黎二千
國人很在意自己的口音,但出國旅游一圈,就會發(fā)現(xiàn)口音真不是最重要的。語言最終的目的還是溝通,外國人更在意的是,話有沒有說清楚、說明白。
即使你沒看過雷軍在印度的英語演講,你也一定被鬼畜區(qū)的Are you okay神曲洗過腦。小米官方還幽默地把這首歌納入自家鈴聲庫,濃濃湖北味的“哈嘍”“三Q”,成為無數(shù)人的快樂源泉。
中國人對同胞的英語口音要求無比苛刻,又有多少人能像雷軍一樣,把網(wǎng)友對他口音的群嘲一笑置之。
國外明星說一兩句中文,評論是一片贊揚,但每當國內(nèi)明星開始說英語,就會有人評論其口音。“英語說成這樣還敢拿出來秀?”“這口音太尷尬了,小學(xué)畢業(yè)了嗎?”“還是聽聽英音,洗洗耳朵吧。”網(wǎng)上就有這樣一群口音狙擊手。對他們來說,除了標準英語,各國的口音聽著都難受。除了談?wù)摽谝?,基本上很少有人會關(guān)心談話的內(nèi)容、用詞邏輯等問題。
然而,以英語為主要語言的國家和地區(qū),壓根兒就沒把標準口音“封神”。舊時英國階級分明,傳統(tǒng)上將王室、貴族、私立學(xué)校的口音稱為標準口音,這種口音以牛津地區(qū)為中心,也叫牛津口音。這種口音直接象征著身份尊貴、經(jīng)濟條件好、教育程度高,曾是被追捧的對象。后來英國王室貴族地位沒落,20世紀80年代起,BBC(英國廣播公司)的播音員口音開始百花齊放。如今,被公認的英語口音就有五六種——倫敦、利物浦、約克、愛爾蘭和蘇格蘭人的口音,聽起來都差別很大。英國前財政大臣奧斯本在一次演講中,就特意使用了原屬于工人階層的東倫敦口音。標準英音的光環(huán)漸漸消退。
保守的英國尚是如此,文化大熔爐美國,對各種口音的包容度更高??肆诸D是南方口音,小布什是得州口音,奧巴馬是芝加哥口音,希拉里還會為了拉攏選民改口音。現(xiàn)在以英語為主要語言的地區(qū),大部分人都靈活掌握兩種以上的口音。
在印度和新加坡這種英語是官方語言的地方,辦公室開會、上課討論時,人們都會比較留心自己的口音,盡量說得標準一些。但是到了非正式場合,比如到新加坡人聚餐的熟食中心、酒吧里,說標準的英音會被認為是在朋友面前高高在上、有點裝的行為。放下口音隨便說幾句馬來、客家、潮汕口音的英語,才是融入圈子的社交之道。
一種英語口音不僅要成為獨特完整的系統(tǒng),還要這圈子的人共同維護,才能得以流傳。本來國人就認為英語要說得越標準越好,加上彼此交流也用不上英語,中式口音就根本沒有生長、傳播的土壤了。
而且,中式口音沒有你想象的那么丟臉。不少網(wǎng)絡(luò)博主到外國街頭隨機找路人,評價中國明星說英語的片段。在好幾個視頻里,路人們覺得英語好的標準就是要聽得懂,而且言之有物。不少留學(xué)在外的同學(xué)反映,很多室友都來自以英語為母語的國家,他們并不會嫌棄中國人口音奇怪。因為口音并沒有對與錯,口音只代表著你的文化背景和說話風(fēng)格。
“你從哪里來的,你的口音很有趣啊”,是外國人之間搭訕的一個好話題。在這樣的環(huán)境里,你不僅不會為口音感到羞恥,還可以順帶介紹自己的家鄉(xiāng)、成長經(jīng)歷。