宋洋 王雪佩
基金項(xiàng)目:本文系重慶市2019年高等教育教學(xué)改革研究項(xiàng)目“《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》模式對(duì)高職高專古代文學(xué)教改創(chuàng)新的借鑒研究”(項(xiàng)目編號(hào)193396)階段性成果。
摘? 要:“月亮”意象在詩(shī)歌中頻繁出現(xiàn),這與意象本身所具有的象征意義和情感內(nèi)涵密切相關(guān)。然因?yàn)椴煌?shī)人情趣和抒情手法的差異,同一“月亮”意象便擁有不同的內(nèi)涵,這種差別在中西詩(shī)歌間尤為顯著。中唐詩(shī)人嚴(yán)維和德國(guó)女詩(shī)人許爾斯霍夫在各自文化內(nèi)涵的熏陶下,用不同的創(chuàng)作方法詮釋著這種差異,呈現(xiàn)出不同的風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:月亮意象;情趣;抒情手法;嚴(yán)維;許爾斯霍夫
作者簡(jiǎn)介:宋洋(1991-),男,重慶幼兒師范高等??茖W(xué)校講師,碩士研究生,主要研究方向:唐代文學(xué)與文化;王雪佩(1990-),女,重慶幼兒師范高等專科學(xué)校講師,碩士研究生,主要研究方向:文化與教育。
[中圖分類號(hào)]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-27-0-01
“意象”一詞源于中國(guó),在漫長(zhǎng)的歷史演變過(guò)程中,文人騷客筆下的意象不計(jì)其數(shù)。然“月亮”意象似乎受到墨客詩(shī)人的特別眷顧,在中西詩(shī)歌中都頻繁出現(xiàn)。這與“月亮”意象所具有的象征意義和情感內(nèi)涵有關(guān)。朱光潛在《詩(shī)論》中提出“詩(shī)的境界是情景的契合”[1],情是情趣、情感,景即是意象。情趣與意象的完美結(jié)合,才能造就詩(shī)歌的完美之境。然中西詩(shī)歌因文化內(nèi)涵,社會(huì)環(huán)境的不同,在抒情手法方面存在巨大差異。本文擬從“月亮”意象入手,以“大歷詩(shī)人”嚴(yán)維的《答劉長(zhǎng)卿蛇浦橋月下重送》與許爾斯霍夫《月出》為例證,探討中西詩(shī)歌抒情手法的差異。
一、中西詩(shī)歌“月亮”意象及其內(nèi)涵的差異
中國(guó)古詩(shī)中的月亮有著思鄉(xiāng)、思親、思友的獨(dú)特內(nèi)涵。月亮高懸天空,光明柔和不聒噪,安靜寧謐不咄咄逼人,正符合中國(guó)人“和為貴”的審美心理。再者月亮能跨越時(shí)空的界限,即使遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,節(jié)氣不同,亦可天涯共此時(shí)共此景。這對(duì)于幅員遼闊,交通不便的古中國(guó)來(lái)說(shuō),甚為可貴??途铀l(xiāng)的游子,科舉失意的士子、分離卻不知聚期的友人,月亮都是他們仰望的對(duì)象,是他們精神慰藉的媒介。特別是在離別詩(shī)中,月亮意象最為凸顯,滲透著士人濃重的情感宣泄。中唐詩(shī)人嚴(yán)維與劉長(zhǎng)卿友善,故友別離,劉長(zhǎng)卿作詩(shī)送別《蛇浦橋下重送嚴(yán)維》,道“明月行人已遠(yuǎn),空馀淚滴回潮”[2]。劉長(zhǎng)卿酬和《答劉長(zhǎng)卿蛇浦橋月下重送》,訴說(shuō)離別之不舍,“月色今宵最明,庭閑夜久天清。寂寞多年老臣,殷勤遠(yuǎn)別深情。[3]”“月亮”意象在這一組酬和詩(shī)中都有出現(xiàn),這或許與有月亮的唯一性、共享性有關(guān)。“月亮”意象改變了時(shí)空觀念,消除了千山萬(wàn)水的阻隔,彼此間的心靈距離被拉近,安慰著孤寂的心靈。月下懷人,表現(xiàn)的是與朋友離別后的不舍相思、孤單愁苦的境遇,也蘊(yùn)含著渴望他日再重逢,共賞明月的期盼。在中國(guó)古詩(shī)中“月亮”意象是清晰地、靜態(tài)的。
西方詩(shī)歌體系中,“月亮”意象少了相思的寓意,更多的是體現(xiàn)著詩(shī)人情感的自我變化。西方的文化環(huán)境強(qiáng)調(diào)分析思維,所以更為細(xì)微的月亮映入人們的腦海。外形上看,月亮呈現(xiàn)出“圓”和“缺”兩種狀態(tài),圓的狀態(tài)給人的是美滿、和諧;缺的狀態(tài)則是陰暗、猶豫。但缺終究是要變成圓的,象征著希望。光色上看,月亮或銀白淡雅,恰貼合喜悅時(shí)的心緒;或黯黃無(wú)亮,正寓合孤寂時(shí)的心境。太陽(yáng)落下月亮升起,這片刻交替的黑暗瞬間,更是引發(fā)了無(wú)數(shù)詩(shī)人的揣摩。德國(guó)女詩(shī)人許爾斯霍夫的《月出》就是憑借其女性特有的細(xì)膩思維感受,用擬人的手法將“月亮”意象與自己內(nèi)心的心境密切聯(lián)系起來(lái)。詩(shī)人內(nèi)心里月亮是快樂(lè)之源,充滿著希望;然此時(shí)月亮尚未升起“黑影涌來(lái),仿佛罪惡的思想”[4],詩(shī)人覺(jué)得自己“好像是一個(gè)浪子在戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,像抱著凋零的心。[4]”內(nèi)在心境與“月亮”相互映照,孤寂的期盼著“月亮”;“你緩緩地升起了,月兒啊,你宛如我的遲暮的友人”[4]。月亮的皎潔、柔和安慰了詩(shī)人,詩(shī)人從中看到了自我的內(nèi)心的純粹。“月亮”意象是細(xì)膩的、動(dòng)態(tài)的,情感是自然地、流動(dòng)的,主觀情趣與客觀意象完美契合。
二、中西詩(shī)歌抒情手法的異同
克羅齊《美學(xué)》曾論述“藝術(shù)把一種情趣寄托在一個(gè)意象里,情趣離意象,或是意象離情趣,都不能獨(dú)立。凡是藝術(shù)都是抒情的,都是情感的詩(shī)。[2]”外來(lái)意象與內(nèi)在情趣相互融合,才能產(chǎn)生詩(shī)的境界。景物雖相同的存在,然因情趣的不同,顯現(xiàn)在作者筆下的意象內(nèi)涵便不盡相同。嚴(yán)維《答劉長(zhǎng)卿蛇浦橋月下重送》和許爾斯霍夫《月出》,在表面上意象雖然都是月亮,實(shí)際上卻因兩位詩(shī)人所關(guān)注的焦點(diǎn)不同,所傾入的情感差異,產(chǎn)生的境界便不同。同時(shí)由于抒情手法運(yùn)用的不同,情景關(guān)系設(shè)定的差異,兩首詩(shī)歌呈現(xiàn)不同的風(fēng)貌。
(一)兩首詩(shī)歌產(chǎn)生的背景
嚴(yán)維,唐代中期大歷詩(shī)壇最有名的詩(shī)人之一,越州人,至德二年(757年)進(jìn)士及第[3]。因安史之亂,此后十年一直任職越中。當(dāng)時(shí)眾多文士也避禍吳越,越中也成了一個(gè)文學(xué)活動(dòng)中心。大歷九年,劉長(zhǎng)卿因事被貶為睦州司馬,時(shí)嚴(yán)維在睦州為官,兩人多次酬唱贈(zèng)和,關(guān)系密切[5]。后嚴(yán)維外出做官,劉長(zhǎng)卿送別并酬詩(shī)一首,嚴(yán)維回贈(zèng)《答劉長(zhǎng)卿蛇浦橋月下重送》[3]:
月色今宵最明,庭閑夜久天清。寂寞多年老宦,殷勤遠(yuǎn)別深情。
溪臨修竹煙色,風(fēng)落高梧雨聲。耿耿相看不寐,邀聞曉柝山城。
許爾斯霍夫,德國(guó)杰出的女詩(shī)人。出身于貴族家庭,很早就從事文學(xué)的創(chuàng)作。可從小體弱多病,很少與外界來(lái)往。父親去世后,長(zhǎng)期遷居鄉(xiāng)間,過(guò)著寂寞冷清的生活,而且終身未婚。在詩(shī)歌中,許爾斯霍夫以細(xì)膩的筆端,猶如繪畫似的展現(xiàn)出故鄉(xiāng)的自然景色,同時(shí)在詩(shī)中寄托了自己全部的感情,詩(shī)歌也就充滿了憂傷的氣質(zhì),《月出》即是代表作之一(節(jié)選)[4]:
這時(shí),一幅銀紗垂降到湖上,你緩緩地升起了,虔誠(chéng)的光;你輕撫著高山的陰暗的額頭,水波的顫動(dòng)變成含笑的秋波,各處枝頭都看到水珠在閃爍,每一顆水珠都仿佛一間小房,里面閃亮著故鄉(xiāng)的燈火之光。月兒啊,你宛如我的遲暮的友人,以青春之身結(jié)交我這個(gè)淪落人,你讓我那些行將死滅的回想籠罩著一層生命的柔和的回光,你不像太陽(yáng),令人目眩神迷,你仿佛病詩(shī)人的詩(shī)篇一樣,雖屬冷淡,可卻是柔和的光。
(二)兩首詩(shī)歌抒情手法的差異
嚴(yán)詩(shī)狀離別之景,道別離之情。“明月、清天、小溪、修竹、落風(fēng)、高梧”種種景物映入眼簾?!霸律裣蠲?,庭閑夜久天清”皎潔的月色宣泄大地,天空之下一片寧?kù)o,往日靜謐祥和的賞玩之景,今朝卻覺(jué)得一片蕭索。一方面離別之時(shí),心情憂愁孤寂,景物也隨著心情的變化而變化。另一方面所見(jiàn)之景“溪臨修竹煙色,風(fēng)落高梧雨聲”過(guò)于冷寂,心情也隨之黯然神傷。溪流、修竹籠著著灰蒙蒙的色彩,晚風(fēng)吹拂高聳的梧桐樹葉發(fā)出嗚嗚聲響,似乎景也表達(dá)著惜別之情。作者緣情寫景,同時(shí)又觸景生情,情趣與意象相互融合,更好的表達(dá)著離別相思之意。
整首詩(shī)來(lái)看,作者寫詩(shī)時(shí)是通過(guò)“俯仰觀察,遠(yuǎn)近往還”的觀景方式來(lái)構(gòu)建詩(shī)歌的“境界”。不僅選取高空的明月、夜空、晚風(fēng),還選取低處的溪流、修竹以及耳旁的柝聲,構(gòu)成故友送別,黯然失意的意境。為什么會(huì)這樣來(lái)設(shè)置情景的關(guān)系呢?這與中國(guó)古代文化的特性有關(guān)。中國(guó)古代文化主要是“天人合一,和為貴”的道德文化,強(qiáng)調(diào)的是整體思維。當(dāng)詩(shī)人因景生情想要描寫外在景物時(shí),他實(shí)際上要有所取舍,用整體思維來(lái)實(shí)現(xiàn)各種景象的契合,借此來(lái)更為融洽的表述感情。
《月出》細(xì)膩地描述了女詩(shī)人的故鄉(xiāng)在月亮升起前后的湖光山色。作者在歌頌自然的同時(shí),寄予著濃郁的主觀感情。詩(shī)人通過(guò)其敏感和細(xì)致的觀察,描畫了月亮未升之時(shí)以及月亮升起過(guò)程中,夜空、樹木、群峰等一系列景象的細(xì)微的變化。歷歷如繪的展現(xiàn)故鄉(xiāng)自然景色的同時(shí),凝結(jié)了詩(shī)人對(duì)往事的緬懷和對(duì)人生的思考。朦朧的夜景與紛亂的思緒交融,光影有明暗之別,有不安與寧?kù)o的對(duì)照;人生有善與惡的沖突,有喜與悲的轉(zhuǎn)化。詩(shī)人移情入景,喜悅與痛苦等各種思緒都在這一刻凝結(jié),通過(guò)對(duì)應(yīng)的自然景物表達(dá)出來(lái)。全詩(shī)情景交融,詩(shī)人把自我伸張到自然里,達(dá)到了情趣與意象的完美契合。
月亮、樹枝、山峰等本身沒(méi)有感覺(jué)和思想,為何能承載詩(shī)人微妙的情感體驗(yàn)?zāi)兀窟@與詩(shī)人在審美過(guò)程中的移情作用有關(guān),同時(shí)也與西方文化特有的分析思維有關(guān)。分析思維強(qiáng)調(diào)將一切對(duì)象當(dāng)作客體,對(duì)其進(jìn)行比較、推理、抽象[6]。欣賞自然時(shí),女詩(shī)人設(shè)身處在景物的境地,把原來(lái)沒(méi)有感情的景象看成懂得喜怒哀樂(lè)的生命體,對(duì)它們的情況產(chǎn)生不同程度的同情和共鳴;同時(shí)女詩(shī)人又把自己的主觀情感賦予自然景物,達(dá)到了情景相生的高度結(jié)合。詩(shī)人把復(fù)雜難言的感情融匯在朦朧的月色中,在寧?kù)o中追求歸宿,在回憶往事之中悲喜交加。
三、結(jié)語(yǔ)
一切景語(yǔ)皆情語(yǔ),情與景雖名為二,而實(shí)不可分離。詩(shī)人的情感、志趣和思想無(wú)不是借助景物描寫來(lái)表達(dá)的。然景與情的關(guān)系是復(fù)雜的,即使景物相似,然情趣不同,展現(xiàn)的境界也不一樣。朱光潛曾在《詩(shī)論》中詳細(xì)講述中西詩(shī)歌的差異:中詩(shī)以委婉勝,西詩(shī)以直率勝;中詩(shī)以微妙勝,西詩(shī)以深刻勝;中詩(shī)以簡(jiǎn)雋勝,西詩(shī)以鋪陳勝[1]。同為“月亮”意象,在中唐詩(shī)人嚴(yán)維和德國(guó)女詩(shī)人許爾斯霍夫筆下,因情趣不同,抒情手法的差異,呈現(xiàn)出不同的風(fēng)格。前者緣情寫景,同時(shí)又觸景生情,含蓄雋永;后者移情入景、情景相生,富于想象,耐人尋味。
參考文獻(xiàn):
[1]朱光潛.詩(shī)論[M].北京:三聯(lián)書店,1984:51,73.
[2]全唐詩(shī)(第五冊(cè))[M].北京:中華書局,1960:1556.
[3]全唐詩(shī)(第八冊(cè))[M].北京:中華書局,1960:2924,2914,2924.
[4]彭少健主編.外國(guó)詩(shī)歌鑒賞辭典2(近代卷)[M].上海:上海辭書出版社,2010:99,99,99,99-100.
[5]姜衛(wèi)華.大歷江南詩(shī)人詩(shī)歌藝術(shù)研究[D].南京:南京師范大學(xué),2003:8.
[6]林少雄.貌合神離——中國(guó)古代詩(shī)歌的“興”與西方詩(shī)歌的“象征”之辨析[J].樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(8):22.