摘? 要:英美文學(xué)作為英美文化的重要縮寫,切實(shí)反映了英美文化的發(fā)展歷程。英美文學(xué)具有不同特色的文學(xué)作品風(fēng)格,英美文學(xué)在世界文化的發(fā)展進(jìn)程中占有舉足輕重的地位,在一定程度上推動(dòng)了世界文化的繁榮和發(fā)展。由于文化之間的差異,對于英美文學(xué)作品語言風(fēng)格的探究要在文化差異的視角之下探究。本文從英美文學(xué)作品語言藝術(shù)創(chuàng)作的背景入手,深入探究文化差異視角下英美文學(xué)作品解讀的原則,進(jìn)而闡述文化差異視角下英美文學(xué)作品的語言風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:文化差異視角下;英美文學(xué)作品;語言風(fēng)格;創(chuàng)作背景;原則
作者簡介:孫亞敏(1991.11-),女,河南駐馬店人,碩士,駐馬店職業(yè)技術(shù)學(xué)院助教,研究方向:英美文學(xué)方向。
[中圖分類號]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-27--02
一、英美文學(xué)作品語言藝術(shù)創(chuàng)作的背景
文學(xué)作品來自于生活,又高于生活,英美文學(xué)作品主要是以英美的歷史文化為源泉,受本國社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化以及地域特征等多種因素的影響。
人類元祖創(chuàng)造了“神話”文化,在人類歷史發(fā)展的長河中,許多神話故事被收入到宗教經(jīng)典中古希臘文化是原始人類認(rèn)識(shí)和解釋自然的語言,包容了他們初始的哲學(xué)、政治、倫理意識(shí)和自然科學(xué)等方面的見解,這種原始的思維方式使得神話充滿了藝術(shù)的魅力。羅馬文化是希臘文化的發(fā)展和繼續(xù),是希臘文化的保存。歐洲文明最早可以追溯到古希臘羅馬的文化,為歐洲文明的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),影響著英美文學(xué)作品的發(fā)展,也為許多創(chuàng)作者帶來了創(chuàng)作靈感。在歷史的發(fā)展長河中,可以發(fā)現(xiàn)許多英美文學(xué)作品的靈感和文化來源都是受古希臘古羅馬的文化影響。
文藝復(fù)興時(shí)代的人就是借助古希臘古羅馬文化來宣傳自己的思想文化。一方面,古希臘古羅馬文化的文學(xué)作品為英美文化提供了素材,例如古希臘的三大悲劇作家埃斯庫羅斯、索福克勒斯以及歐里庇得斯的文學(xué)作品《被縛的普羅米修斯》、《大力士的女兒》以及《俄狄浦斯王》等文學(xué)作品還有古希臘的喜劇之父阿里斯多芬的作品,這些作品中隨處可以找到古希臘古羅馬文化的痕跡,應(yīng)用了當(dāng)時(shí)許多神話故事中的人物。另一方面,古希臘古羅馬文學(xué)為英美文學(xué)作品的創(chuàng)作提供了寫作的思維和方法。古希臘古羅馬神話中的人物大多都具有鮮明的性格特征,這些形象特征雖然并不完善,但是是社會(huì)上一類人的形象縮影,受到了廣大群眾的喜歡,這也為英美文學(xué)作品的創(chuàng)作提供了新的創(chuàng)作思路。在英美許多作品中借鑒這樣的人物形象,主要是為了凸顯這類鮮明的人物形象與普通人之間的不同,體現(xiàn)那種斗爭精神,進(jìn)一步的揭示社會(huì)的現(xiàn)實(shí)問題。
二、文化差異視角下英美文學(xué)作品解讀的原則
(一)跨文化原則
文化差異主要是指不同文化之間的差別,在不同文化相遇的過程中,會(huì)產(chǎn)生不同的文化沖擊、文化競爭等現(xiàn)象,受不同地區(qū)、不同國家、不同民族的生活方式、消費(fèi)方式、人口增長特征、生活水平、居住條件、興趣愛好、宗教信仰以及意識(shí)形態(tài)等多種因素的影響,在政治、經(jīng)濟(jì)以及社會(huì)等方面會(huì)產(chǎn)生巨大的文化差異。
在面對文化差異的過程中,應(yīng)該具備跨文化意識(shí)。對于不同的民族文化特征、風(fēng)俗、習(xí)慣要深入了解并得出正確的認(rèn)識(shí),在此基礎(chǔ)上以包容的態(tài)度加以接受和認(rèn)同??缥幕瓌t是指具有兩種及其以上不同背景的群體之間的交互作用,這種原則的本質(zhì)是改變傳統(tǒng)和現(xiàn)存的文化,是創(chuàng)造新文化。語言是文學(xué)作品的載體,離開語言的文化是沒有精髓的語言難以提升自己的實(shí)際交際能力,而對于語言采用一種跨文化原則,在深入了解文化差異和特征的基礎(chǔ)上去學(xué)習(xí)語言,會(huì)得到意想不到的收獲。在文化差異的視角下,對于英美文學(xué)作品的解讀采用跨文化原則,可以極大地提高不同國家文化之間的綜合競爭能力,對于英美文學(xué)作品的創(chuàng)作者應(yīng)該注重跨階級、跨性別、跨職業(yè)、跨年齡等多方面的創(chuàng)作能力培養(yǎng)。
(二)兼顧交際性與實(shí)際性原則
英美作品具有實(shí)際性的特點(diǎn),主要體現(xiàn)在尊重客觀環(huán)境的基礎(chǔ)上,大部分的英美作品都具有較強(qiáng)的社會(huì)性質(zhì)特點(diǎn),切實(shí)的反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)。在創(chuàng)作英美文學(xué)作品的過程中,將具體的文化環(huán)境與文章的語言特點(diǎn)有機(jī)結(jié)合,將節(jié)選的素材應(yīng)用到社會(huì)實(shí)際環(huán)境中,在這樣具體的背景下,可以加強(qiáng)英美文學(xué)作品對于社會(huì)客觀現(xiàn)實(shí)的真實(shí)反映,加深對社會(huì)的認(rèn)知和思考。英美作品的交際性特點(diǎn),主要是指英美文學(xué)作品跨文化的相互交際的能力。英美文學(xué)作品的交際性特點(diǎn)受交際對象的廣泛性和模糊性很容易被忽略,但是其主題的鮮明性特點(diǎn)和表達(dá)目的的針對性特點(diǎn)將不同類的作品由不同類的讀者來接受這一事實(shí),這正是英美文學(xué)作品交際性的客觀體現(xiàn)。文學(xué)創(chuàng)作的目的也是交際的目的,作品的寫作、發(fā)表和傳播的過程是交際的過程,文學(xué)作品傳播、發(fā)表的結(jié)果也是交際的結(jié)果。交際性是文學(xué)創(chuàng)造的一個(gè)本質(zhì)性特征,也可以在一定程度上有效的解決眾多寫作理論的問題。
英美文學(xué)作品是集中反映了一個(gè)地區(qū)和一個(gè)國家的思想文化特征。文學(xué)作品的傳播過程中會(huì)受到各國讀者的閱讀,在這一傳播過程中,文學(xué)作品成為了本民族文化思想的集中體現(xiàn),讀者也可以通過閱讀,更多的了解這一國家和地區(qū)的文化特征。在某一程度上,交際性是實(shí)際性的拓展和延伸,對于英美文學(xué)作品的研究,可以促進(jìn)不同地區(qū)的跨文化交流活動(dòng),進(jìn)一步了解不同地區(qū)的社會(huì)歷史背景和不同語言特色,從而加深不同文化之間的交流和發(fā)展。
(三)尊重文化的差異性原則
跨文化的原則就集中體現(xiàn)了對于不同文化差異的尊重,每個(gè)文化都有其獨(dú)特性,有獨(dú)有的思維方式和創(chuàng)作特征。這種文化的差異性是客觀存在的,并不會(huì)輕易地受到改變。
面對不同的文化,應(yīng)采取客觀、平等的態(tài)度,尊重因文化的不同而帶來的行為方式的不同,虛心的學(xué)習(xí)其他優(yōu)秀文化,任何民族的文化精華都是世界所共有的財(cái)富,都屬于人類共同的文明成果。尊重、保護(hù)各個(gè)國家、各個(gè)民族的文化,樹立一種全球性意識(shí),用開放的胸懷、全球發(fā)展的眼光正確地對待文化之間的差異。對待文化的差異不能采用排斥的態(tài)度,而應(yīng)該是溝通交流的態(tài)度,不僅要尊重自己文化的價(jià)值,也要尊重其他民族文化的價(jià)值,在相互學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,促進(jìn)文化之間的平等交流,共同保護(hù)人類共同的文明成果。
三、文化差異視角下英美文學(xué)作品的語言風(fēng)格
(一)注重使用戲劇性獨(dú)白
在所有英美文學(xué)作品中,都十分注重戲劇獨(dú)白的作用。英美文學(xué)作品通過對語言獨(dú)白部分的大量描寫,通過作品中的主人公語言特點(diǎn)和思想來更好地展現(xiàn)英美文學(xué)作品的深刻含義。戲劇性獨(dú)白反映出英美文學(xué)的不同的美感,戲劇性獨(dú)白的特征有利于塑造說話人的內(nèi)心世界,進(jìn)一步提高英美文學(xué)的藝術(shù)性特征。
英美文學(xué)作品戲劇獨(dú)白的過程中,作品當(dāng)中的主人公主要以第一人稱進(jìn)行講述,體現(xiàn)主觀性的特征,也更好地體現(xiàn)了主人公的客觀化特征。在英美文學(xué)作品中可以感受到兩種聲音的交織,在作品中參雜著作者的聲音和主人公的聲音,這也更好地體現(xiàn)了英美文學(xué)作品中有關(guān)戲劇性獨(dú)白的“兩種聲音說話”的特點(diǎn)。戲劇性獨(dú)白不同于直接的情感表達(dá),只是將文學(xué)作品中的主人公的語言表達(dá)出來,并不將作者的觀點(diǎn)和思想感情強(qiáng)加到作品的主人公身上。這種戲劇性獨(dú)白的特點(diǎn),為英美文學(xué)作品留下了充足的想象空間,可以根據(jù)讀者的無線想象進(jìn)行解讀。例如在《威力神父的禱告》這部作品中,采用戲劇性獨(dú)白的特點(diǎn),不僅展現(xiàn)了作品中主人公的思想感情,也更好地展現(xiàn)了作者對于這一事件的主觀性評價(jià),凸顯作者創(chuàng)作的真實(shí)目的,更好的凸顯作品的主要思想感情。充分的運(yùn)用戲劇性獨(dú)白的這一獨(dú)特的語言設(shè)計(jì),讓讀者充分的發(fā)揮想象的空間,更好地讓作者挖掘作品的深層次含義。
(二)重視引用經(jīng)典
在英美文學(xué)作品中,不難發(fā)現(xiàn)有許多神話故事和歷史典故的引用,通過簡單的歷史故事可以深化英美文學(xué)作品的思想內(nèi)涵,使得英美文學(xué)作品的語言更具有特色。例如在希臘神話故事中阿基里斯這一歷史人物神話形象的描繪和應(yīng)用,更好的深化了文學(xué)作品的思想內(nèi)涵,借用簡單的寓言故事和虛擬的人物形象,讓讀者深化了對英美文學(xué)作品思想內(nèi)涵和語言特色的理解。
這一神話故事、歷史典故、人物形象為英美文學(xué)的創(chuàng)作提供了眾多的素材,在英美文學(xué)作品創(chuàng)作的過程中,這一樸素的語言、富有深刻含義的語言故事便成為深化英美文學(xué)作品內(nèi)涵的重要手段。重視引用經(jīng)典,不僅凸顯了文章的中心思想,而且凸顯了文學(xué)作品的獨(dú)特語言特色。
(三)以現(xiàn)實(shí)為基礎(chǔ)進(jìn)行創(chuàng)作
英美文學(xué)作品的創(chuàng)作,來自于英美的社會(huì)現(xiàn)實(shí),但是又高于現(xiàn)實(shí)。這些作品的創(chuàng)作主要以現(xiàn)實(shí)為基礎(chǔ),從而更好地深化文章的內(nèi)涵思想。
在分析英美文學(xué)作品的語言風(fēng)格時(shí),需要深入了解作者創(chuàng)作英美文學(xué)作品的環(huán)境和創(chuàng)作的背景,這樣才能深入的了解作品的語言風(fēng)格和思想感情。通過英美文學(xué)作品的閱讀與思考,不難發(fā)現(xiàn)英美文學(xué)作品主要是對社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反應(yīng),通過對英美文學(xué)作品的語言特點(diǎn)的分析,深化對文學(xué)作品的思想內(nèi)涵的深化理解,雖然英美文學(xué)作品存在不同的風(fēng)格特點(diǎn),也凸顯了語言的多元化特點(diǎn),但是大部分的英美文學(xué)作品的都是對社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。例如對于英國的文學(xué)作品《彼得·潘》的船長胡克的描寫,可以形象的凸顯胡克船長這一人物形象,這一生動(dòng)的形象特征的刻畫,主要是對生活的細(xì)致入微的觀察,更好的反應(yīng)作者創(chuàng)作的生活環(huán)境,更好地將藝術(shù)特征融入到現(xiàn)實(shí)生活中。
四、結(jié)語
綜上所述,文化差異視角下的英美文學(xué)作品的語言特點(diǎn)和語言風(fēng)格要堅(jiān)持跨文化原則、兼顧交際性和實(shí)際性原則、尊重文化差異的原則,在創(chuàng)作英美文學(xué)作品過程中,注重使用戲劇化獨(dú)白、重視引用經(jīng)典、以現(xiàn)實(shí)為基礎(chǔ)進(jìn)行創(chuàng)作,加深對英美文學(xué)作品的理解,更好的凸顯作品的思想內(nèi)涵。
參考文獻(xiàn):
[1]侯建芳.英美文學(xué)作品中英語語言的應(yīng)用研究[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(02).
[2]李輝.英美文學(xué)作品在教學(xué)中的創(chuàng)新運(yùn)用探究[J].語文建設(shè),2014(14).
[3]高培新,邢琳琳,焦紅衛(wèi).跨文化視角下英美文學(xué)作品中語言藝術(shù)的賞析[J].語文建設(shè),2013(35).
[4]郭曉燕.英關(guān)文學(xué)作品視閾下的隱喻研究[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(11).