摘 要 納西東巴文研究已經(jīng)有100多年的歷史,現(xiàn)在還缺乏一部大型的綜合性的字典。文章從字典定位、材料、字形、標(biāo)音、釋義、出處和書證、編排和檢索、基礎(chǔ)工作等八個(gè)方面,對(duì)《納西東巴文大字典》的編纂提出了看法和建議。
關(guān)鍵詞 東巴文 大字典 編纂 建議
納西東巴文研究,已經(jīng)有100多年的歷史,其間產(chǎn)生了三部最重要的東巴文字詞典: 李霖燦(1944)《么些象形文字字典》(以下簡(jiǎn)稱《么象》)、洛克(1963,1972)《納西語(yǔ)英語(yǔ)百科辭典》(以下簡(jiǎn)稱《辭典》[1])、方國(guó)瑜(1981)《納西象形文字譜》(以下簡(jiǎn)稱《文字譜》)。這三部字詞典是歷史的豐碑,今后還將繼續(xù)發(fā)揮重要的作用。但三書也互有長(zhǎng)短,在收字標(biāo)音釋義等方面都有不足。隨著東巴文獻(xiàn)材料刊布的增多,研究的深入,技術(shù)手段的更新,編纂一部代表新時(shí)代研究水平的東巴文大字典的條件漸趨成熟,學(xué)界應(yīng)該在理論上和實(shí)踐上有所準(zhǔn)備。王娟女士(2016)的《納西東巴文辭書研究》對(duì)三部字詞典進(jìn)行過全面的梳理和探討,提出了一些有價(jià)值的意見。筆者因工作關(guān)系,經(jīng)常使用三部字詞典,也參與過國(guó)家社科基金項(xiàng)目結(jié)項(xiàng)稿《納西東巴大詞典》的評(píng)審(2012年,未出版),筆者主持的國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目《納西東巴文獻(xiàn)字釋合集》包含80本東巴經(jīng)專書字典的編纂,根據(jù)親身體驗(yàn),我們提出對(duì)編纂《納西東巴文大字典》的幾點(diǎn)看法,以供同行參考。
一、 定位
所謂定位,主要指編字典還是詞典。
1. 就學(xué)習(xí)和研究東巴文而言,大字典和大詞典都是需要的,甚至還需要異體字典、疑難字典、專名詞典、虛詞詞典等,但就學(xué)界當(dāng)前急需和讀者使用方便來(lái)說,大字典和大詞典相比,還是以大字典為宜。
詞典立目的單位是詞,一般按音序排列。東巴文異讀很多,有古今異讀、方言異讀、借詞異讀、構(gòu)詞異讀、同義換讀等[2],如《文字譜》367號(hào)“馬”、459號(hào)“父親”各收有4個(gè)讀音:
3. 至于東巴經(jīng)中數(shù)量極多的人名、地名、鬼神名等專名,除常用者外,可另編專名詞典來(lái)解決,《辭典》下冊(cè)專收專名即是如此。
二、 材料
主要涉及取材的范圍和方式。
1. 從理論上講,所有的東巴文獻(xiàn)都應(yīng)納入東巴文大字典的取材范圍,但事實(shí)上做不到。一是有很多文獻(xiàn)沒有公開,沒有刊布,不可能用。二是東巴經(jīng)若未經(jīng)東巴幫助釋讀翻譯,也無(wú)法使用。這是因?yàn)闁|巴經(jīng)大多沒有逐詞記錄語(yǔ)言,而且假借字很多,讀者即使認(rèn)識(shí)每一個(gè)字,也不一定能讀懂經(jīng)書,必須有東巴讀經(jīng)幫助解讀才行。所以現(xiàn)在雖然一些單位已將所藏東巴經(jīng)在網(wǎng)上公布,學(xué)者通過田野調(diào)查也收集到很多民間的經(jīng)書,但解讀跟不上,還是難以使用。為了擴(kuò)大資料來(lái)源,經(jīng)過學(xué)界努力開拓,近年由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所、麗江市東巴文化研究院、哈佛大學(xué)燕京學(xué)社合作翻譯的《哈佛燕京學(xué)社藏納西東巴經(jīng)書》六卷約119種,麗江市東巴文化研究院、西南大學(xué)漢語(yǔ)言文獻(xiàn)研究所通過田野調(diào)查翻譯刊布民間所藏東巴經(jīng)近百種,就是這方面努力的成果。
2. 已刊布的東巴文獻(xiàn)中,東巴文化研究所《全集》(1999—2000)100卷,收錄東巴經(jīng)書897種,是目前為止最大的東巴文獻(xiàn)集,這是東巴文大字典資料的主要來(lái)源。但《全集》出版以來(lái),除西南大學(xué)漢語(yǔ)言文獻(xiàn)研究所的一批碩士論文外,對(duì)《全集》所收經(jīng)書進(jìn)行逐經(jīng)逐字逐句解析的研究成果還不多,而要將經(jīng)書變?yōu)榫幾胱值涞牟牧?,?jīng)過這樣的程序是必要的。
3. 由于歷史條件的限制,《全集》基本上沒有收錄麗江地區(qū)以外各地的經(jīng)書,這需要學(xué)界加強(qiáng)田野調(diào)查,補(bǔ)充四川木里、鹽源、云南香格里拉、維西、寧蒗等縣的經(jīng)書。同時(shí),要注意將經(jīng)書以外的東巴文應(yīng)用性文獻(xiàn),如地契、賬簿、書信、題詞、文書等納入收字的范圍,因應(yīng)用性文獻(xiàn)在文字和應(yīng)用方面都有自身的特點(diǎn),非經(jīng)書可以替代。國(guó)內(nèi)其他地方和國(guó)外收藏的東巴經(jīng),有一些近年陸續(xù)刊布,也應(yīng)盡量利用。
4. 《么象》《辭典》《文字譜》中所收的字,有些因?yàn)椴牧鲜占^早,現(xiàn)存文獻(xiàn)中未必還能找到,也應(yīng)該全部涵蓋或收入。
5. 三部字詞典的取材方式各有不同。
《文字譜》是請(qǐng)東巴寫卡片,該書《弁言》中說:“后請(qǐng)不同教派的三位東巴教徒寫單字卡片及標(biāo)音字匯,分別逐字批記音讀和眾義,作初步整理,最后請(qǐng)年逾七旬的東巴教門長(zhǎng)老和士貴校訂,并作補(bǔ)充,經(jīng)過約五個(gè)月成草稿一小捆?!?/p>
洛克(2004)引言29說:“這本語(yǔ)匯,是我在仔細(xì)查閱了27年間收集的8000多本經(jīng)書和長(zhǎng)達(dá)14年對(duì)這些經(jīng)書潛心研究的基礎(chǔ)上編輯而成的?!薄掇o典》所收字多注明了出自某經(jīng)書,可見他主要是從所見的東巴經(jīng)中摘出的。
李霖燦(1971)引言22說:“本字典中所匯集之單字,系根據(jù)四五年來(lái)在么些各地域之考察而得,非一地區(qū)之所有?!崩盍貭N曾為“中央博物院”籌備處收購(gòu)經(jīng)書1500多冊(cè)[5],這應(yīng)是他收字的主要來(lái)源。同時(shí),從他的日記看,對(duì)東巴進(jìn)行訪談(不排除有時(shí)同時(shí)看到經(jīng)書),也是他收字的來(lái)源之一。我們見到的李霖燦1942年3月2日至6日的日記,就記錄了14個(gè)東巴文[6]。如:“三月三日。[ts⊙┤]北地有此字。象以繩拴緊之形,作拴字用。今日各村多巴來(lái),因告以各經(jīng)典中之問題,蓋原擬招集一多巴會(huì)也?!焙蟠俗质諡椤睹聪蟆?582號(hào):“,[tsm┤]束,綁也,畫束綁之形。此北地一帶之寫法?!?/p>
6. 根據(jù)現(xiàn)有的條件,大字典主要應(yīng)該直接從文獻(xiàn)中取材,而且應(yīng)直接掃描剪切,以保證材料的真實(shí)性,同時(shí)也便于標(biāo)注出處。但據(jù)我們?cè)谵r(nóng)村做田野調(diào)查的情況來(lái)看,要想看到一個(gè)地方所有東巴的所有經(jīng)書也很難做到。為了避免漏收一些字,請(qǐng)各地東巴對(duì)照大字典的擬收字表,補(bǔ)充他們認(rèn)為漏收的字,也是可以的,只是對(duì)這類字要盡量求證,同時(shí)注明來(lái)源。
萬(wàn)斯年先生(1944)《迤西采訪工作報(bào)告》曾評(píng)說東巴文豐富的異體:“其中有一冊(cè)為祭迷馬經(jīng),全經(jīng)之中,所繪馬之狀態(tài),亦即所寫‘馬字,形形色色,為狀悉皆不同,其生動(dòng)精彩,即百馬圖無(wú)以過之?!盵7]東巴文大字典應(yīng)注意展示東巴文形體的豐富多彩。
3. 對(duì)字形應(yīng)盡量標(biāo)明其時(shí)代和地域。木?。?003)《納西象形文字·字表》以“1”“2”分別標(biāo)注“麗江及附近、魯?shù)?、塔城”和“麗江寶山、大具、鳴音、大東及三壩、俄亞”的字形,值得借鑒??煽紤]將現(xiàn)存東巴文的時(shí)代分為清、民國(guó)、1949年以后早中晚三期,一(俄亞、依吉)、二(白地、寶山、鳴音等)、三(麗江壩、大研鎮(zhèn))、四(魯?shù)?、維西)四區(qū),在字典中以適當(dāng)?shù)姆绞綐?biāo)出。從表1可以看出“牧”字的時(shí)地差異,當(dāng)然字典中并不會(huì)以表格形式來(lái)表示。
四、 標(biāo)音
1. 標(biāo)音有兩種選擇,一種是納西語(yǔ)拼音方案,一種是國(guó)際音標(biāo)。用納西語(yǔ)拼音方案的好處是,字典更便于為掌握此方案的納西族民眾使用,缺點(diǎn)是拼音方案流傳面有限,而且只能記錄納西語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)音麗江大研鎮(zhèn)音系,若涉及方音,拼音方案就無(wú)能為力了。國(guó)際音標(biāo)通用性更強(qiáng),記錄方言沒有問題,而且大字典的使用者可能主要是學(xué)術(shù)界的研究者,因此最好采用國(guó)際音標(biāo)。也有人建議用兩種方式同時(shí)標(biāo)音,如《納西族東巴經(jīng)典藏精選》(云南民族出版社,2014),但那樣篇幅會(huì)增加很多,涉及方言拼音方案還是用不上,所以不可取。
2. 應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的是,大字典所采用的其他地域東巴文獻(xiàn)的材料,應(yīng)該用當(dāng)?shù)氐姆窖砸粝涤浺?,這在田野調(diào)查時(shí)就應(yīng)做到,因?yàn)橛么笱墟?zhèn)音系記其他地方的經(jīng)書,有違材料真實(shí)準(zhǔn)確的原則,只有用當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)音記錄東巴文、東巴經(jīng),才能保證東巴文音形的統(tǒng)一和材料的準(zhǔn)確?,F(xiàn)在研究水平和條件都比過去好了,應(yīng)該努力做到這一點(diǎn)。
4. 標(biāo)音最好采用麗江壩音系。大研鎮(zhèn)雖是納西族政治、經(jīng)濟(jì)、文化的中心,但其音系不分純濁和鼻濁,在廣大納西族地區(qū)未必具有代表性。字典若依大研鎮(zhèn)音系標(biāo)音,就很難弄清楚其他地方純濁和鼻濁對(duì)立的情況。若用區(qū)分純濁和鼻濁的麗江壩音系標(biāo)音,要對(duì)應(yīng)出大研鎮(zhèn)音系則比較簡(jiǎn)單,都加上鼻冠音就行了。
五、 釋義
1. 大字典的釋義部分,廣義來(lái)說,應(yīng)包含對(duì)字形結(jié)構(gòu)的分析,對(duì)正體、異體、字源、異讀、方音的適當(dāng)說明;狹義來(lái)說,主要指字的意義,包括本義、引申義、假借義、借形義[8]、同義換讀義。《文字譜》比較注意字形結(jié)構(gòu)的分析,但只收本義。《么象》比較注意字源、字的地域差異,也比較注意假借義。李霖燦(2015)509曾總結(jié)過兩書的特點(diǎn):“就象形文字譜一隅所見,方氏是著眼在文字創(chuàng)始時(shí)的十種規(guī)范,我則受董作賓先生之所托,對(duì)字源下了一點(diǎn)追根到底的工作,而且都能在這些方面有所報(bào)命。”洛克《辭典·序》說:“語(yǔ)匯的第一卷中實(shí)際上包含了3414個(gè)條目。其中的每個(gè)符號(hào)除了具有表意符或象形符的含義外,當(dāng)用于標(biāo)音時(shí)還有不止10種的含義?!碑?dāng)然實(shí)際上《辭典》上冊(cè)并不是每個(gè)字都有10個(gè)假借義,但《辭典》收假借義較多則是事實(shí)。如“kho33角”,《文字譜》343號(hào)只收了本義,《么象》857號(hào)除本義外收了3個(gè)假借義,《辭典》中譯本263頁(yè)收錄了12個(gè)假借義。雖然我們不能因此決定各字典的優(yōu)劣,但就所收意義多少而言,《辭典》參考價(jià)值無(wú)疑更大。因此大字典應(yīng)盡量詳列每個(gè)字的意義,包括假借義。
2. 義項(xiàng)要經(jīng)過認(rèn)真歸納,并按本義、引申義(由近及遠(yuǎn))、假借義的順序排列?!掇o典》有義項(xiàng)歸納不夠和排列有時(shí)很亂的缺點(diǎn)。如178頁(yè)“蒜”收了14個(gè)義項(xiàng),其中義項(xiàng)2“第一、前面”和義項(xiàng)8“第一本叫做頭卷”應(yīng)歸為一個(gè)義項(xiàng);義項(xiàng)3“能”和義項(xiàng)4中的“可以”應(yīng)歸為一個(gè)義項(xiàng);義項(xiàng)4的“大概,可能來(lái)源于”與義項(xiàng)5“似要……的,有……傾向的”應(yīng)歸為一個(gè)義項(xiàng);義項(xiàng)9“蒜”是本義,應(yīng)排在第一;義項(xiàng)1“人或動(dòng)物的頭”、義項(xiàng)13“在……頭上”、義項(xiàng)2“第一、前面”和義項(xiàng)8“第一本叫做頭卷”應(yīng)排在一起,等等。
4. 在文字涉及歷史文化背景、名物制度、方言口語(yǔ)等問題時(shí),可以適當(dāng)詳細(xì)一點(diǎn)。如《辭典》66頁(yè)“擠馬奶”談到民族背景,118頁(yè)“犢”指出是一個(gè)新的漢語(yǔ)借詞,22頁(yè)“梳子”指出口語(yǔ)和書面語(yǔ)的差異,29頁(yè)“扭”談到方言差異,都有可借鑒之處。有些費(fèi)解的名物、動(dòng)作、場(chǎng)景字,最好配以圖片,以利于讀者理解。如《么象》1642號(hào)“l(fā)e55茶”,說像團(tuán)茶形,若配上圖2就一目了然了。又如東巴戴在頭上的法器“be21鐵冠”,《文字譜》1089號(hào)作、,《么象》1749號(hào)作,《辭典》19頁(yè)作,若配上圖3,就比較容易了解其形制了。
6. 注意虛詞的解釋。虛詞一般都沒有本字,在東巴文獻(xiàn)中或者不被記錄,或者用假借字。對(duì)虛詞的解釋是現(xiàn)有東巴文字典乃至納西語(yǔ)詞典最薄弱的環(huán)節(jié),而這對(duì)于釋讀和研究東巴文獻(xiàn)又是十分重要的?,F(xiàn)在東巴文獻(xiàn)虛詞釋讀最大的問題是簡(jiǎn)單地隨文釋義,顯得隨意而混亂,缺乏科學(xué)性和系統(tǒng)性。如nm33,在文獻(xiàn)中做主語(yǔ)助詞和狀語(yǔ)助詞,在《全集》第14卷《圣靈藥的出處》和第26卷《九個(gè)天神和七個(gè)地神的故事》兩部經(jīng)書中,主語(yǔ)助詞就有“來(lái)、由、以、被”4種對(duì)譯法,狀語(yǔ)助詞就有“來(lái)、由、用、從、在、往、和、有、里、處、邊、上、就”13種對(duì)譯法。如果加上其他經(jīng)書,就多得難以計(jì)數(shù)。在編纂大字典時(shí),對(duì)虛詞應(yīng)概括出其語(yǔ)法意義和功能,而不宜簡(jiǎn)單地對(duì)譯。如狀語(yǔ)助詞nm33,解釋為“助詞,置于狀語(yǔ)之后,表示動(dòng)作的時(shí)間、地點(diǎn)、方向、工具等”就行了。在經(jīng)書譯釋時(shí),在音標(biāo)下對(duì)譯作“(助)”,既科學(xué)又超脫,至于在具體語(yǔ)句的漢語(yǔ)譯文中能否譯出,譯作什么,那是另外一個(gè)層面的問題了。
六、 出處和書證
1. 古文字字典,應(yīng)該注明字的出處,以示信而有征,并供讀者必要時(shí)查對(duì)。洛克《辭典》多數(shù)字下都標(biāo)明了出處,表明了作者的嚴(yán)謹(jǐn)和底氣,盡管那些經(jīng)書很多都沒有刊布,一般的讀者未必有條件看到。李霖燦《么象》未標(biāo)明出處,洛克(2004)引言27就懷疑其文字的真實(shí)性,說:“應(yīng)該指出的是,李霖燦的字典雖然是納西象形文字字典,但其中所包含的許多符號(hào)在我已經(jīng)查過的幾千本納西經(jīng)書中都沒有出現(xiàn)過。它們看來(lái)很可能是作者自己的發(fā)明?!睙o(wú)獨(dú)有偶,李霖燦對(duì)方國(guó)瑜《文字譜》也提出了同樣的問題。他在《讀方國(guó)瑜氏〈納西象形文字譜〉》中說:“我從方氏書中見到了不少口語(yǔ)里的象形文字。換言之,書上并不常見,但當(dāng)方氏以口語(yǔ)問巫師東巴時(shí),東巴見景生情,立即創(chuàng)成一個(gè)新字以答方氏的問詢?!盵9]
“說有易,說無(wú)難?!币f他人字典的某些字是作者或東巴的臆造,在缺乏具體指證和論證的情況下,很難確認(rèn)。東巴經(jīng)都是手抄本,散藏于民間和專門機(jī)構(gòu),不管哪個(gè)學(xué)者,都不可能遍覽無(wú)余,有些字沒見過,完全是正常的?!度匪战?jīng)書的時(shí)間下限為20世紀(jì)50年代初,從理論上講大部分經(jīng)書三部字詞典的編者都有機(jī)會(huì)看到,但其中有不少字三部字詞典未收,我們只能說幾位作者當(dāng)時(shí)沒有看到,而不能懷疑這些字的真實(shí)性。當(dāng)然,洛克、李霖燦提出疑問也事出有因,這都是字典不注出處惹的禍。
2. 注明出處,就《全集》這樣的大型著錄書而言,可注明到《全集》某卷某頁(yè)某經(jīng),東巴經(jīng)名可用簡(jiǎn)稱,但書末應(yīng)有經(jīng)書繁簡(jiǎn)稱對(duì)照表,因不是所有的讀者都有條件看到《全集》?!度芬酝獾臇|巴經(jīng)和應(yīng)用性文獻(xiàn),可另外編目并確定簡(jiǎn)稱。
3. 書證問題。古文字字典,最好要有書證,即包含此字的文句,以證明字的存在并顯示其用法。漢語(yǔ)的甲骨文字典、金文字典,都有書證。但甲骨文金文字典的書證比較好處理,只要將古文字的語(yǔ)句隸定成楷書排出來(lái)就行了。東巴文的書證比較特殊。一是大多數(shù)東巴文獻(xiàn)文字不成線性排列,而是作圖畫式的平面排列,這樣?xùn)|巴文原文呈塊狀,排版比較麻煩。二是所謂東巴文字典實(shí)際上是納漢雙文雙語(yǔ)字典,光舉出東巴文的句子,不標(biāo)音,不翻譯,讀者不一定看得懂,必須加上標(biāo)音、漢譯,甚至字詞的對(duì)譯才行。但這樣就太繁瑣、太占篇幅了,而且也不好排版。
我們認(rèn)為,書證除了東巴文原文之外,至少應(yīng)加上A、B兩式中的一種,才能幫助讀者讀懂書證。特別是虛詞字的書證,如果沒有標(biāo)音和對(duì)譯,基本上不起作用。但這樣一來(lái),考慮到每個(gè)字的每個(gè)義項(xiàng)都要有書證,書證的篇幅就會(huì)很大,排版也很麻煩。所以是否一定要書證,書證的信息要列舉到什么程度,版面如何安排等,都還需要集思廣益,認(rèn)真考慮,才能定奪。
七、 編排和檢索
1. 東巴文大字典宜按義類編排,這樣至少有兩個(gè)優(yōu)點(diǎn)。一是東巴文象形性強(qiáng),大多數(shù)字讀者即使不認(rèn)識(shí),但根據(jù)字形(如動(dòng)物、植物、人體、動(dòng)作)就可以馬上確定其類別,較為方便實(shí)用。二是同類字排在一起,以類相從,觸類旁通,便于學(xué)習(xí)和研究。但義類如何劃分,需要仔細(xì)研究?,F(xiàn)有兩種字典的分類法是:
《么象》18類: 天文類、地理類、人文類、人體類、鳥類、獸類(昆蟲附)、植物類、用具類、飲食類、衣飾類、武器類、建筑數(shù)目動(dòng)作等類、若喀字類、古宗音字類、宗教類、鬼怪類、多巴龍王類、神類。
《文字譜》18類: 天象之屬(時(shí)令附)、地理之屬(方向附)、植物之屬、飛禽之屬、走獸之屬、蟲魚之屬、人稱之屬、人事之屬、形體之屬、服飾之屬、飲食之屬、居住之屬、器用之屬、行止之屬、形狀之屬、數(shù)名之屬、宗教之屬、傳說古人名號(hào)。
王娟(2016)249,279則主張分為14類: 人、動(dòng)物、植物、生物部分、自然物、器用、建筑物、食用品、服飾、時(shí)間空間、抽象物、動(dòng)作、特征、運(yùn)動(dòng)變化。
以上三種分類,這里不擬詳細(xì)評(píng)說。但《么象》將“建筑數(shù)目動(dòng)作等”歸為一類,缺乏內(nèi)在的邏輯性,且又顯得駁雜。將涉及宗教的字分為宗教、鬼怪、多巴龍王、神4類,又似太分散,至少可以將多巴(東巴)歸入宗教,將龍王歸入神類;如果將很多鬼神專名另編入專名詞典,以上4類甚至可以歸為宗教一類。王娟的分類在東巴文作為宗教經(jīng)典文字的特點(diǎn)和字典使用的方便性方面考慮不夠,如將鬼神歸入抽象物,與數(shù)目字同類,將宗教用品歸入器用類,將天文地理合為自然物類,將人體器官和動(dòng)物器官合為生物部分類,而植物的部分如樹干、樹枝、葉、花等又未從植物中分出,等等。比較而言,我們認(rèn)為《文字譜》的分類總體上還是合理的,可以在此基礎(chǔ)上斟酌完善。
2. 類別確定以后,具體字的歸類應(yīng)堅(jiān)持以意義為準(zhǔn)。如《么象》625號(hào)“l(fā)a21do33手鐲”、660號(hào)“m33ur21砧板”因附畫出手和肉而歸入人體類,587號(hào)“do33羊毛卷”從羊毛、見聲,681號(hào)“khm21線”從線、足聲,因聲符而歸入人體類,都與類別義不符。又如《文字譜》將840號(hào)“鋤頭”、846號(hào)“犁鏵”、847號(hào)“犁具”、853號(hào)“鐮刀”等歸入飲食之屬,將947號(hào)“斧頭”、954號(hào)“砍刀”、955號(hào)“鋸子”、959號(hào)“錐子”歸入居住之屬,不能說與類別沒有關(guān)系,但畢竟較遠(yuǎn),將其提出歸入器用之屬可能更合理。
3. 為彌補(bǔ)一種排列方式的缺陷,大字典應(yīng)設(shè)置多種索引,以便于讀者檢索?!段淖肿V》沒有設(shè)置索引,但其所附的《常用詞匯》中,凡見于正文的東巴文,都在詞語(yǔ)下標(biāo)注了字的序號(hào)[10],等于是一個(gè)音序索引?!睹聪蟆吩O(shè)置了漢文索引(按筆畫)和納西語(yǔ)音標(biāo)索引。
大字典應(yīng)設(shè)置漢字索引(按音序)和納西語(yǔ)音序索引,但兩個(gè)索引都需要改進(jìn)。一般字典的漢字索引都以字頭為單位,而字頭的代表義是本義,字的引申義、假借義就顯示不出來(lái)。特別是很多假借義,都本無(wú)其字。如動(dòng)詞“o21是”(或讀ua21),可以假借o21綠松石、 o33骨頭、o21谷堆、o55 傾倒、o21鵝等字來(lái)表示,但沒有專門的“是”字,這在以本義為字頭義的索引中就查不到,而這往往是數(shù)量更多、使用更廣、研究者更需要的。解決的辦法是以義項(xiàng)為單位編寫漢字索引,這樣就把字的所有意義、所有用法都包含進(jìn)去了。納西語(yǔ)音序索引,如果一個(gè)納西語(yǔ)音對(duì)應(yīng)多個(gè)字,最好能在每字的字號(hào)后標(biāo)出漢語(yǔ)意義,這樣可以大大減少讀者的翻檢之勞。如讀者要查“i33二”,《么象》音標(biāo)索引顯示為“i33 461,927,1536,1905,1970”,即東巴文讀i33的字見于這5個(gè)字號(hào),讀者只能逐一翻檢。如編作“i33 461要,927魚,1536二,1905刮除不潔之物,1970龍王名”,讀者就可根據(jù)需要,直接對(duì)號(hào)入座了。
八、 基礎(chǔ)工作
1. 加強(qiáng)東巴文大字典編纂的理論研究。深入研究三部字詞典,梳理前人對(duì)三部字詞典的研究和訂正,總結(jié)三部字詞典的歷史經(jīng)驗(yàn)。對(duì)東巴文大字典的定位、宏觀設(shè)計(jì)和微觀體例進(jìn)行研討,試編樣稿,謀定而后動(dòng)。
2. 廣泛收集東巴文獻(xiàn)材料,包括已刊布的文獻(xiàn)和未刊布的公私所藏文獻(xiàn),包括東巴經(jīng)書和應(yīng)用性文獻(xiàn)。特別要強(qiáng)調(diào)通過田野調(diào)查收集新的東巴經(jīng)書和應(yīng)用性文獻(xiàn)。
3. 要選擇足夠數(shù)量的有代表性的東巴文獻(xiàn),逐字做出字釋,窮盡性地歸納出每字的形、音、義,并在此基礎(chǔ)上編出專書字典,以作為大字典編纂的基礎(chǔ)材料。此前,用字釋方式譯注的東巴經(jīng)只有傅懋勣先生的《麗江么些象形文‘古事記研究》(1948)和《納西族圖畫文字〈白蝙蝠取經(jīng)記研究〉》(1981)兩種。2019年12月,我們承擔(dān)的國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目《納西東巴文獻(xiàn)字釋合集》完成,推出了110本東巴文獻(xiàn)的字釋。其中來(lái)自已刊文獻(xiàn)《全集》《哈佛燕京學(xué)社藏納西東巴經(jīng)書》和洛克著作的東巴經(jīng)書69冊(cè),來(lái)自田野調(diào)查的東巴經(jīng)書28冊(cè),來(lái)自田野調(diào)查的東巴文應(yīng)用性文獻(xiàn)13冊(cè)(短的文獻(xiàn)若干種合為一冊(cè)),其中有80冊(cè)編寫了專書字典。全部書稿16開15325頁(yè),約1800萬(wàn)字,這可為東巴文大字典的編纂提供豐富的經(jīng)過整理的材料。
4. 對(duì)于大字典編纂,經(jīng)過字釋處理的東巴文獻(xiàn)越多越好,但要將《全集》100卷和其他能看到的東巴文獻(xiàn)字釋完畢,再編大字典,也不現(xiàn)實(shí)。只能在現(xiàn)有的基礎(chǔ)上著手編纂,以后分階段逐次推進(jìn),通過幾代人的努力,使其逐步完善。高水平的《納西東巴文大字典》的問世,還寄希望于后人。
附 注
[1]文中所引洛克《辭典》內(nèi)容的頁(yè)碼,均為洛克(2004)中譯本的頁(yè)碼。我們稱“《辭典》中譯本”而不用中譯本書名《納西語(yǔ)英語(yǔ)漢語(yǔ)語(yǔ)匯》,是認(rèn)為該書名不符合洛克書名的原意。
[2]參見喻遂生《納西東巴字的異讀和納漢文字的比較研究》(2003);《納西東巴文同義換讀研究》(2018)。“同義換讀”是指在文獻(xiàn)中字寫作A,而實(shí)際上讀作與A意義相同或相近的B的語(yǔ)言文字現(xiàn)象。如將i21二換讀作dm33dz21一雙,將kho55中間(假借kho33角字)換讀作lo21里面。這類現(xiàn)象在東巴文獻(xiàn)中很多。
[3]參見李霖燦《么些象形文字字典》(1944)820號(hào),與《么些標(biāo)音文字字典》合印本(1971)。
[4]以上東巴文字例引自《納西東巴古籍譯注全集》(以下簡(jiǎn)稱《全集》),下標(biāo)數(shù)字為其卷數(shù)及頁(yè)數(shù),下同。
[5]李霖燦(1984)《與駱克博士論么些族形字音字之先后》:“幾年來(lái)我收集到的么些經(jīng)典,形字的有一千五百多冊(cè),音字的只有九冊(cè)。”
[6]筆者(2016)在寫《白地阿明靈洞李霖燦題詞考釋》時(shí),曾向李霖燦先生哲嗣李在其、李在中先生求教,他們提供了幾頁(yè)李霖燦先生當(dāng)年的日記。
[7]萬(wàn)斯年(1944)文中“祭迷馬經(jīng)”應(yīng)為“祭冥馬經(jīng)”。
[8]借形字指東巴文中借用一個(gè)字記錄與其意義有某種聯(lián)系而語(yǔ)音完全沒有關(guān)系的語(yǔ)詞的現(xiàn)象。如借“tse55be33斧頭”表示“u21鐵”,借“hm21雨”表示“u21夏天”,借ba21“花”表示“zi33美”。
[9]李霖燦(2015)502末句“新字”原書作“數(shù)字”,殊不可解。李先生此文手稿2006年曾在麗江木府博物館展出,筆者當(dāng)時(shí)參觀了展覽并抄錄了這一段文字,作“一個(gè)新字”,據(jù)正。
[10]但該“索引”有不少錯(cuò)漏,參見喻遂生(2013)。
參考文獻(xiàn)
1. 方國(guó)瑜.納西象形文字譜.昆明: 云南人民出版社,1981.
2. 傅懋勣.麗江么些象形文“古事記”研究.武漢: 華中大學(xué),1948.
3. 傅懋勣.納西族圖畫文字《白蝙蝠取經(jīng)記》研究(上冊(cè),下冊(cè)).東京: 日本東京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)亞非語(yǔ)言文化研究所,1981,1984;北京: 商務(wù)印書館,2012.
4. 李霖燦.么些象形文字字典.南溪: 中央博物館籌備處,1944;臺(tái)北: 文史哲出版社,1971.
5. 李霖燦.《么些標(biāo)音文字字典》《么些象形文字字典》(合印本).臺(tái)北: 文史哲出版社,1971.
6. 李霖燦.與駱克博士論么些族形字音字之先后.∥李霖燦.么些研究論文集.臺(tái)北: 臺(tái)北故宮博物院,1984: 44.
7. 李霖燦.讀方國(guó)瑜氏《納西象形文字譜》.∥白庚勝,和自興,和良輝編.李霖燦納西學(xué)論集.北京: 民族出版社,2015: 509.
8. 洛克.納西語(yǔ)英語(yǔ)百科詞典(上、下冊(cè)).羅馬: 羅馬東方藝術(shù)研究所,1963,1972.
9. 洛克.納西語(yǔ)英語(yǔ)漢語(yǔ)語(yǔ)匯(第一卷).和匠宇譯.昆明: 云南教育出版社,2004.
10. 木琛.納西象形文字.昆明: 云南人民出版社,2003:58.
11. 萬(wàn)斯年.迤西采訪工作報(bào)告.圖書季刊,1944,5(23).
12. 王娟.納西東巴文辭書研究.北京: 民族出版社,2016.
13. 王力.王力古漢語(yǔ)字典.北京: 中華書局,2000.
14. 王力.古漢語(yǔ)常用字字典.北京: 商務(wù)印書館,2005.
15.? 喻遂生.納西東巴字的異讀和納漢文字的比較研究.∥喻遂生.納西東巴文研究叢稿.成都: 巴蜀書社,2003.
16. 喻遂生.《納西象形文字譜·常用詞匯》訂補(bǔ).∥喻遂生.納西東巴文研究叢稿. 成都: 巴蜀書社,2013.
17. 喻遂生.白地阿明靈洞李霖燦題詞考釋.∥傅勇林主編.華西語(yǔ)文學(xué)刊(第十三輯).成都: 四川文藝出版社,2016.
18. 喻遂生.納西東巴文同義換讀研究.云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2018(3).
19. “納西學(xué)資料叢編”編委會(huì) .納西族東巴經(jīng)典藏精選(第一卷).昆明: 云南民族出版社,2014.
20. 《納西東巴古籍譯注全集》編委會(huì)編.納西東巴古籍譯注全集.昆明: 云南人民出版社,1999—2000.
(西南大學(xué)漢語(yǔ)言文獻(xiàn)研究所 重慶 400715)
(責(zé)任編輯 劉 博)