国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的思考

2020-06-19 08:19梁靜
科教導(dǎo)刊·電子版 2020年6期
關(guān)鍵詞:對(duì)接本土文化

梁靜

摘 要 隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷加深,世界各國(guó)溝通交流日益頻繁,外國(guó)游客到國(guó)內(nèi)旅游與日俱增,極大地促進(jìn)了我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展。在這一時(shí)代背景下,“旅游英語(yǔ)翻譯”應(yīng)運(yùn)而生,成為跨文化交際的重要一環(huán)。然而,在旅游過(guò)程中特別是介紹景點(diǎn)文化時(shí)常會(huì)出現(xiàn)文化內(nèi)涵缺失、硬譯死譯等與本土文化脫節(jié)的翻譯問(wèn)題,對(duì)跨文化交際產(chǎn)生了不利影響,難以提升旅游品質(zhì)。本文旨在探討旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接過(guò)程中存在的問(wèn)題和解決方法,從而更好的促進(jìn)本土旅游業(yè)發(fā)展。

關(guān)鍵詞 旅游英語(yǔ)翻譯 本土文化 對(duì)接

中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

旅游業(yè)作為我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)中具有代表性的服務(wù)產(chǎn)業(yè),發(fā)揮著傳播思想文化、促進(jìn)中外交流和帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的作用。隨著全球化進(jìn)程不斷加快,旅游業(yè)得到了快速發(fā)展,旅游英語(yǔ)翻譯中常常會(huì)受到交流受限等阻礙,特別是在對(duì)本土文化名詞進(jìn)行解釋時(shí),難以達(dá)到求真務(wù)實(shí)的效果,在一定程度上影響了我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展與跨文化交流。新時(shí)代背景下,要求旅游英語(yǔ)翻譯應(yīng)及時(shí)改變翻譯與本土文化“兩張皮”的現(xiàn)狀,加強(qiáng)其與本土文化的有效對(duì)接,促進(jìn)旅游英語(yǔ)與本土文化的有效融合。

1旅游英語(yǔ)與本土文化

1.1旅游英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯問(wèn)題

與英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)不同,旅游英語(yǔ)更注重于在生活中的運(yùn)用:在介紹相關(guān)景點(diǎn)的文化及其他內(nèi)容時(shí)旅游英語(yǔ)能夠做到流暢且準(zhǔn)確的表達(dá);旅游英語(yǔ)在綜合性方面也有自身的獨(dú)到之處,不同地區(qū)的風(fēng)俗和特有文化能夠?qū)崿F(xiàn)高度的概括融合,因此在使用旅游英語(yǔ)的過(guò)程中,單憑一味的照本宣科是無(wú)法為旅游英語(yǔ)翻譯提供高質(zhì)量的服務(wù)。旅游英語(yǔ)翻譯中存在的突出問(wèn)題是翻譯的隨意性過(guò)強(qiáng),未能充分考慮中國(guó)文化和地方性文化特點(diǎn),使得游客無(wú)法對(duì)差異性文化有一個(gè)更為明顯的感知,特別是在翻譯講解一些經(jīng)典文化景觀的時(shí)候,會(huì)讓外國(guó)游客產(chǎn)生較大的疑惑。例如,在翻譯“龍”的時(shí)候,我們第一時(shí)間都會(huì)想到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中用到的“dragon”,而在西方國(guó)家,“dragon”是殘暴的象征,與我們中國(guó)文化內(nèi)涵相差甚遠(yuǎn),旅游英語(yǔ)中如果對(duì)“龍”這一概念理解不到位,生搬硬套進(jìn)行相同的論述,就會(huì)讓外國(guó)游客產(chǎn)生不解,乃至誤導(dǎo)。這樣一來(lái),旅游在傳播思想文化交流方面的作用就變得微乎其微了,還會(huì)使外國(guó)人對(duì)我國(guó)不同文化內(nèi)涵產(chǎn)生錯(cuò)誤的理解,產(chǎn)生負(fù)面影響。

另外,我國(guó)是一個(gè)地大物博的國(guó)家,在不同地區(qū)都有著不同的語(yǔ)言文化習(xí)慣,在發(fā)音、用詞造句等多方面都有體現(xiàn)。例如在介紹“萬(wàn)里長(zhǎng)城”的時(shí)候,如果僅僅是為游客描述墻和整體長(zhǎng)度等外形特點(diǎn),不能做到更深入的為游客講解,這樣就會(huì)使得游客無(wú)法更好地去感受我國(guó)建筑文化的深刻內(nèi)涵和意境境界。

1.2本土文化的價(jià)值

我國(guó)是擁有幾千年文化歷史的文明古國(guó),民族文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。隨著全球化進(jìn)程的不斷深入,中華文化也越來(lái)越為外國(guó)人所接受,匯聚到到世界文化當(dāng)中。因此,中華文化在旅游英語(yǔ)的應(yīng)用也產(chǎn)生了顯著影響。我國(guó)文字內(nèi)涵豐富,漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言,英語(yǔ)則是形合語(yǔ)言,很多時(shí)候用英語(yǔ)直接翻譯無(wú)法充分表現(xiàn)文化景點(diǎn)的內(nèi)在涵義。這就要求翻譯者要在充分了解當(dāng)?shù)鼐坝^內(nèi)容和特點(diǎn)的前提下開(kāi)展工作。一個(gè)地區(qū)本土文化的層次是多方面的,包含著日常工作生活、文化節(jié)日和價(jià)值觀念等各方面的內(nèi)容,使各個(gè)地區(qū)成為一個(gè)相互統(tǒng)一的有機(jī)體。這些已有的文化已經(jīng)深刻影響了當(dāng)?shù)鼐用竦纳睿谌氲剿麄兊难?,每個(gè)部分都能顯現(xiàn)出當(dāng)?shù)厣詈竦奈幕?。因此在旅游英語(yǔ)的運(yùn)用過(guò)程中,不僅要提升翻譯工作者的專業(yè)能力,為游客帶來(lái)不同的視聽(tīng)感受,還要加深自身對(duì)于不同地區(qū)文化的了解,只有將旅游英語(yǔ)翻譯和本土文化融洽的對(duì)接,才能真正起到文化傳播和交流的作用。

2旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的策略

語(yǔ)言是文化傳播的基礎(chǔ)和載體,是有效促進(jìn)不同文化間交流和溝通的手段之一。而旅游翻譯過(guò)程中遇到的不同文化特點(diǎn)以及旅游英語(yǔ)如何較好地解決不同文化間存在的差異是我們應(yīng)該關(guān)注的重點(diǎn)。中西方文化差異較大,因而中西方思維也有很大不同,語(yǔ)言描述也不盡相同。因此,在旅游英語(yǔ)的翻譯中,譯員必須要根據(jù)不同文化背景進(jìn)行深層次的理解和認(rèn)識(shí),運(yùn)用有效合理的技巧來(lái)減少不同文化存在的差異與分歧,有效加強(qiáng)文化間的溝通和交流。

2.1增加對(duì)歷史典故的翻譯

翻譯員在旅游講解的過(guò)程中都會(huì)談及到該景觀名稱的由來(lái)和歷史等相關(guān)信息,但是對(duì)于外國(guó)游客來(lái)說(shuō),其存在對(duì)我國(guó)文化了解程度不夠的問(wèn)題,而如何做到使國(guó)外游客能夠更好地了解文化景區(qū)內(nèi)涵,翻譯工作的質(zhì)量至關(guān)重要。在譯員對(duì)國(guó)外游客進(jìn)行翻譯講解的過(guò)程中可以適當(dāng)加入景觀歷史典故的翻譯,使其對(duì)文化景觀的故事和由來(lái)有更好的理解。例如在講解春節(jié)、春聯(lián)等含義的時(shí)候,不能一帶而過(guò),只做蜻蜓點(diǎn)水式的翻譯,要做到對(duì)每個(gè)事物都能適當(dāng)加入部分歷史典故,比如在講解春聯(lián)的過(guò)程中,為國(guó)外游客翻譯出春聯(lián)所代表的象征意義,是用來(lái)對(duì)明年生活的一個(gè)美好期望,這樣一來(lái)不僅讓國(guó)外游客對(duì)我國(guó)文化有了更清晰的認(rèn)識(shí),還能夠提高我國(guó)文化與國(guó)外文化的不斷交流與溝通。

2.2注重專有名詞的釋義

在我國(guó)文化中存在著許多專有名詞,例如不同的節(jié)日等。而此類名詞的翻譯工作對(duì)現(xiàn)有旅游英語(yǔ)翻譯者依然存在著較大難度,在翻譯重陽(yáng)節(jié)、端午節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日時(shí),要兼顧在翻譯的過(guò)程中對(duì)此類專有名詞的忠實(shí)度和務(wù)實(shí)性,另外加入一些相關(guān)的文化故事能夠更好的幫助游客理解,例如在翻譯端午節(jié)的時(shí)候可以順帶提及到在這個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日我們國(guó)人都有著吃粽子、賽龍舟等習(xí)俗,將端午節(jié)的由來(lái)和過(guò)程等內(nèi)容向游客進(jìn)行講解翻譯,而外國(guó)游客對(duì)我國(guó)文化又充滿了好奇,通過(guò)講述相關(guān)節(jié)日的文化涵義,更能夠吸引國(guó)外游客來(lái)加深對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的理解,促進(jìn)不同國(guó)度間的文化交流和傳播。

2.3注重翻譯的通俗性

我國(guó)不同地區(qū)的文化特點(diǎn)存在著很大的差異,例如維吾爾族的篝火節(jié)、傣族的潑水節(jié)等。但對(duì)于外國(guó)游客來(lái)說(shuō),如何正確理解不同傳統(tǒng)文化的特點(diǎn)卻是一個(gè)難題,主要原因在于翻譯的過(guò)程中,翻譯者在講述不同習(xí)俗的歷史和相關(guān)文化時(shí)存在難以將具體的意圖向外國(guó)游客進(jìn)行介紹的阻礙,導(dǎo)致翻譯過(guò)來(lái)的意思不夠明了。例如在講解傣族潑水節(jié)的過(guò)程中通過(guò)引入泰國(guó)潑水節(jié)的內(nèi)容來(lái)加強(qiáng)國(guó)外游客對(duì)于潑水節(jié)的理解,并要做好及時(shí)的區(qū)分,我國(guó)潑水節(jié)的時(shí)候人們是怎么做的,采取什么樣的方式來(lái)慶祝這一民族傳統(tǒng)節(jié)日,對(duì)舉辦活動(dòng)進(jìn)行詳細(xì)的翻譯介紹,讓外籍游客通過(guò)自身的感悟和想象來(lái)促進(jìn)對(duì)我國(guó)不同民族的傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗有一個(gè)更為清晰的認(rèn)識(shí)。

2.4翻譯者加強(qiáng)自身專業(yè)素養(yǎng)的提升

在進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,切記不能用我國(guó)的文化溝通方式進(jìn)行翻譯,由于外籍游客的語(yǔ)言方式是比較直接的,因此要在充分了解國(guó)外游客的語(yǔ)言習(xí)慣等方面特點(diǎn)的前提下進(jìn)行準(zhǔn)確的分析,在實(shí)際翻譯過(guò)程中應(yīng)當(dāng)及時(shí)轉(zhuǎn)換,根據(jù)不同的場(chǎng)合進(jìn)行正確的翻譯工作。例如在向外國(guó)游客翻譯我國(guó)傳統(tǒng)文化習(xí)俗的過(guò)程中,要對(duì)其主要內(nèi)容進(jìn)行最為簡(jiǎn)單有效的翻譯,例如在翻譯中秋節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日時(shí),翻譯者就可以直接向國(guó)外游客表述出中秋節(jié)是一個(gè)全家團(tuán)圓的日子,在節(jié)日上人們通過(guò)吃月餅、賞月、觀賞花燈等形式來(lái)度過(guò),這樣以一個(gè)更為貼近外籍游客平時(shí)表達(dá)方式的方法來(lái)進(jìn)行翻譯,才能夠加深外籍游客對(duì)于我國(guó)傳統(tǒng)文化的認(rèn)知,更好地實(shí)現(xiàn)不同文化直接的交流和對(duì)接。

3結(jié)束語(yǔ)

我國(guó)國(guó)土幅員遼闊,不同的地區(qū)文化也已孕育形成,各地的名勝古跡不勝枚舉。在不同背景下的文化交流過(guò)程中,我們要做好不同文化的翻譯轉(zhuǎn)換工作,在這個(gè)過(guò)程中,翻譯者要清晰的認(rèn)識(shí)到翻譯的內(nèi)容不僅僅是文字和語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,更是思想文化的轉(zhuǎn)變,無(wú)論是生活方面的內(nèi)容還是習(xí)俗方面的翻譯效果,只有在確保語(yǔ)言翻譯準(zhǔn)確無(wú)誤的情況下,提高翻譯的趣味性,用最能讓游客理解的方式來(lái)進(jìn)一步了解中華文化,讓游客感受到不同文化的樂(lè)趣,才能有效促進(jìn)旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展。

參考文獻(xiàn)

[1] 賈敏.旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的思考[J].讀與寫(xiě)(教育教學(xué)刊),2016,13(11):13.

[2] 楊秀珍,全意.旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化的對(duì)接——以張家界為例[J].農(nóng)村經(jīng)濟(jì)與科技,2016,27(16):74-75.

[3] 李雪冬.關(guān)于旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的思考[J].海外英語(yǔ),2016(10):85+88.

[4] 宗曉慧.旅游英語(yǔ)翻譯與本土文化對(duì)接的研究[J].旅游縱覽(下半月),2014(12):289.

猜你喜歡
對(duì)接本土文化
分析中職基礎(chǔ)英語(yǔ)與專業(yè)英語(yǔ)的對(duì)接途徑
基于公益講座在本土文化建設(shè)的創(chuàng)新模式探析
“產(chǎn)教融合”視角下我國(guó)養(yǎng)老產(chǎn)業(yè)與職業(yè)教育人才培養(yǎng)對(duì)接研究
管窺高中英語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題及解決措施
反觀中國(guó)電影本土化精神中的人性本真
青田本土文化和中學(xué)篆刻教學(xué)模式的有效融合
城固县| 嘉定区| 新丰县| 尼玛县| 年辖:市辖区| 南华县| 安化县| 丰原市| 汤阴县| 吴堡县| 广灵县| 小金县| 长白| 平陆县| 依兰县| 宜州市| 巴青县| 宁远县| 辰溪县| 鹤峰县| 宜阳县| 宁安市| 枣强县| 秦皇岛市| 诸城市| 葫芦岛市| 陈巴尔虎旗| 互助| 蕉岭县| 伊春市| 蓝山县| 河东区| 曲阜市| 马关县| 建德市| 冷水江市| 柏乡县| 田东县| 崇阳县| 彰武县| 富蕴县|