李璐娜
摘要:二語(yǔ)習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜而又困難的過(guò)程,很多學(xué)者都在研究二語(yǔ)習(xí)得的機(jī)制,希望能夠促進(jìn)第二語(yǔ)言習(xí)得的認(rèn)知過(guò)程。本文以二語(yǔ)習(xí)得的相關(guān)概念為基礎(chǔ),從定冠詞語(yǔ)義、語(yǔ)境、句法語(yǔ)用接口習(xí)得為切入點(diǎn),研究了二語(yǔ)習(xí)得中英語(yǔ)定冠詞的過(guò)度使用現(xiàn)象,并針對(duì)此現(xiàn)象提出建議。
關(guān)鍵詞:第二語(yǔ)言;習(xí)得;英語(yǔ)定冠詞;過(guò)度使用
中圖分類號(hào):H314文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A?文章編號(hào):1003-2177(2020)06-0003-02
0 引言
英語(yǔ)定冠詞習(xí)得是二語(yǔ)習(xí)得的重要環(huán)節(jié),一直以來(lái)受到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的高度關(guān)注。在不同水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中,都存在英語(yǔ)定冠詞過(guò)度使用的現(xiàn)象,有些學(xué)者將其歸因于句法系統(tǒng)損傷。但從英語(yǔ)習(xí)得者的層面來(lái)看,定冠詞雖然詞義和語(yǔ)法復(fù)雜、多變,但仍可習(xí)得。因此,研究英語(yǔ)定冠詞如何習(xí)得具有重要的意義。
1 基本概念
1.1 第二語(yǔ)言
從時(shí)間順序上來(lái)定義,“第一語(yǔ)言”是個(gè)體從出生便開(kāi)始接觸并逐漸使用的語(yǔ)言,在這之后學(xué)會(huì)和使用的語(yǔ)言即為第二語(yǔ)言。第二語(yǔ)言并不是只包含一種語(yǔ)言,例如,以中文為母語(yǔ)的個(gè)體,受到各種因素會(huì)接觸和使用英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)等各類語(yǔ)言,這些語(yǔ)言則統(tǒng)稱為“第二語(yǔ)言”。在這里界定第二語(yǔ)言概念的目的,是將其與第一語(yǔ)言分開(kāi)研究。第二語(yǔ)言的學(xué)得與習(xí)得都是以第一語(yǔ)言為基礎(chǔ)。對(duì)于二語(yǔ)的學(xué)習(xí),人們普遍認(rèn)為母語(yǔ)的獲得是一個(gè)自然的過(guò)程,不需要耗費(fèi)精力記憶詞匯或語(yǔ)法,但二語(yǔ)習(xí)得則是一個(gè)艱難長(zhǎng)期的過(guò)程。因此,部分學(xué)者倡導(dǎo),二語(yǔ)學(xué)習(xí)可以將個(gè)體置于第二語(yǔ)言的環(huán)境中,這樣個(gè)體的二語(yǔ)習(xí)得就會(huì)水到渠成,這便是語(yǔ)言教學(xué)界的“自然教學(xué)法”。研究二語(yǔ)習(xí)得的基礎(chǔ)是探究第一語(yǔ)言習(xí)得的方法,繼而逆向探究第二語(yǔ)言的習(xí)得機(jī)制[1]。
1.2 學(xué)得與習(xí)得
習(xí)得—學(xué)得假說(shuō)來(lái)源于克拉申理論??死昀碚摰暮诵脑谟谵q證看待“學(xué)得”與“習(xí)得”,并深入研究“學(xué)得”與“習(xí)得”在第二語(yǔ)言能力形成過(guò)程中所起到的不同作用,表明“習(xí)得”是無(wú)意識(shí)的學(xué)習(xí)過(guò)程,強(qiáng)調(diào)信息潛移默化地傳輸;而“學(xué)得”是主觀意識(shí)作用下的學(xué)習(xí)過(guò)程,學(xué)習(xí)顯性知識(shí)。Kim教授以及相關(guān)學(xué)者通過(guò)FMRI方式研究了“習(xí)得”語(yǔ)言系統(tǒng)與“學(xué)得”語(yǔ)言系統(tǒng)在大腦皮層的活動(dòng)區(qū)域。研究發(fā)現(xiàn),“習(xí)得”語(yǔ)言系統(tǒng)處于大腦左半邊的語(yǔ)言區(qū),與母語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)處于同一區(qū)域。“學(xué)得”語(yǔ)言系統(tǒng)雖與“習(xí)得”語(yǔ)言系統(tǒng)同處于大腦左半球,但是“學(xué)得”語(yǔ)言系統(tǒng)是處于記憶區(qū)。因此,克拉申認(rèn)為,“學(xué)得”具有監(jiān)控語(yǔ)言運(yùn)用的作用,而“習(xí)得”才是促進(jìn)第二語(yǔ)言能力發(fā)展的動(dòng)力??偨Y(jié)來(lái)說(shuō),“學(xué)得”是指聯(lián)系、記憶等活動(dòng),“習(xí)得”是自發(fā)運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程。因此,區(qū)分“習(xí)得”與“學(xué)得”是降低語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)試性目標(biāo)的根本[2]。
1.3 過(guò)度使用
在了解過(guò)度使用前,需先了解母語(yǔ)遷移的相關(guān)概念。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),母語(yǔ)遷移是指?jìng)€(gè)體的第一語(yǔ)言會(huì)影響其第二語(yǔ)言習(xí)得。這種影響分為負(fù)面影響和積極影響。以中文為例,在中文當(dāng)中并沒(méi)有冠詞或定冠詞,但是中文有定性和非定性的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),如“那個(gè)人”,與英語(yǔ)中的定冠詞有同樣的指定作用。據(jù)相關(guān)研究表明,以中文這種無(wú)冠詞語(yǔ)言體系為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在二語(yǔ)習(xí)得中常出現(xiàn)英語(yǔ)定冠詞過(guò)度使用的現(xiàn)象,即無(wú)論此處適不適用定冠詞,學(xué)習(xí)者都會(huì)加入定冠詞。英語(yǔ)定冠詞的過(guò)度使用不僅受母語(yǔ)負(fù)向遷移影響,還跟語(yǔ)義、語(yǔ)境、語(yǔ)用相關(guān)。
2 第二語(yǔ)言習(xí)得中英語(yǔ)定冠詞過(guò)度使用研究
該部分的調(diào)研形式為英語(yǔ)定冠詞填空測(cè)試。填空測(cè)試雖然具有一定的難度,但是其結(jié)果較為客觀,避免出現(xiàn)猜測(cè)結(jié)果。受試者根據(jù)每道題目的語(yǔ)境選擇恰當(dāng)?shù)亩ü谠~進(jìn)行填空,調(diào)研對(duì)象來(lái)自不同水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。設(shè)置的題目中包含定冠詞的各類用法,如情境用法、篇章用法等[3-4]。
2.1 語(yǔ)義中英語(yǔ)定冠詞的語(yǔ)義習(xí)得研究
英語(yǔ)定冠詞是封閉的功能語(yǔ)類,體現(xiàn)了不同語(yǔ)言的根本差異。定冠詞the使用頻率最高,占25.1%。a占10.5%。定冠詞語(yǔ)義復(fù)雜,與名詞短語(yǔ)連接后意義豐富。定冠詞的語(yǔ)義可分為實(shí)指定冠詞和虛指定冠詞以及零冠詞。研究的結(jié)果表明,受試者掌握實(shí)指定冠詞的情況較好,英語(yǔ)水平較高的受試者的總體表現(xiàn)較好,英語(yǔ)定冠詞的語(yǔ)義是影響學(xué)習(xí)者定冠詞習(xí)得的重要因素。
2.2 英語(yǔ)定冠詞的語(yǔ)境習(xí)得研究
調(diào)研結(jié)果表明,基于指定語(yǔ)境的情境用法較為理想,篇章用法則錯(cuò)誤率最高,定冠詞的過(guò)度使用現(xiàn)象也集中在篇章用法。根據(jù)王劍對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)掌握程度的分析可知,英語(yǔ)定冠詞的篇章用法是較容易掌握的英語(yǔ)知識(shí)。篇章用法的概念是利用定冠詞“the”來(lái)修飾前文已經(jīng)被提到的事物。在本次調(diào)研中,關(guān)于定冠詞篇章用法的題目可以大致分為語(yǔ)篇信息復(fù)雜和語(yǔ)篇信息簡(jiǎn)明兩類。其中語(yǔ)篇信息復(fù)雜的題目較多,在語(yǔ)篇信息較為復(fù)雜時(shí),受試者不容易掌握上下文提及事物的關(guān)聯(lián)性,因此,受試者對(duì)語(yǔ)篇語(yǔ)境信息的判斷有偏差,造成定冠詞的過(guò)度使用。英語(yǔ)定冠詞的使用與語(yǔ)境有著必然的聯(lián)系,使用的正確率以學(xué)習(xí)者熟悉定冠詞語(yǔ)義為基礎(chǔ),并依賴學(xué)習(xí)者對(duì)于語(yǔ)境的敏感程度。
2.3 英語(yǔ)定冠詞的句法習(xí)得研究
調(diào)研結(jié)果表明,受試者的錯(cuò)誤集中表現(xiàn)為零冠詞的過(guò)度使用。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),會(huì)首先積累詞匯,隨著詞匯水平的提升,逐漸接受語(yǔ)用和語(yǔ)法,最后經(jīng)語(yǔ)法和語(yǔ)用的相互作用習(xí)得英語(yǔ)。語(yǔ)用與語(yǔ)法相互作用的過(guò)程包括語(yǔ)用環(huán)節(jié)、語(yǔ)法環(huán)節(jié)以及兩者之間的橋梁,這一橋梁可稱作“語(yǔ)用接口”。不同語(yǔ)言之間的接口不同,在英語(yǔ)中,學(xué)習(xí)者對(duì)句法功能特征的把握以及語(yǔ)境的敏感程度都會(huì)影響其定冠詞習(xí)得。
3 結(jié)果分析
本次調(diào)查的結(jié)果表明,以中文為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在使用定冠詞時(shí)會(huì)出現(xiàn)過(guò)度使用的現(xiàn)象,其主要原因在于英語(yǔ)定冠詞的語(yǔ)義難以界定,同時(shí),英語(yǔ)定冠詞的用法相對(duì)復(fù)雜,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者不容易全面、準(zhǔn)確地記憶定冠詞的使用規(guī)則,一旦由于記憶錯(cuò)誤或理解有偏差,則會(huì)導(dǎo)致在使用定冠詞時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。由此來(lái)看,一套完整、科學(xué)、可用、有效的定冠詞使用規(guī)則對(duì)于定冠詞習(xí)得有著深遠(yuǎn)的意義,不僅能夠簡(jiǎn)化英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知,還能夠推動(dòng)定冠詞教學(xué)的發(fā)展。
4 關(guān)聯(lián)理論下英語(yǔ)定冠詞的規(guī)則
Zegarac以關(guān)聯(lián)理論為基礎(chǔ),提出了英語(yǔ)定冠詞的使用規(guī)則。這一規(guī)則簡(jiǎn)化了傳統(tǒng)意義上對(duì)英語(yǔ)定冠詞的使用環(huán)境,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)有很強(qiáng)的指導(dǎo)意義。本文結(jié)合了Zegarac的定冠詞使用規(guī)則,提出符合以中文為母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的使用規(guī)則[5]。
(1)當(dāng)說(shuō)話者想要表明在當(dāng)前聽(tīng)話者的語(yǔ)境下,聽(tīng)話者完全能夠推斷出說(shuō)話者的所指時(shí),使用英語(yǔ)定冠詞。將原來(lái)的“情景”改為“當(dāng)前聽(tīng)話者的語(yǔ)境”。因?yàn)楦鶕?jù)關(guān)聯(lián)理論,聽(tīng)話者理解話語(yǔ)的過(guò)程就是在新信息與語(yǔ)境假設(shè)中尋找最佳關(guān)聯(lián)的過(guò)程。語(yǔ)境不限現(xiàn)實(shí)環(huán)境中的情景或話語(yǔ)本身的語(yǔ)境,言語(yǔ)交際中的語(yǔ)境是動(dòng)態(tài)的,是在互動(dòng)過(guò)程中為了正確理解話語(yǔ)而存在于人們大腦中的——系列假設(shè)。因此,聽(tīng)話者是在自己當(dāng)前的語(yǔ)境下,而不是說(shuō)話者和聽(tīng)話者共享的情景下進(jìn)行推理。(2)第二處修改是把原來(lái)的“說(shuō)話者所指的是哪一樣物品(動(dòng)物、人)或哪一些物品(動(dòng)物、人)”改為“說(shuō)話者的所指”。這里“說(shuō)話者的所指”既包括Zegarac所說(shuō)的“某一樣物品(動(dòng)物、人)或某一些物品(動(dòng)物、人)”,又包括某一類物品(動(dòng)物、人)。也就是說(shuō),說(shuō)話者的所指并不一定是非類指的一樣物品(動(dòng)物、人)或一些物品(動(dòng)物、人),還有可能是類指的一類物品(動(dòng)物、人)。本文的研究結(jié)果表明,許多中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知語(yǔ)境中缺少關(guān)于英語(yǔ)定冠詞的類指用法的相關(guān)信息,而事實(shí)上,英語(yǔ)定冠詞可以用在可數(shù)名詞單數(shù)前表示一類事物。因此,英語(yǔ)定冠詞的使用原則中應(yīng)該包括對(duì)英語(yǔ)定冠詞類指用法的說(shuō)明。(3)第三處修改是在原來(lái)的使用原則上附加了一個(gè)使用該原則的前提條件,即該原則對(duì)于英語(yǔ)定冠詞在某些習(xí)語(yǔ)中的使用是不適用的。
以上對(duì)關(guān)聯(lián)理論下英語(yǔ)定冠詞使用原則的補(bǔ)充以及修改,能夠降低英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)的理解難度,增強(qiáng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的信心。同時(shí),將該規(guī)則的重心從“推斷一個(gè)特定的概念”轉(zhuǎn)移到“推斷一個(gè)足夠明確的概念”。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者只需要立足于當(dāng)前所處的語(yǔ)境,結(jié)合說(shuō)話者的信息以及自己已經(jīng)具備的知識(shí),就可以根據(jù)以上信息對(duì)說(shuō)話者的本意進(jìn)行推斷和概括,因此并不需要考慮說(shuō)話者的語(yǔ)境而產(chǎn)生語(yǔ)境間的混淆。
5 結(jié)語(yǔ)
以中文為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)容易受到母語(yǔ)遷移的負(fù)面影響。中文中并沒(méi)有定冠詞體系,這對(duì)于以中文為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是一個(gè)困難。但是研究表明,英語(yǔ)水平和母語(yǔ)并不是英語(yǔ)定冠詞習(xí)得的決定因素,自發(fā)進(jìn)行語(yǔ)言運(yùn)用才能促成英語(yǔ)習(xí)得。因此,本文提出新的定冠詞使用規(guī)則,希望英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以提升信心。
參考文獻(xiàn)
[1]梅曉明,王愛(ài)民.二語(yǔ)習(xí)得視角下的跨文化交際沖突與措施[J].校園英語(yǔ),2020(1):219-220.
[2]楊卉卉.二語(yǔ)習(xí)得顯性和隱性知識(shí)測(cè)量方法:實(shí)踐與反思[J].智庫(kù)時(shí)代,2019(52):252-253.
[3]曾潔,李婧.語(yǔ)言社會(huì)化:二語(yǔ)習(xí)得研究的新范式[J].西南石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2019(6):103-111.
[4]孫萍.語(yǔ)言模因論與二語(yǔ)習(xí)得研究[J].校園英語(yǔ),2019(49):187-188.
[5]何靜.二語(yǔ)習(xí)得中年齡差異對(duì)成年人外語(yǔ)學(xué)習(xí)的啟示[J].現(xiàn)代交際,2019(22):192-193.
(責(zé)編:王錦)