李佳炎
摘要:周作人留學(xué)日本時(shí)接觸到夏目漱石的作品,回國(guó)后將其文藝?yán)碚摻榻B到中國(guó)。周作人從一個(gè)積極的戰(zhàn)士轉(zhuǎn)變成為閑適的讀書(shū)人,夏目漱石的“余裕”“低徊趣味”論對(duì)他產(chǎn)生了很大影響,這在周作人的創(chuàng)作中有著充分的體現(xiàn)。而且作為當(dāng)時(shí)兩國(guó)最具見(jiàn)地、最有影響的作家,他們都提出了各自有所異同的“個(gè)人主義”。
關(guān)鍵詞:余裕;片面理解;個(gè)人主義
中圖分類(lèi)號(hào): I206.6/I313.074文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A 文章編號(hào):16720539(2020)03007605
一、夏目漱石與周作人的淵源
夏目漱石(1867—1916)出生在一個(gè)走向沒(méi)落的富裕家庭,父親是當(dāng)?shù)匾幻苄〉墓倮?,生他時(shí)母親已經(jīng)是高齡產(chǎn)婦。夏目漱石的出生并沒(méi)有給家族帶來(lái)欣喜,他是不被期待的存在。甫一出生便被父母寄養(yǎng)在一個(gè)商販家里,不久后回到本家,但很快又被過(guò)繼給新宿名主做養(yǎng)子,并改姓。由于養(yǎng)父母離婚,十歲的時(shí)候與養(yǎng)母一同被親生父母收留,回到親生父母身邊。在他十五歲那年立志以文學(xué)為事業(yè),但是一直不受父兄喜愛(ài)的他,這個(gè)夢(mèng)想遭到了勸阻。
他二十二歲改回本姓夏目,二十三歲結(jié)識(shí)正岡子規(guī)等同學(xué),并為自己起名漱石。期間他的家庭遭遇變故、自身身體受損,患神經(jīng)衰弱癥。直到二十九歲與妻子相識(shí),并開(kāi)始在俳句文壇嶄露頭角。結(jié)果婚后生活出乎雙方的意料,夫妻不同的個(gè)性使婚姻生活并不幸福,而且夏目有家暴行為。1900年,夏目漱石奉命留學(xué)英國(guó),并在途中于巴黎停留一周,參觀當(dāng)?shù)嘏e行的萬(wàn)國(guó)博覽會(huì)。這段時(shí)間的見(jiàn)聞加之在英國(guó)的日子讓他認(rèn)識(shí)到兩個(gè)社會(huì)之間的巨大差異,看到日本的渺小與落后,而且自己一如既往的貧窮,這些無(wú)法擺脫的現(xiàn)狀加劇了他的神經(jīng)衰弱癥。他說(shuō):“我在英國(guó)紳士之間,猶如一匹與狼群為伍的尨犬。”[1]而此時(shí)正值中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束不久,日本以小勝大,自認(rèn)為日本已經(jīng)跨入強(qiáng)國(guó)之列,整個(gè)社會(huì)處于浮躁的狀態(tài)之中。夏目漱石在英國(guó)時(shí)神經(jīng)衰弱日趨嚴(yán)重,甚至日本國(guó)內(nèi)謠傳他發(fā)瘋的消息?;貒?guó)后的第三年——1905年他開(kāi)始陸續(xù)在《杜鵑》雜志上發(fā)表小說(shuō)《我是貓》,深受讀者好評(píng)。用20個(gè)月發(fā)表完《我是貓》之后(1905年1月—1906年8月),緊接著在《新小說(shuō)》發(fā)表《草枕》。次年夏目漱石辭去所有教職,進(jìn)入朝日新聞社,出版由他在英國(guó)時(shí)候的筆記、在大學(xué)里文學(xué)課的講稿整理而成的《文學(xué)論》。這以后他陸續(xù)出版了《少爺》(1906年4月)、《草枕》(1906年9月)、《坑夫》(1908年1-4月)、《三四郎》(1908年9-12月)、《心》(1914年4-8月)等作品。
1906年9月周作人到達(dá)日本東京,與魯迅住在本鄉(xiāng)湯島二丁目的伏見(jiàn)館,也就是這個(gè)時(shí)候他看到魯迅陸續(xù)買(mǎi)回來(lái)的單行本《我是貓》《漾虛集》《鶉籠》。他在給張我軍翻譯的夏目漱石的《〈文學(xué)論〉譯本序》中說(shuō):“夏目的文章是我素所喜歡的,我讀日本書(shū)也可以說(shuō)從夏目起手?!盵2]45那時(shí)候他喜歡夏目漱石的文章到什么程度呢?他說(shuō)自己“從前在赤羽橋邊的小樓上偷懶不去上課的時(shí)候”[2]45,就是在讀夏目的小說(shuō),他最喜歡讀的就是《我是貓》,并且總勸學(xué)習(xí)日語(yǔ)的朋友也讀夏目的書(shū),因?yàn)樗吹叫≌f(shuō)里描寫(xiě)了日本社會(huì)、日本學(xué)生生活,讀了可以長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)。本來(lái)周作人常閱讀《讀賣(mài)新聞》,也因?yàn)楹髞?lái)《朝日新聞》連載夏目漱石的《虞美人》而改訂《朝日新聞》,這是周作人接觸明治時(shí)代文學(xué)的開(kāi)端。到了1911年,周作人回國(guó)后依然關(guān)注著夏目漱石。根據(jù)卜曉鐳整理周作人已出版的日記,我們看到周作人九次購(gòu)買(mǎi)夏目漱石的文學(xué)作品,一次購(gòu)入《漱石俳句研究》,其余提到漱石的部分也散落在方方面面[3]。
夏目漱石在日本地位非常之高,將這位日本“國(guó)民大作家”介紹到中國(guó)的便是周作人。
二、夏目漱石余裕論對(duì)周作人的影響
作為夏目漱石的忠實(shí)讀者和首位介紹者,周作人勢(shì)必會(huì)受到夏目漱石一定程度的影響。
1918年4月19日,周作人在北京大學(xué)文科研究所做了《日本近三十年小說(shuō)之發(fā)達(dá)》的演講。這次演講中他主要介紹了日本小說(shuō)的各個(gè)派別以及代表人物,介紹到夏目漱石時(shí)周作人說(shuō):“這非自然主義的文學(xué)中,最有名的,是夏日漱石。他所主張的是‘低徊趣味又稱(chēng)‘有余裕的文學(xué)。”[4]305并引用了這樣一段話:“余裕的小說(shuō),即如名字所示,非急迫的小說(shuō)也,避非常一字之小說(shuō)也,日用衣服之小說(shuō)也。如借用近來(lái)流行之文句,即或人所謂觸著不觸著之中,不觸著的小說(shuō)也?!蛉艘詾椴挥|著者,即非小說(shuō);余今故明定不觸著的小說(shuō)之范圍,以為不觸著的小說(shuō),不特與觸著的小說(shuō),同有存在之權(quán)利,且亦能收同等之成功,……世界廣矣。此廣闊世界之中,起居之法,種種不同。隨緣臨機(jī),樂(lè)此種種起居,即余裕也?;蛴^察之,亦余裕也?;蛲嫖吨嘤嘣R?。”[4]305周作人說(shuō)這是“高濱虛子做了一部短篇集,名曰《雞頭》(即雞冠花),漱石作序”[4]305。
這一次演講中的引用周作人有所省略,省略的部分分別是夏目漱石對(duì)“觸著”的解釋?zhuān)?/p>
不必說(shuō),所謂觸與不觸,字義也極曖昧,而且我所用的也就是照時(shí)間一般人所用著的籠統(tǒng)的意味,所以對(duì)于這名詞,我不能負(fù)什么責(zé)任的。因?yàn)橄胍勒沼行┤怂弥囊馕?,而說(shuō)不觸的小說(shuō),是頂容易理解,所以雖則曖昧,也特地借用了這字面。因此就把字的定義,作為大家已經(jīng)有了默契。[5]206及針對(duì)“沒(méi)有余裕”舉的例子:
在小田原有風(fēng)暴時(shí),村上的漁船有二三只在海面,無(wú)論怎樣不能動(dòng)過(guò)了榔頭回到岸邊來(lái)。全村的人,都到海灘上來(lái),舉了火,一眼不瞬間地看著在波浪中上下的船。從此地拿到繩,越過(guò)了浪頭,透支到那邊的穿上,使得能拉著了繩回到陸上來(lái),是他們的目的。不過(guò)這樣的目的不能達(dá)到,從晚來(lái)到次日下午的三點(diǎn)鐘,全村的人都在海濱上,佇立在風(fēng)雨之中??墒窃谶@長(zhǎng)時(shí)間之中,卻沒(méi)有一個(gè)人開(kāi)口說(shuō)話,也沒(méi)有一個(gè)人吃什么點(diǎn)心過(guò)的。到了這程度便是連行屎走尿都不做了,是無(wú)余裕的極端,是大大的觸到了。[5]207
而低徊趣味則是余裕文學(xué)所體現(xiàn)出來(lái)的一種趣味。是在一件事上流連忘返、徘徊不去,反復(fù)思考和欣賞它。沒(méi)有余裕的人是難有心情與時(shí)間做這樣的事的。
作為最初的介紹文字,從周作人的引用來(lái)看,夏目漱石“余?!钡挠^點(diǎn)指寫(xiě)文章應(yīng)避開(kāi)社會(huì)上現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題、牽動(dòng)人心的事件,而是將目光投向日常生活中的小事,并且從容不迫地書(shū)寫(xiě)?!白匀慌烧f(shuō),凡小說(shuō)須觸著人生;漱石說(shuō),不觸著的,也是小說(shuō),也一樣是文學(xué)。并且又何必那樣急迫,我們也可以緩緩的,從從容容的賞玩人生。譬如走路,自然派是急忙奔走;我們就緩步逍遙,同公園散步一般,也未始不可,這就是余裕派的意思同由來(lái)?!盵4]306
1921—1923年,周氏兄弟合作翻譯,出版了《現(xiàn)代日本小說(shuō)集》。這本翻譯作品集中一共介紹了十五位日本作家,包括森鷗外、有島武郎、芥川龍之介等,翻譯了夏目漱石的《掛幅》與《克萊克先生》兩篇,并在序中再次介紹夏目漱石的文學(xué)主張,除了與在《日本近三十年小說(shuō)之發(fā)達(dá)》中幾乎相同的部分,另外補(bǔ)充翻譯了“有了這個(gè)余裕才得發(fā)生的事件以及對(duì)于這些事件的情緒,固亦依然是人生,是活潑潑地之人生也”[6]這樣一句話。這一次的介紹雖然和最初對(duì)夏目漱石文藝?yán)碚摻榻B的簡(jiǎn)潔程度相差無(wú)幾,但是這句話可以體現(xiàn)出夏目漱石文學(xué)觀與人生觀交集的部分。夏目漱石認(rèn)為觸著的、無(wú)余裕的小說(shuō)將生死放在人生的首位,但無(wú)論生死其實(shí)都只是大夢(mèng)一場(chǎng),太執(zhí)著于生死的問(wèn)題,使人看到的世界過(guò)于單薄,令自己難以呼吸也不許別人喘口氣??墒鞘澜缡菬o(wú)限廣闊的,有些事比生死更重要。
周作人的許多作品都透露著一種有余裕的低徊趣味,例如寫(xiě)于1923的《尋路的人》:“我們只想緩緩的走著,看沿路的景色,聽(tīng)人家的談?wù)摚M量地享受這些應(yīng)得的苦和樂(lè)?!盵7]441924年出版的《雨天的書(shū)》中收錄的《北京的茶食》:“我們于日用必需的東西以外,必須還有一點(diǎn)無(wú)用的游戲與享樂(lè),生活才覺(jué)得有意思。我們看夕陽(yáng),看秋河,看花,聽(tīng)雨,聞香,喝不求解渴的酒,吃不求飽的點(diǎn)心,都是生活上必要的——雖然是無(wú)用的裝點(diǎn),而且是愈精煉愈好?!盵8]52《喝茶》中的“喝茶當(dāng)于瓦屋紙窗之下,清泉綠茶,用素雅的陶瓷茶具,同二三人共飲,得半日之閑,可抵十年的塵夢(mèng)”[8]54。
周作人的這一類(lèi)文章,著眼于日常生活,渴望平淡人生,從點(diǎn)滴中獲得生活的智慧,不乏對(duì)人生的思考。從“人的文學(xué)”退回至“自己的園地”,他更加關(guān)注于閑適的趣味或者是文學(xué)批評(píng),至于文藝創(chuàng)作是為了表現(xiàn)藝術(shù)還是需要擔(dān)負(fù)改造社會(huì)的職責(zé),對(duì)他來(lái)說(shuō)不甚重要,重要的是文藝要表現(xiàn)自我,是體現(xiàn)個(gè)人的載體。
1928年周作人發(fā)表《閉戶讀書(shū)論》,表明自己的讀書(shū)與救國(guó)無(wú)關(guān),要專(zhuān)門(mén)讀些史書(shū)去了[9]115。之后1929年在《〈永日集〉序》中說(shuō):“至于時(shí)事現(xiàn)在絕不談了?!盵9]2周作人的退避和對(duì)世事屢屢失望,使他愈發(fā)不觸著,十分貼近存在于他的介紹中的夏目漱石余裕論,但與夏目漱石自己所闡釋的余裕論還是有所偏差的。
前文有敘余裕論是夏目漱石給高濱虛子文集《雞冠花》寫(xiě)的序中提出的。在這篇序中,他提出與當(dāng)時(shí)風(fēng)行的自然派之非余裕文學(xué)相反的余裕文學(xué),但同時(shí)也強(qiáng)調(diào)這兩種風(fēng)格都是文學(xué),都有閱讀的價(jià)值,沒(méi)有誰(shuí)高誰(shuí)低,更沒(méi)有哪一種應(yīng)該被拋棄。雖然不觸著的小說(shuō)相比之下的確淺薄些,但是淺薄不代表沒(méi)有價(jià)值,提出余裕文學(xué)的觀點(diǎn)是希望糾正日本文壇的偏頗之風(fēng),希望人們的眼界可以放寬,心靈得到解放。他將兩種文風(fēng)形容成深淺不同的顏色“此處所謂深淺,是和顏色的濃淡厚薄一般意思,沒(méi)有人說(shuō)出因?yàn)闈夂袼允巧系龋〉韵碌鹊脑u(píng)價(jià),所以作品的高下不能用這來(lái)評(píng)定”[5]208。不僅如此,就在此序?qū)懞蟛痪?,他在?xiě)給鈴木三重吉的信中說(shuō):“美的生活,詩(shī)人般的生活,就生活的意義來(lái)說(shuō),那不過(guò)是幾分之一,是微小的一部分?!诂F(xiàn)今的世界,想要達(dá)到善美之境,無(wú)論如何也必須有易卜生式的人物出現(xiàn)?!盵10]31這正說(shuō)明夏目漱石非常清楚地知道,單純的余裕不可能代表全部人生,實(shí)現(xiàn)一個(gè)文學(xué)家的理想終究還是要勇于面對(duì)現(xiàn)實(shí)。
另外對(duì)于低徊的定義也不只是流連于什么景色,徘徊于什么滋味,在發(fā)表《雞冠花〈序〉》的次年,1908年夏目漱石在《礦工的構(gòu)想及自然派傳奇派的交涉》中說(shuō)道:“比起事件的進(jìn)展來(lái)說(shuō),我更感興趣的是時(shí)間的真相?!盵11]93“如果事件的真相就在B那里的話,就能在B上感受到一種低徊的趣味?!盵11]93夏目漱石所說(shuō)的低徊的趣味是徘徊于值得推敲的事上,不急于向前發(fā)展,透過(guò)事件找到真相,看到本質(zhì),才是真正值得投入時(shí)間精力的事。同樣,他提出的以上觀點(diǎn)在自己的作品中也得到充分體現(xiàn)。
周作人曾說(shuō)夏目漱石是他一直以來(lái)喜歡的作家,最?lèi)?ài)讀的是那部處女座《我是貓》[12]。小說(shuō)名為《我是貓》,敘述者是一只自大的貓,但通篇看到的是出現(xiàn)在它生活中的人們。作者借貓之眼,呈現(xiàn)出人間百態(tài)——有它清貧迂腐的男主人苦沙彌,喜好捉弄人的美學(xué)家迷亭,書(shū)呆子寒月,人云亦云的詩(shī)人東風(fēng),對(duì)西方盲目崇拜的實(shí)業(yè)家們……潦倒的眾生相。無(wú)所事事的貓整日嘲笑他們出的洋相,露出的丑態(tài)。聽(tīng)了貓的講述,深感人的世界多么荒唐可笑。以貓為敘述者,第一可以帶領(lǐng)讀者跳出慣有的思維,從一個(gè)陌生的角度觀照人的世界;第二,貓可以隨時(shí)出現(xiàn)在任何地方,不受時(shí)間空間的限制,它居高臨下,它全知全能?!段沂秦垺吠ㄆ聛?lái),沒(méi)有十分重要的情節(jié),或者是人們之間大段的對(duì)話,或者是貓發(fā)出的牢騷,讀起來(lái)常常使人發(fā)笑,可以說(shuō)十分之余裕,但是讀過(guò)之后發(fā)現(xiàn),笑的盡是不可笑之事,作者說(shuō)的是需要被揭露的社會(huì)現(xiàn)狀,讓讀者在小說(shuō)中看到讀者自己的影子。夏目漱石是在以這種余裕的方式書(shū)寫(xiě)著對(duì)社會(huì)的批判這種不余裕的內(nèi)容。
另外一篇《哥兒》[13]的文風(fēng)也大致相似。首先小說(shuō)也是以第一人稱(chēng)敘事,主人公“我”是一個(gè)異常耿直的青年人,嫉惡如仇懲惡揚(yáng)善,絕不隨波逐流,具有強(qiáng)烈的自我意識(shí)。在任教的中學(xué)總與人發(fā)生摩擦、為他人抱不平,對(duì)于諂媚、阿諛?lè)畛兄私o予犀利的諷刺并與其進(jìn)行激烈的斗爭(zhēng)。同樣是語(yǔ)言幽默且沒(méi)有十分緊張重要的情節(jié),以主人公的純粹和其他人的世俗形成鮮明對(duì)比?!陡鐑骸芬彩怯谩坝嘣!钡膽B(tài)度在進(jìn)行著“非余裕”斗爭(zhēng),以寸鐵殺人,對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)發(fā)出舉重若輕的批判。
平岡敏夫評(píng)價(jià)夏目漱石“絕不會(huì)把文學(xué)當(dāng)做隱遁的、逃避的閑事來(lái)做,而是傾其全部精神、極其認(rèn)真地去寫(xiě)作”[11]93,所以周作人對(duì)夏目漱石余裕理論的理解是片面的,只接受符合自己恬淡平和美學(xué)趣味的那一個(gè)方面。
三、周作人與夏目漱石個(gè)人主義的異同
(一)周作人的個(gè)人主義
周作人講要重視自我,但是要“利己而又利他”[4]31,因?yàn)樗吹健袄词抢骸盵4]31,以此闡述人類(lèi)的命運(yùn)是一個(gè)共同體。所以若想擁有人的理想生活,便需從自身做起,在確保“自己有人的資格,占得人的位置”[4]32,認(rèn)識(shí)自己是一個(gè)完整的人之后,繼續(xù)追求自我完善,人人如此則全人類(lèi)得以完善。認(rèn)識(shí)個(gè)人與社會(huì)的關(guān)系,這是1918年周作人發(fā)出的聲音。
他所追求的“個(gè)人主義的人間本位主義”,是人能建立起對(duì)自我的認(rèn)同,承認(rèn)人的本能,順應(yīng)自然的生活,從而認(rèn)識(shí)到人性的美好。封建傳統(tǒng)道德對(duì)人的本能欲望的禁錮,是強(qiáng)者對(duì)弱者的野蠻干涉,無(wú)情毀滅,使得人不像人,剝奪著人追求靈與肉和諧統(tǒng)一的權(quán)利,背離了他推崇的“人間本位主義”。
周作人的個(gè)人主義首先指向的是舊文學(xué),這種非人的文學(xué)。他認(rèn)為文學(xué)作品有所區(qū)別不是因?yàn)闀?shū)寫(xiě)方式或者書(shū)寫(xiě)內(nèi)容的不同而被區(qū)分為人的文學(xué)或者非人的文學(xué),歸其根底在于作者對(duì)“人”的認(rèn)識(shí),對(duì)“人”的態(tài)度的不同,也表現(xiàn)出作者本身是否構(gòu)建正確的自我認(rèn)同。渴望人的理想生活的作家如莫泊桑、庫(kù)普林等,對(duì)處在水深火熱之中的民眾懷著同情和批判,對(duì)這樣的人間感到悲哀和憤怒。而飽受非人的道德教育摧殘的中國(guó)人,卻很難認(rèn)識(shí)到這些禮教“吃人”,安于非人生活的中國(guó)作家是有些“事不關(guān)己”的,所以在文學(xué)作品中開(kāi)展嘲弄,書(shū)寫(xiě)游戲的文學(xué)。在禮法制度下生長(zhǎng)起來(lái)的中國(guó)人,幾乎做不出健康的文學(xué),尤其到了明清時(shí)代吏治十分黑暗,道家、理學(xué)對(duì)人性的控制和壓迫愈發(fā)加重。對(duì)于舊社會(huì)的遺留一味繼承以及不斷加碼,使中國(guó)人始終處在君父魔仙的影子之中,所以幾千年過(guò)去了中國(guó)人未曾觸及屬于自己的靈魂。對(duì)禮法的遵從使中國(guó)對(duì)“人”的發(fā)現(xiàn)晚于歐洲近5個(gè)世紀(jì)。有寫(xiě)作能力的人尚不能看到個(gè)人主義的價(jià)值,普羅大眾更是難逃泥潭。
雖然周作人對(duì)前人的著作文章是批判的,但同時(shí)他也將這些作品放至其所處時(shí)代來(lái)分析。不脫離時(shí)代背景去看,著者和著作本身并不是一無(wú)是處的,而是不符合周作人所處時(shí)代的要求。
(二)夏目漱石的個(gè)人主義
夏目漱石講要“自我本位”[14],但是在不影響別人的情況下追求自己的獨(dú)立,即便互相的觀點(diǎn)有沖突,也不要妨礙各自選擇的自由,更不必妥協(xié)于他人。即發(fā)展自我個(gè)性的同時(shí),還兼顧他人個(gè)性發(fā)展的自由,利己而不害他。這一觀點(diǎn)的提出使夏目漱石不再茫然自失,開(kāi)始變得強(qiáng)大自信。隨著時(shí)間的流逝,他愈發(fā)感到自我與他人之間互不妨礙的相處模式的必要性。他告誡有錢(qián)力和有權(quán)力的人,在有影響他人力量的情況下,千萬(wàn)要避免影響的發(fā)生,否則將會(huì)“發(fā)生嚴(yán)重的危險(xiǎn)”[14]。只享受權(quán)利,而不能盡到相應(yīng)的義務(wù)、擔(dān)負(fù)起隨之而來(lái)的責(zé)任,這樣的個(gè)性沒(méi)有必要得到發(fā)展的。
前文提到,甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后的日本社會(huì)極為浮躁。其實(shí)在明治維新前后,就出現(xiàn)了這樣的苗頭。當(dāng)時(shí)的日本對(duì)西方文化大力吸收,呈現(xiàn)出“唯西方是從”的局面,只要是來(lái)自西方的就接納。這使日本社會(huì)陷入浮躁無(wú)根的狀態(tài)。在英國(guó)留學(xué)的夏目漱石身處西方,看到了西方存在的種種弊端,他們并不同于日本國(guó)內(nèi)想象的那樣是明亮的燈塔。夏目漱石原本對(duì)自己有著非常強(qiáng)烈的不認(rèn)同感。他所學(xué)的專(zhuān)業(yè)是英國(guó)文學(xué),但學(xué)了很久、讀了許多書(shū)也始終弄不懂什么是文學(xué),覺(jué)得一切都是虛無(wú)縹緲的,終于連為什么要讀書(shū)也弄不清楚了。不甘于這種現(xiàn)狀,他努力沖破,終于意識(shí)到,文學(xué)是一門(mén)帶有強(qiáng)烈個(gè)人意識(shí)的學(xué)科,非常主觀,只有依靠自我的力量才能得以自救,即“自我本位”;而自己長(zhǎng)久以來(lái)的痛苦就來(lái)自隨波逐流,他人本位。由小及大地推向整個(gè)日本社會(huì),只有依靠日本自己的力量,才能找到適合自己的道路。
夏目漱石雖然不喜歡英國(guó),但他對(duì)英國(guó)文明程度之高還是非常贊嘆的,尤其是英國(guó)人熱愛(ài)自己的自由并尊重他人的自由這一點(diǎn)。一個(gè)國(guó)家呈現(xiàn)出的整體面貌一定是國(guó)民生存狀態(tài)的反映,所以個(gè)人的力量是不能被忽視的。
(三)兩種個(gè)人主義的異同
第一,不難看出,無(wú)論是周作人的個(gè)人主義的人間本位主義,還是夏目漱石的自我本位的個(gè)人主義,在追求自由的同時(shí),還都著重強(qiáng)調(diào)了“他人”,重視自己的同時(shí)也重視他人的發(fā)展,因?yàn)槿祟?lèi)的利益是共同的。尤其是夏目漱石反復(fù)強(qiáng)調(diào)堅(jiān)決抵制利己主義。 在他的小說(shuō)《少爺》《三四郎》中刻畫(huà)了兩個(gè)絕不隨波逐流、自我意識(shí)覺(jué)醒的青年人,后來(lái)的小說(shuō)《心》的主人公,也因?yàn)樵?jīng)利己的行為而飽受精神上的折磨,最終走向自殺的恐怖之路。第二,兩位作家提出以上觀點(diǎn)都是在留學(xué)歸國(guó)之后,對(duì)兩種思想引導(dǎo)的國(guó)家生活有過(guò)切實(shí)體會(huì)。第三,他們都反對(duì)一味地接受,反對(duì)全盤(pán)吸收已有的觀念,同時(shí)又不對(duì)其全部排斥,并且辯證地看待古與今、彼與此的關(guān)系。
二者之間也有許多不同點(diǎn),第一,理論來(lái)源不同。周作人的個(gè)人主義受到日本白樺派巨大的影響,同時(shí)繼承了墨家兼愛(ài)的觀點(diǎn)。夏目漱石則是在西方留學(xué),受到西方個(gè)人主義的影響,又結(jié)合現(xiàn)實(shí)情況得出的結(jié)論。第二,周作人反對(duì)的是對(duì)傳統(tǒng)思想的盲從,希望可以用先進(jìn)的西方思想對(duì)民眾進(jìn)行啟蒙。夏目漱石則是要樹(shù)立“民族自信心”,反對(duì)對(duì)西方思想的盲目模仿,而是依照自身情況一步一個(gè)腳印地摸索強(qiáng)國(guó)之路。第三,他們的落腳點(diǎn)有著微妙的不同。周作人主要是鼓勵(lì)自我的建立,先要認(rèn)識(shí)個(gè)人的價(jià)值,使自己有人的資格,因?yàn)椴恢詯?ài)則更不能做到愛(ài)他人;夏目漱石更多在強(qiáng)調(diào)自我的建立對(duì)他人的影響,時(shí)刻警惕自我本位主義成為利己主義,當(dāng)然日后他們的“個(gè)人主義”也走向了完全不同的道路。
參考文獻(xiàn):
[1]夏目漱石.文學(xué)論序[M].王向遠(yuǎn),譯.上海:上海譯文出版社.2016:29.
[2]周作人.知堂回想錄[M].蘭州:敦煌文藝出版社,1998:45.
[3]卜曉鐳.淺析周作人作品對(duì)夏目漱石的受容[J].鹽城工學(xué)院學(xué)報(bào),2015,28(2):62.
[4]楊揚(yáng).周作人批評(píng)文集[M].珠海:珠海出版社,1998:29-37,296-310.
[5]夏目漱石.章克標(biāo)選譯[M].臺(tái)北:開(kāi)明書(shū)店,1932:206-208.
[6]周作人,魯迅.現(xiàn)代日本小說(shuō)集[M].北京:新星出版社,2006:附錄.
[7]周作人.過(guò)去的生命[M].石家莊:河北教育出版社,2002:43-44.
[8]周作人.雨天的書(shū)[M].石家莊:河北教育出版社,2002:52,54.
[9]周作人.永日集[M].石家莊:河北教育出版社,2002:113-115,2.
[10]李光貞.夏目漱石小說(shuō)研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007:31.
[11]崔琦.被“誤譯”的夏目漱石:中日漢字圈內(nèi)的“余?!迸c“低徊趣味”[J].中國(guó)比較文學(xué),2016,(3):93.
[12]夏目漱石,于雷譯.我是貓[M].江蘇:譯林出版社,1994.
[13]夏目漱石,陳德文.哥兒[M].上海:上海譯文出版社,2013.
[14]夏目漱石,李正倫,李華譯.十夜之夢(mèng)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2008:111-139.
The Differences and Similarities of Thoughts Between
Zhou Zuoren and Natsume Souseki
LI Jiayan
(School of Chinese Language and Literature,Beijing Language and Culture University,Beijing10083,China)
Abstract:Zhou Zuoren was exposed to Natsume Sosekis work when he was studying in Japan. After returning to China, he introduced Natsumes literary theory to the Chinese. Natsume Sosekis theory of“Yuyu”and“Dihui Quwei”had a great impact on him, and Zhou Zuoren went from a fighter to a leisurely scholar, which was fully reflected in Zhou Zuorens proses.As the most insightful and influential writers in the two countries, they all put forward their own“Individualism”which differs from each other.
Key words: ?Yuyu;oneside understanding;Individualism
編輯:鄒蕊第28卷第3期2020年5月成都理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(Social Sciences)Vol.28No.3May,2020
DOI:10.3969/j.issn.16720539.2020.03.014
成都理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2020年第3期翟康:國(guó)外二語(yǔ)詞匯習(xí)得中的間隔效應(yīng)研究: 焦點(diǎn)與展望
收稿日期:20190915
基金項(xiàng)目:教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年項(xiàng)目“輸出頻次和間隔效應(yīng)影響下的二語(yǔ)詞匯習(xí)得微變化模式研究”(18YJC740136)的部分研究成果
作者簡(jiǎn)介:翟康(1984-),男,安徽宿州人,副教授,研究方向:外語(yǔ)教學(xué)。