自新華網(wǎng)、人民網(wǎng)等網(wǎng)絡(luò)。我們認(rèn)為,經(jīng)典文學(xué)作品在教材中的選編數(shù)量過少而報(bào)紙、雜志和網(wǎng)絡(luò)文章卻占據(jù)了大部分內(nèi)容,這可能是出于一種語言教學(xué)的“急功近利”的目的:學(xué)習(xí)者希望能夠盡快掌握當(dāng)代中國(guó)人使用的詞匯、句子等漢語知識(shí),盡快使用漢語進(jìn)行交際,而這些“快餐式”、“碎片化”的文章正好滿足了學(xué)習(xí)者的這些要求。
2.選編特點(diǎn)分析
(1)體裁。根據(jù)表1顯示,選編的66篇文學(xué)作品主要以散文和小說為主,而且散文數(shù)量居多,占據(jù)了80%的比例。從表2可知,在7篇經(jīng)典文學(xué)作品中,有5篇散文,2篇小說,兩者搭配和諧,而且前者語言優(yōu)美規(guī)范,后者故事性強(qiáng),都適合作為學(xué)習(xí)者的漢語學(xué)習(xí)材料。
(2)年代。由表1可知,在所有選編的文學(xué)作品中,現(xiàn)當(dāng)代的文學(xué)作品總量最多。而表2顯示,近代和現(xiàn)當(dāng)代的經(jīng)典文學(xué)作品數(shù)量差不多,各占1/2。
(3)作者。表2顯示,7篇經(jīng)典文學(xué)作品的作者分別是三毛、老舍、朱自清、魯迅等6位名家。這些名家風(fēng)格各異,但他們的語言文字大都反映生活,富有感染力,能夠在讀者中引起一定的情感共鳴。
(4)選編方式。從表2來看,在選編經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)入對(duì)外漢語教材時(shí),很少會(huì)選用作品原文全文。有一部分的散文會(huì)采用原文節(jié)選的方式,如高級(jí)綜合Ⅰ中的第3篇課文,就是選自著名作家三毛的經(jīng)典作品《撒哈拉的故事》的第一章節(jié)。大部分的作品會(huì)經(jīng)過刪改后改編進(jìn)教材,如高級(jí)閱讀Ⅰ中第3課的文章一《宗月大師》,選自《老舍文集》第十四卷,在選編時(shí)對(duì)原文進(jìn)行了刪改(刪除了某些段落,改動(dòng)了文章中的幾個(gè)字詞)。此外,還有很多經(jīng)典文學(xué)作品以被引用的方式出現(xiàn)在對(duì)外漢語教材中。如高級(jí)寫作Ⅱ中的第22課,這一課的主題是“中國(guó)文學(xué)與讀書筆記”,一共涉及到4篇經(jīng)典文學(xué)作品。有兩篇引用了部分原文,其余兩篇為適應(yīng)該教材訓(xùn)練和提高學(xué)習(xí)者高級(jí)階段漢語寫作能力的目標(biāo),在課文中以讀后感和讀書筆記的形式被呈現(xiàn)出來,而且采用了第三視角的方式來展示作品內(nèi)容和特色;而對(duì)學(xué)習(xí)者的要求是通過閱讀、概括和分析讀書筆記的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,回答與作品內(nèi)容相關(guān)的問題或撰寫讀書筆記。這樣的學(xué)習(xí)要求不僅增強(qiáng)了學(xué)習(xí)者對(duì)文章的分析概括能力,還增進(jìn)了學(xué)習(xí)者對(duì)中國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品的熟悉和了解。
由此可見,經(jīng)典文學(xué)作品在被選編進(jìn)教材時(shí),為適應(yīng)教學(xué)需要,會(huì)在形式和內(nèi)容上進(jìn)行改動(dòng)。部分節(jié)選內(nèi)容被用作課文正文,而更多的是以課后練習(xí)或延伸閱讀的方式出現(xiàn)在教材中。
3.選編原因分析
(1)在語言形式上,選編的這些經(jīng)典文學(xué)作品的語言都較為規(guī)范,大多為接近現(xiàn)代漢語的優(yōu)秀的書面語,具有一定權(quán)威性。如朱自清的散文《匆匆》,是作為課后閱讀理解的內(nèi)容節(jié)選在教材中的。這部分內(nèi)容語言優(yōu)美,有很多重要的漢語語法結(jié)構(gòu)和修辭,雖然文章中也出現(xiàn)了個(gè)別偏難詞語(如“頭涔涔”、“淚潸潸”),但同時(shí)也給出了相應(yīng)的解釋。
(2)在作品內(nèi)容方面,這些經(jīng)典文學(xué)作品的內(nèi)容大都貼近現(xiàn)實(shí)生活,故事性較強(qiáng),對(duì)讀者有一定吸引力,能激發(fā)閱讀和學(xué)習(xí)的興趣;另外,作品的背景簡(jiǎn)單,題材多為社會(huì)、人文、情感等,政治色彩弱。例如三毛的《撒哈拉的故事》講述的是三毛和丈夫荷西在沙漠中的日常生活,文章內(nèi)容比較生活化,樸實(shí)而親切。
(3)從文化內(nèi)涵的角度來看,入選的經(jīng)典文學(xué)作品中,除了有介紹中國(guó)文化知識(shí)的“私塾”、“牌位”(《宗月大師》)等文化詞以外;還有一些像“壯士一去不復(fù)返”(《沙漠中的飯店》)、“曾經(jīng)滄海難為水”(《端午的鴨蛋》)、“滿招損,謙受益”(《季羨林談讀書治學(xué)》)等文化句;更重要的是還有很多蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,反映出語言背后更深層次的中國(guó)人的風(fēng)俗習(xí)慣、思想觀念、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)和心態(tài)等潛文化句。如老舍的作品《宗月大師》中,有諸如“中間的桌子上擺著孔子的牌位”“教我拜孔夫子、拜老師”這樣的句子,這些句子反映出中國(guó)人尊師重道的思想觀念;再如季羨林在《季羨林談讀書治學(xué)》中提到的“中國(guó)人稱自己的著作為拙作,自己的觀點(diǎn)為愚見”等客氣話,這些雖不是真正的謙虛,但卻能體現(xiàn)中國(guó)人含蓄內(nèi)斂、謙虛低調(diào)的民族心理。
本章通過對(duì)《發(fā)展?jié)h語》高級(jí)階段系列教材的考察,統(tǒng)計(jì)出文學(xué)作品的數(shù)量,并進(jìn)一步對(duì)其中的經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行分析。主要從數(shù)量、體裁、年代、作者和選編方式等角度分析了這些經(jīng)典文學(xué)作品的特色,然后從語言形式、作品內(nèi)容、文化內(nèi)涵三方面挖掘了選編的原因。通過考察分析,我們可以看出,經(jīng)典文學(xué)作品之所以能夠作為教學(xué)材料選入對(duì)外漢語教材,是因?yàn)樗婢哒Z言教學(xué)價(jià)值和文化傳播價(jià)值。
對(duì)外漢語教學(xué)包括語言教學(xué)和文化教學(xué)兩方面的內(nèi)容,前者包括語音、詞匯、語法、漢字、語義和語用等的教學(xué),后者包括語言的文化因素、文化背景知識(shí)和專門性文化知識(shí)三個(gè)層次的教學(xué);兩者關(guān)系密不可分,而且語言教學(xué)本身應(yīng)該包含運(yùn)用目的語成功進(jìn)行交際所必需的文化內(nèi)容。經(jīng)典文學(xué)作品既有典范地道的語言,又有深厚的文化底蘊(yùn),而且巧妙地將語言和文化內(nèi)容結(jié)合起來,在一定程度上同時(shí)滿足了這兩方面的教學(xué)需要。因此,我們認(rèn)為,選編一些經(jīng)典文學(xué)作品作為對(duì)外漢語教學(xué)材料是應(yīng)該且有必要的。下面我們主要從現(xiàn)實(shí)需要和現(xiàn)實(shí)意義兩個(gè)方面闡述其必要性。
對(duì)外漢語教學(xué)的目標(biāo)是“培養(yǎng)學(xué)習(xí)者運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力”,這一目標(biāo)要求學(xué)習(xí)者不僅要學(xué)習(xí)語言,同時(shí)還要學(xué)習(xí)文化。要想運(yùn)用漢語進(jìn)行交際,只學(xué)習(xí)語音、詞匯等語言要素是無法實(shí)現(xiàn)的,還需要熟知語言運(yùn)用的規(guī)則和情境,以及基本的社會(huì)文化背景知識(shí),以便拉近與目的語社會(huì)成員的社會(huì)心理距離,從而實(shí)現(xiàn)交際。因此,中高級(jí)階段的學(xué)習(xí)者應(yīng)該有更高層次的追求,主要表現(xiàn)為:從靈動(dòng)的口語到嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅嬲Z;從簡(jiǎn)單的日常交際到富有審美情趣的表達(dá);從當(dāng)代的語言生活到漢語的演變歷史等。
選取經(jīng)典文學(xué)作品作為教學(xué)材料進(jìn)入或輔助對(duì)外漢語教學(xué)是實(shí)現(xiàn)這種更高層次追求的有效途徑,而教材又是對(duì)外漢語教學(xué)的非常重要的媒介。經(jīng)典文學(xué)作品不僅能為學(xué)習(xí)者提供優(yōu)秀典范的語言和語言使用環(huán)境,更不可忽視的是,它還讓學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言的同時(shí)學(xué)習(xí)了背后的中國(guó)文化;而且這種雙重作用的實(shí)現(xiàn)是同時(shí)的、“無形的”,效果較為顯著。
經(jīng)典文學(xué)作品既有語言教學(xué)價(jià)值又有文化傳承與傳播價(jià)值,還對(duì)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的培養(yǎng)發(fā)揮著重要作用,在對(duì)外漢語教學(xué)中極具現(xiàn)實(shí)意義。
從語言教學(xué)價(jià)值的角度來看,首先,經(jīng)典文學(xué)作品是豐富真實(shí)的語料,能為學(xué)習(xí)者提供大量的語言輸入;其次,經(jīng)典文學(xué)作品的語言是最地道、最典范的,能讓學(xué)習(xí)者感受、體會(huì)并掌握語言出現(xiàn)和使用的情境,從而使學(xué)生的語言表達(dá)更加規(guī)范、得體。另外,經(jīng)典文學(xué)作品中優(yōu)秀的書面語,可以讓漢語學(xué)習(xí)者掌握寫作和表達(dá)的技巧,提高漢語寫作能力。
從文化傳承與傳播價(jià)值的角度來看,首先,漢語和中國(guó)文化都是依托經(jīng)典文學(xué)作品進(jìn)行傳承的,經(jīng)典文學(xué)作品蘊(yùn)含著豐富的文化因素,是反映中國(guó)文化的一面鏡子。其次,經(jīng)典文學(xué)作品具有潛移默化地文化傳播的作用,通過閱讀、感受和學(xué)習(xí)經(jīng)典文學(xué)作品,學(xué)習(xí)者能夠在自然狀態(tài)下體會(huì)和了解到語言背后的文化現(xiàn)象,以及其中蘊(yùn)含的歷史、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、思維方式、文化心理等深層次的要素,從而加深對(duì)中國(guó)社會(huì)和文化的全面了解。
另外,學(xué)習(xí)者通過學(xué)習(xí)經(jīng)典文學(xué)作品,可以了解到不同文化之間的差異,并可以進(jìn)一步消除或避免因文化差異帶來的不適應(yīng)甚至誤解,從而提高自身的跨文化交際能力。
針對(duì)目前對(duì)外漢語教學(xué)對(duì)經(jīng)典文學(xué)作品利用不夠和選用不當(dāng)?shù)膯栴},本章對(duì)選取經(jīng)典文學(xué)作品作為對(duì)外漢語教學(xué)材料這一方案的可行性進(jìn)行分析。
首先,經(jīng)典文學(xué)作品數(shù)量豐富,內(nèi)涵廣泛,能夠?yàn)椴煌A段的漢語教學(xué)提供選擇的可能性。在不同的教學(xué)階段選取不同的經(jīng)典文學(xué)作品是可行的。如中級(jí)階段是學(xué)習(xí)者由句子表達(dá)到段落表達(dá)的過渡階段,這時(shí)可以選用句長(zhǎng)適中、邏輯清晰、語言結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的經(jīng)典文學(xué)作品的段落,幫助學(xué)習(xí)者建立成段表達(dá)的思維。
其次,對(duì)經(jīng)典文學(xué)作品的選編方式也有多種選擇。有些經(jīng)典文學(xué)作品可以選入教材課文,作為詞匯、語法等教學(xué)材料;有些可以出現(xiàn)在課后拓展閱讀或者練習(xí)中,還可以先在教材中引用,然后作為課外閱讀或選讀書目;另外,在對(duì)外漢語教學(xué)的課堂上,也可以選用一段或幾段與語言點(diǎn)使用相關(guān)的段落進(jìn)行展示,從而讓學(xué)習(xí)者切實(shí)體會(huì)到語言在現(xiàn)實(shí)生活中使用時(shí)的真實(shí)、具體的情境。
除此之外,經(jīng)典文學(xué)作品是可以通過合理選編和靈活教學(xué)來?yè)P(yáng)長(zhǎng)避短的。筆者在下文中給出了一些選編和教學(xué)的思考。
在以往的對(duì)外漢語教學(xué)中,經(jīng)典文學(xué)作品的選編存有一些不當(dāng)之處。有些作品雖然經(jīng)典,如魯迅的《孔乙己》,但內(nèi)容太過遙遠(yuǎn),而且語言陳舊,觀念陳腐,不適合當(dāng)代學(xué)習(xí)者;有些作品雖深受學(xué)習(xí)者喜歡,如余華的《活著》、莫言的《紅高粱》等,但涉及到文革和抗日等政治性敏感話題,也應(yīng)當(dāng)避免。
為避免重蹈覆轍,對(duì)經(jīng)典文學(xué)作品的選取要做到慎重和客觀。首先,作品的年代不能太過久遠(yuǎn),最好是選取現(xiàn)當(dāng)代的、貼近學(xué)生生活的作品,同時(shí)要避免古漢語或過于正式的語體;其次,作者風(fēng)格也很重要,語言親切易懂、思想客觀的作家作品比較適合于教學(xué);另外,社會(huì)人文類和中國(guó)文化類的題材比較能迎合學(xué)生興趣、符合學(xué)生期待,而且具有教學(xué)價(jià)值;最后,語言規(guī)范的散文和故事性較強(qiáng)的小說應(yīng)作為選編的主要體裁,但詩(shī)歌和戲劇也應(yīng)當(dāng)占有一席之地。
經(jīng)典文學(xué)作品經(jīng)過合理選取后,還要通過靈活教學(xué)來發(fā)揮其價(jià)值和效用。不同體裁的經(jīng)典文學(xué)作品適用的教學(xué)方法也有所不同。如詩(shī)歌教學(xué)中采用朗誦法,可以讓學(xué)習(xí)者體會(huì)到韻律美和節(jié)奏感,體會(huì)到詩(shī)歌傳達(dá)的感情和描繪的意境;角色扮演適用于故事性較強(qiáng)的戲劇和小說的教學(xué),學(xué)習(xí)者可以在人物互動(dòng)中感受語言的力量,以及背后蘊(yùn)含的思想觀念和價(jià)值觀;結(jié)合影視作品和多媒體等手段輔助教學(xué),能讓學(xué)習(xí)者更直觀感受和體會(huì)到語言使用的環(huán)境和背景,促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)語義和語用的理解;另外,還可以采取翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式,學(xué)習(xí)者在課下閱讀與學(xué)習(xí)經(jīng)典文學(xué)作品,然后在課上作為教師進(jìn)行講解,展示內(nèi)容可以包括但不限于作品的主要內(nèi)容、自己對(duì)內(nèi)容的看法、與自己國(guó)家文化的異同等方面。
本文主要通過文獻(xiàn)研究和分類統(tǒng)計(jì)的方法,對(duì)《發(fā)展?jié)h語》高級(jí)階段系列教材中經(jīng)典文學(xué)作品的選編情況進(jìn)行了考察分析,包括經(jīng)典文學(xué)作品的選編數(shù)量、體裁、年代、作者以及選編方式,并由此探索選編的原因。在此基礎(chǔ)上,筆者深入挖掘了經(jīng)典文學(xué)作品的對(duì)外漢語教學(xué)價(jià)值。首先是語言價(jià)值,經(jīng)典文學(xué)作品能為學(xué)習(xí)者提供漢語知識(shí)和語用情境,能使學(xué)習(xí)者的語言表達(dá)更為得體;其次是文化價(jià)值,經(jīng)典文學(xué)作品是學(xué)習(xí)者了解中國(guó)社會(huì)和感知中國(guó)文化的重要途徑,也是中國(guó)文化的對(duì)外傳播途徑。另外,經(jīng)典文學(xué)作品有利于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的綜合文化素質(zhì)和跨文化交際能力。
為充分發(fā)揮經(jīng)典文學(xué)作品對(duì)外漢語教學(xué)價(jià)值,筆者進(jìn)一步探究了對(duì)外漢語教學(xué)中選取經(jīng)典文學(xué)作品的必要性和可行性,并給出了選編和教學(xué)的一些思考。
綜上,筆者認(rèn)為,經(jīng)典文學(xué)作品應(yīng)該被選編進(jìn)對(duì)外漢語教材中以服務(wù)于對(duì)外漢語教學(xué)。
經(jīng)典文學(xué)作品對(duì)外漢語教學(xué)價(jià)值是一個(gè)具有探究意義的課題,筆者只是做了基礎(chǔ)工作,希望通過本研究能為高級(jí)漢語教材編寫和對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐貢獻(xiàn)一點(diǎn)綿薄之力。