摘 要:《湯用彤全集》一至七卷出版后,又有各類湯著得以發(fā)現(xiàn)。為保存其研究成果,現(xiàn)正在搜集整理續(xù)編近千萬(wàn)字的《湯用彤全集》,其中大多為未刊稿。這批文稿是研究印度學(xué)、佛教、道家、道教、玄學(xué)及其相互關(guān)系史的寶庫(kù),見(jiàn)證了我國(guó)哲學(xué)和宗教學(xué)學(xué)科的發(fā)展歷程,具有建立學(xué)術(shù)典范的意義。它的整理出版,將對(duì)相關(guān)古籍整理和文化研究的深入發(fā)展起到重要的引領(lǐng)作用,勢(shì)必豐富學(xué)界熱點(diǎn)問(wèn)題的討論。
關(guān)鍵詞:湯用彤;學(xué)術(shù)典范;文化遺產(chǎn);未刊手稿
中圖分類號(hào):B261? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1000-5099(2020)03-0015-08
Treasures to Be Discovered:
The Current Status and Cultural Value of Tang Yongtongs Manuscript
ZHAO Jianyong
(Institute of Philosophical Studies, Tianjin Academy of Social Sciences, Tianjin, China, 300191)
Abstract:
After the first to seventh volumes of The Complete Works of Tang Yongtong were published, various kinds of Tangs works were discovered. In order to preserve the results of his research, we are collecting and finishing nearly ten million words of The Complete Works of Tang Yongtong, most of which are unpublished. These manuscripts are a treasure trove of studies on the history of Hinduism, Buddhism, Taoism, metaphysics and their interrelationships. They have witnessed the development of philosophy and religion in China, and have the significance of establishing academic models. Its collation and publication will play an important leading role in the in-depth development of related ancient book collation and cultural research, and it is bound to enrich the discussion of hot issues in the academic circle.
Key words:
Tang Yongtong; academic paradigm; cultural heritage; unpublished manuscript
湯用彤先生(1893—1964年)是享譽(yù)國(guó)際的佛學(xué)家、哲學(xué)史家和教育家,也是會(huì)通三教、熔鑄古今、學(xué)貫東西的國(guó)學(xué)大師。他早年留學(xué)美國(guó),師從新人文主義宗師白璧德(Babbitt)、東方學(xué)泰斗蘭曼(Lanman)、美國(guó)哲學(xué)會(huì)主席佩瑞(Perry)等教授,成績(jī)優(yōu)異。他同吳宓、陳寅恪志趣相投,三人因?qū)W問(wèn)超群,而被譽(yù)為“哈佛三杰”。1922年,湯用彤回國(guó),歷任東南大學(xué)、南開(kāi)大學(xué)、中央大學(xué)、北京大學(xué)的哲學(xué)系教授、系主任及西南聯(lián)大常委會(huì)代理主席等職。1934年起,他任北大哲學(xué)系主任,主持系務(wù)二十多年,北大哲學(xué)學(xué)科的教學(xué)研究方向和深度均與他的研究及領(lǐng)導(dǎo)有很密切的關(guān)系。他還主持文學(xué)院及校務(wù)十多年,奠定了北大文科教學(xué)研究的基礎(chǔ)和特色。1947年夏起,在美國(guó)加州大學(xué)貝克萊分校講授“漢隋思想史”一年。1948年入選中央研究院院士,并于同年12月出任北京大學(xué)校務(wù)委員會(huì)主席。1951年至病逝一直任北京大學(xué)副校長(zhǎng),1955年還當(dāng)選為中國(guó)科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部委員,兼《哲學(xué)研究》《歷史研究》編委。
作為承上啟下的一代宗師,湯用彤的治學(xué)經(jīng)歷是20世紀(jì)中國(guó)學(xué)界之啟蒙、求索到躋身世界學(xué)林歷程的縮影。他是中國(guó)學(xué)術(shù)史上以現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究方法對(duì)中、西、印三大文化系統(tǒng)進(jìn)行比較和會(huì)通的第一人,給后人留下了厚重的精神財(cái)富,也樹(shù)立了崇高的典范。2000年,《湯用彤全集》七卷本問(wèn)世,獲第五屆國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)[1]。此后,陸續(xù)有各類湯著得以發(fā)現(xiàn)出來(lái)。為保存其研究成果,湯一介先生生前一直在主持修訂原版,并搜集整理新編上千萬(wàn)字的《湯用彤全集》,其中大部分是未刊稿。
一、《湯用彤全集》續(xù)編的內(nèi)容和價(jià)值
現(xiàn)版《湯用彤全集》一至七卷未及收錄的湯用彤各類著述,擬分類整理收入《湯用彤全集》之續(xù)編。湯用彤關(guān)于西方哲學(xué)和宗教學(xué)的未刊發(fā)遺稿基本上可歸為以下六類:1918—1919年寫(xiě)于漢姆林大學(xué)的論文10篇;哈佛大學(xué)時(shí)期文稿(哲學(xué)、宗教學(xué)和邏輯學(xué)三輯,32篇,附哈佛大學(xué)檔案相關(guān)文獻(xiàn));東南大學(xué)時(shí)期講義8種;南開(kāi)大學(xué)時(shí)期講義5種;中央大學(xué)時(shí)期講義2種;北京大學(xué)時(shí)期講義11種。
湯用彤的西方哲學(xué)和宗教學(xué)遺稿,內(nèi)容涵括從古希臘哲學(xué)、宗教一直到“當(dāng)代哲學(xué)”的整部西方哲學(xué)通史,現(xiàn)存近百冊(cè),目前,我們還在整理翻譯中。它展示了湯用彤對(duì)西方哲學(xué)、宗教學(xué)的學(xué)習(xí)、研究和教授之經(jīng)過(guò),其中不少研究領(lǐng)域?qū)賴?guó)內(nèi)首次開(kāi)拓。他從西方學(xué)術(shù)不同學(xué)派切入,以歷史比較方法敘述各派思想的基本特征及源流;著眼于中西哲學(xué)文化的相互詮釋、沖突和會(huì)通,勾勒出西方哲學(xué)的中國(guó)化進(jìn)路及中國(guó)哲學(xué)進(jìn)一步發(fā)展的線索,給人以豐富知識(shí)和智慧啟迪,同時(shí)提出許多值得進(jìn)一步思考的問(wèn)題,如理學(xué)的內(nèi)在性和超越性等。解放前,他在講唯心主義體系的同時(shí),也注意將之與馬克思唯物論作比較。這不僅可讓后人看到西學(xué)東漸的學(xué)術(shù)發(fā)展過(guò)程,也有助于后人理解外來(lái)文化中國(guó)化和現(xiàn)代中國(guó)哲學(xué)新開(kāi)展的歷史進(jìn)程。
《湯用彤全集》續(xù)編的中國(guó)和印度哲學(xué)、宗教類遺稿擬收:資料匯編二十多種;論文、讀書(shū)札記及寫(xiě)作提綱百余種;講義及課堂筆記約30種;建國(guó)后非學(xué)術(shù)類文稿(含30萬(wàn)字的思想學(xué)習(xí)專輯);往來(lái)書(shū)信集約五百封,附佚稿存目
參見(jiàn)“湯用彤未刊稿簡(jiǎn)目”,載于趙建永的《湯用彤與現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)》[2]。。以上一時(shí)難以整理的部分,準(zhǔn)備在最后一卷《湯用彤先生年譜長(zhǎng)編初編》(70萬(wàn)字)中列出詳細(xì)內(nèi)容提要。筆者現(xiàn)已完成了該《年譜》五十多萬(wàn)字的內(nèi)容,還將附錄歷年湯學(xué)研究資料索引。
現(xiàn)存湯用彤關(guān)于中印哲學(xué)宗教文化的漢文未刊稿兩百余冊(cè),文獻(xiàn)種類雖多,但均圍繞著一個(gè)主題:湯用彤以“昌明國(guó)粹,融化新知”為治學(xué)宗旨,通過(guò)對(duì)民族文化自身發(fā)展演變及中外文化交流史的客觀研究,從中總結(jié)規(guī)律以解決中國(guó)文化如何發(fā)展的問(wèn)題。為此,他從早年崇尚“理學(xué)救國(guó)”,轉(zhuǎn)向具體地梳理中國(guó)文化發(fā)展的脈絡(luò),即印度佛教在中國(guó)化的過(guò)程中,與道家道教、玄學(xué)、儒家之間復(fù)雜的互動(dòng)關(guān)系。上述學(xué)術(shù)研究體現(xiàn)著他對(duì)民族文化存亡繼絕的使命感,這些筆記本雖然看起來(lái)數(shù)量很多,但仍非全部,佚失的也有不少。不過(guò)僅從所保留下來(lái)的這部分筆記中,我們亦可看出其治學(xué)范圍之廣、治學(xué)功夫之深。
中印文化交匯產(chǎn)生了中國(guó)化的佛教,并促成從魏晉玄學(xué)到隋唐重玄學(xué),再到宋元內(nèi)丹心性學(xué)及宋明理學(xué)的發(fā)展。湯用彤的上述文稿就是對(duì)這一文化發(fā)展路徑開(kāi)創(chuàng)性探索的總結(jié),展示了印度哲學(xué)、佛教、道教、玄學(xué)和三教關(guān)系史上所關(guān)心、爭(zhēng)論的主要問(wèn)題。這批文稿堪稱研究整部印度學(xué)、佛教、道教、玄學(xué)及其相互關(guān)系史的資料寶庫(kù),是中國(guó)相關(guān)學(xué)科研究進(jìn)入新階段的標(biāo)志,有助于進(jìn)一步確立我國(guó)在以上領(lǐng)域的地位,必將對(duì)有關(guān)古籍整理和文化研究的深入發(fā)展起到極為重要的引領(lǐng)作用。
湯用彤通過(guò)外來(lái)文化的中國(guó)化問(wèn)題研究,亦即在以現(xiàn)代學(xué)術(shù)的研究方法對(duì)中、西、印三大文化系統(tǒng)進(jìn)行比較和會(huì)通的基礎(chǔ)上,開(kāi)辟了哲學(xué)、宗教學(xué)中多項(xiàng)新的學(xué)科領(lǐng)域,包括中國(guó)佛教史學(xué)科的創(chuàng)立、道教史學(xué)科的奠基、現(xiàn)代宗教學(xué)學(xué)科新局面的打開(kāi)、魏晉玄學(xué)斷代史的開(kāi)創(chuàng)、三教關(guān)系與理學(xué)緣起脈絡(luò)的梳理、西方宗教和哲學(xué)通史乃至馬克思主義宗教觀的傳介,以及比較文化學(xué)的開(kāi)拓諸多方面。即此亦可見(jiàn),湯用彤的學(xué)術(shù)史研究與他對(duì)外來(lái)文化中國(guó)化規(guī)律的探索,是同一問(wèn)題的兩個(gè)方面。他對(duì)不同文化雙向交流互融的識(shí)見(jiàn),業(yè)已為當(dāng)代文化發(fā)展趨勢(shì)所證實(shí)。正因?yàn)樗哂腥坭T古今、會(huì)通東西的淵博學(xué)識(shí),其學(xué)術(shù)思想與研究方法才有著超越時(shí)代的意義。
湯用彤的上述研究文稿,尤其是印度哲學(xué)、中國(guó)佛教史、道教史、現(xiàn)代宗教學(xué)、玄學(xué)與三教關(guān)系研究,都具有建立學(xué)術(shù)典范的意義,后人往往只有通過(guò)他的研究成果才能在這些領(lǐng)域有所前進(jìn),從而長(zhǎng)期影響著這些學(xué)科的發(fā)展和走向[3]。此外,湯用彤教學(xué)南北四十余年,滋蘭樹(shù)蕙,領(lǐng)袖學(xué)林,其融貫中西的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)和治學(xué)方法哺育了眾多弟子。其后學(xué)在魏晉玄學(xué)、道家道教、儒學(xué)、佛教、印度學(xué)、西方哲學(xué)、宗教學(xué)和比較文化學(xué)等方面取得了豐碩成果,夯實(shí)了中國(guó)學(xué)術(shù)研究的基礎(chǔ),推動(dòng)了若干學(xué)科研究方法的革新。當(dāng)代學(xué)界廣袤森林中的叢叢繁盛,或者是他當(dāng)年撒下的學(xué)術(shù)種子在開(kāi)花結(jié)果,或者是根植于他曾精耕細(xì)作的學(xué)術(shù)土壤。
湯用彤的學(xué)術(shù)研究實(shí)以對(duì)儒、道、釋以及中西文化差異與會(huì)通的梳理為著眼點(diǎn),探索“國(guó)故”向“新知”轉(zhuǎn)換與整合的途徑。在具體研究中,湯用彤并不止步于意會(huì)或是章句之學(xué),而是從舊材料中發(fā)現(xiàn)新問(wèn)題,用比較分析的方法究其前因后果,以窮義理、明真相。由此,他在眾多領(lǐng)域內(nèi)取得了重大建樹(shù),如在儒道釋三教互動(dòng)乃至中外文化交流的背景下,他對(duì)佛教史的三期劃分、文化融合三階段理論、黃老道家的開(kāi)掘、道家到道教的演變、玄學(xué)與三教關(guān)系、本末有無(wú)之爭(zhēng)與理學(xué)緣起脈絡(luò)等問(wèn)題,皆有首發(fā)之功。后學(xué)循此,猶如武陵人入桃花源,豁然開(kāi)朗。
湯用彤“國(guó)故新知”的卓越之處是在這種扎實(shí)研究基礎(chǔ)上,以主體性人格闡揚(yáng)民族文化主體性,探求個(gè)體與民族的終極價(jià)值。他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行創(chuàng)造性的詮釋和轉(zhuǎn)換,賦予它新的時(shí)代意義,力圖將其轉(zhuǎn)化為實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的精神動(dòng)力。他的佛教、道教研究,發(fā)現(xiàn)了高僧、高士對(duì)卓絕人格和生命意義的執(zhí)著追求,使他們的人文主義精神光芒免于雪藏,并啟發(fā)今人在喧囂塵世尋覓人生之終極價(jià)值以安頓生命。他從傳統(tǒng)儒學(xué)中闡發(fā)出主體性道德人格在現(xiàn)代社會(huì)的實(shí)現(xiàn)路徑,這將提醒國(guó)人在追求物質(zhì)效益中不失精神追求,在文明多元化中不斷民族血脈。
二、湯用彤遺稿的搜集與整理問(wèn)題
湯用彤的著述極為豐富,經(jīng)過(guò)我們長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì)的編纂,其遺稿較為容易整理的部分,大多已先行校理出版[4],剩下的基本都是難以整理的手稿?,F(xiàn)版《湯用彤全集》中,湯一介先生家藏的部分文稿,以及有不少散失在外的湯用彤的文章、講義、書(shū)信、筆記和相關(guān)記錄等,都未能收入。如不及時(shí)進(jìn)行搜集整理,恐湮滅難補(bǔ),所以,現(xiàn)在抓緊展開(kāi)的工作也帶有搶救性質(zhì)。
湯用彤在清華大學(xué)、東南大學(xué)、南開(kāi)大學(xué)、中央大學(xué)、西南聯(lián)大、北京大學(xué)、貝克萊大學(xué)等校近半個(gè)世紀(jì)的教學(xué)生涯中,所用的未刊講義和筆記卷帙浩繁,且外文手稿筆跡常速記連體,辨讀亦艱。他在畢生教學(xué)與研究中留下了大量未刊文獻(xiàn),其中外文藏書(shū)中也常寫(xiě)滿了他和師友們的親筆批注和題記,這都屬于中外學(xué)術(shù)史研究的第一手材料。我們要想獲得有關(guān)學(xué)術(shù)史的新知,就必須從原始性的文獻(xiàn)中取材,并據(jù)以提出新問(wèn)題,再嘗試加以解決。當(dāng)前學(xué)界需要的正是用這種方法寫(xiě)成的學(xué)術(shù)史研究專著,然而,學(xué)界對(duì)此類重要基礎(chǔ)資料的湯用彤未刊稿的研究極為有限。這對(duì)把握一手材料造成很大困難,也決定了對(duì)他的全集所進(jìn)行的編排,必然需要一定的系統(tǒng)性和建構(gòu)性,這是長(zhǎng)期以來(lái)上述遺稿未能面世的一個(gè)重要原因。
如何從整體上全面把握湯用彤學(xué)術(shù)思想與其全部著述的關(guān)系,并按其內(nèi)在邏輯加以分類梳理編排,是一項(xiàng)全新的艱巨任務(wù)。其中不少整理編定的過(guò)程,既需要謹(jǐn)慎的考據(jù),也需要富于想象力的構(gòu)造。其困難在于:系統(tǒng)整理這樣一位融貫古今中外的學(xué)術(shù)大師的《全集》,編纂者須具備百科全書(shū)式的視野和深厚的專業(yè)學(xué)養(yǎng),還須加強(qiáng)與各學(xué)科專家們的通力合作,所涉學(xué)科包括但不限于文化學(xué)、宗教學(xué)、哲學(xué)、邏輯學(xué)、心理學(xué)、倫理學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、歷史學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、版本學(xué)、目錄學(xué),以及相關(guān)交叉學(xué)科。這是一項(xiàng)前所未有且規(guī)模宏偉、意義深遠(yuǎn)的工作,難度之大,可想而知。
長(zhǎng)期以來(lái),制約《湯用彤全集》編纂的瓶頸,一是資金不足,二是人才匱乏。
在資金支持方面,搜集和查找資料都會(huì)耗費(fèi)巨大的工作量。例如,一百多萬(wàn)字湯用彤外文稿的專業(yè)翻譯,以及專家咨詢、審定、統(tǒng)稿、研討會(huì)等事項(xiàng),都需要悉心籌組。散于四方的湯用彤文稿約有上百萬(wàn)字:在國(guó)內(nèi),收藏于各地的檔案館、博物館、圖書(shū)館善本室、拍賣(mài)處,特別是他任教過(guò)的一些地方;在國(guó)外,則分布于美國(guó)、尼泊爾等地,查閱較為不便。搜集私人收藏或拍賣(mài)的信札、講義等手稿,所需費(fèi)用極高,每份往往要價(jià)數(shù)千元。有些檔案館,看一次就收費(fèi)數(shù)百元。與之相關(guān)的掃描、復(fù)印、勞務(wù)等費(fèi)用雖相對(duì)較低,但以上總數(shù)卻是不小的開(kāi)支,所以,僅靠出版社的慷慨出資是不夠的。
因此,《湯用彤全集》的編纂還需爭(zhēng)取申請(qǐng)列入國(guó)家出版基金、國(guó)家古籍整理出版資助項(xiàng)目和其他各級(jí)出版及研究基金等項(xiàng)目,并爭(zhēng)取各界贊助,以加速出版進(jìn)度。其中,適合申報(bào)古籍整理研究立項(xiàng)的就有:根據(jù)湯用彤未刊札記重新整理出全本《校點(diǎn)高僧傳》;湯用彤佛教、道教、醫(yī)學(xué)史和三教關(guān)系史料匯編;湯用彤家傳古書(shū)的整理研究,包括目錄詳注、題記、??薄⒚寂凑Z(yǔ),以及其中夾藏的書(shū)信、提綱的梳理,等等。例如,由北京大學(xué)佛教研究中心編纂的《湯用彤眉批金陵本高僧傳》于2017年10月出版,備受學(xué)界關(guān)注和好評(píng)。樂(lè)黛云教授在為該書(shū)所作序中,記述了湯用彤有關(guān)未刊稿的整理情況。張雪松與楊浩合寫(xiě)的《前言》、王頌所寫(xiě)《出版后記》介紹了該書(shū)的史料價(jià)值和編輯經(jīng)過(guò)[5]。此類非常有意義的課題還有很多,亟待組織展開(kāi)相關(guān)工作。
在人才團(tuán)隊(duì)方面,則與湯用彤遺稿整理的難度有關(guān)。湯用彤外文稿的整理翻譯有別于現(xiàn)行外文版圖書(shū)的漢譯,而且難度更大。具體有如下幾點(diǎn)原因:
一是湯用彤的許多手稿寫(xiě)于一百年前,里面的引文往往是數(shù)世紀(jì)前的古舊用法,所以,不能簡(jiǎn)單地套用現(xiàn)行語(yǔ)法去理解。
二是湯用彤掌握八門(mén)外語(yǔ),除最常用的英語(yǔ)外,還有梵文、巴利文、希臘文、拉丁文、德文、法文、日文等,這些外文在現(xiàn)存講義和讀書(shū)札記中也多有使用,此類全面的翻譯人才頗難尋覓。
三是外文手稿的字跡辨識(shí)、訂正、歸類等整理工作難度也不亞于翻譯。如文稿字母符號(hào)難于辨認(rèn),經(jīng)常出現(xiàn)的各種縮寫(xiě)和順序不甚明確的字句等難題,這些都是攔路虎,需要具備相應(yīng)的學(xué)識(shí)才能較好地理解,并清晰地再現(xiàn)出來(lái)。筆者在校訂七卷本《湯用彤全集》[6]時(shí),對(duì)此深有體會(huì),初覽湯用彤外文手稿,如觀“天書(shū)”,片言只語(yǔ)絕難認(rèn)出。一些外語(yǔ)很好的學(xué)者也多只懂印刷體,并不熟悉手稿速寫(xiě)花體。蓋因手寫(xiě)體外文的辨認(rèn)需要一個(gè)長(zhǎng)期不斷積累經(jīng)驗(yàn)的過(guò)程,筆者經(jīng)過(guò)長(zhǎng)年累月的揣摩,才僅止于能夠基本辨識(shí)清楚。
由于手稿難免有筆誤,這就需要根據(jù)文意校正,并酌加一些解釋說(shuō)明。我們對(duì)湯用彤外文稿的譯注,以“書(shū)名必譯,有詞必釋,引句必溯其源”[7]為標(biāo)準(zhǔn),雖很難做到,但正如高山杉先生所說(shuō),對(duì)“求真務(wù)實(shí)的學(xué)者,卻是學(xué)術(shù)良心的‘無(wú)上命令要求他必須負(fù)起的責(zé)任。這些工作實(shí)在太難了,恐怕只有匯集眾人的力量,才能做到無(wú)限趨近于理想的地步”[7]。
湯用彤漢文稿的搜集和辨正、分類、點(diǎn)校等整理工作,也常遇以上類似情況。如果說(shuō)學(xué)衡派有什么缺陷的話,他們的最大不足可以說(shuō)是將其高深的文化學(xué)術(shù)理念埋藏在現(xiàn)代普通民眾難以理解的舊式文言文中。作為學(xué)衡派核心成員,湯用彤在解放前基本使用文言寫(xiě)作,而且常采用傳統(tǒng)句讀而不用新式標(biāo)點(diǎn)。為便于當(dāng)代人更好地理解,整理他的很多遺稿時(shí),我們都需依照現(xiàn)行漢語(yǔ)規(guī)范適當(dāng)加上標(biāo)點(diǎn)并分段。對(duì)一些珍貴典籍和大師遺稿進(jìn)行整理翻譯,并加以深層次的“校訂”與“注釋”,乃是一項(xiàng)高難度的學(xué)術(shù)研究工作,理應(yīng)得到重視。但實(shí)際情況卻像中國(guó)人民大學(xué)一位古籍整理專家所言那樣:“現(xiàn)在古籍等文獻(xiàn)整理吃力不討好不說(shuō),在現(xiàn)行評(píng)價(jià)體制下,連學(xué)術(shù)成果都幾乎算不上,誰(shuí)還愿意操這份心呢!”
為整合團(tuán)體的智慧和力量,加快《湯用彤全集》編纂的進(jìn)展和保障整理編校的質(zhì)量,有必要籌建全集編委會(huì),集結(jié)國(guó)內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域一流專家學(xué)者擔(dān)任顧問(wèn)和編委。湯一介先生曾多次主持新編《湯用彤全集》的研討會(huì),并親自草擬過(guò)一份編委會(huì)名單(今存筆者處),顧問(wèn)有汪德邁(法)、饒宗頤(港)、星云(臺(tái))等文化大師。編委以湯用彤的弟子和再傳弟子們?yōu)橹黧w,還包括熱心支持全集編纂的專家,像陳鼓應(yīng)、杜維明、趙敦華、陳來(lái)、李存山、張志強(qiáng)、洪修平等知名學(xué)者。此外,還應(yīng)成立專門(mén)的工作委員會(huì)來(lái)具體落實(shí)各項(xiàng)繁雜的事務(wù)工作。
目前,整理出全本《湯用彤全集》的便利條件是,湯用彤的大宗未刊手稿尚在,并且當(dāng)年他寫(xiě)這批手稿的所讀之書(shū)也多有保存。湯用彤費(fèi)盡畢生心血而搜聚齊備的相關(guān)研究資料和撰寫(xiě)的文論,可為后學(xué)在把握治學(xué)門(mén)徑和對(duì)許多學(xué)術(shù)問(wèn)題的探討上,大大節(jié)省時(shí)間和精力。
三、湯用彤手稿的保護(hù)和開(kāi)發(fā)利用
湯用彤以其畢生精力傾心治學(xué),為學(xué)界樹(shù)立了一座人文學(xué)術(shù)的豐碑,《湯用彤全集》已成為中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)界最具影響力的全集之一。他的文稿很少一揮而就,往往幾經(jīng)修改。從這些修改中,我們可以讀到湯用彤嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膭?chuàng)作態(tài)度和古樸厚重的筆調(diào)文風(fēng),更能領(lǐng)會(huì)到他寫(xiě)作中完整的心靈軌跡和隱藏的思緒演變。他的手稿大多是用毛筆或鋼筆一筆一畫(huà)寫(xiě)成,既是世間珍本,也是孤本,而手稿上的修改以及各種標(biāo)注,更是研究作者及其作品的珍貴資料。
在敲鍵盤(pán)代替爬格子的當(dāng)代,手稿日益成為不可再生且逐漸失傳的稀缺文獻(xiàn)。收藏手稿,可以保存文化的記憶。保護(hù)手稿,是搶救文化遺產(chǎn)的傳薪接力競(jìng)賽。手稿流傳,棄易存難,因年久日長(zhǎng),湯用彤的一些手稿已經(jīng)出現(xiàn)不同程度的損壞。其中,用宣紙和毛筆書(shū)寫(xiě)的手稿能夠保存很長(zhǎng)時(shí)間,但有些紙質(zhì)較次的遺稿,極易受到損壞。有的手稿現(xiàn)已發(fā)生氧化現(xiàn)象,字跡模糊并不斷消退,有些紙張發(fā)黃脆化,一碰即裂。湯用彤大宗珍貴遺稿有些已有上百年歷史,歷經(jīng)戰(zhàn)亂劫火卻能大體完好地保存下來(lái)實(shí)屬不易。為防止其手稿繼續(xù)磨損和遺失,宜及早拍照、掃描,進(jìn)行數(shù)字化保存。有條件時(shí),可將這些手稿制作成縮微膠片,并建立影像數(shù)據(jù)庫(kù),以供學(xué)界研究。
如何妥善保存名家手稿是一大難題。國(guó)家圖書(shū)館對(duì)所藏手稿做過(guò)紙張耐久性試驗(yàn),發(fā)現(xiàn)不少手稿已處于較嚴(yán)重的老化狀態(tài),特別是手稿在塑料紙密封狀態(tài)下,紙張老化程度反倒要快得多。而湯用彤手稿很多都是用塑料袋封裝的,今后宜及早更換成其他更好的儲(chǔ)存包裝方式。如國(guó)家圖書(shū)館的名家手稿存放于專室,溫度長(zhǎng)年控制在18攝氏度、55%濕度,不但恒溫、恒濕,而且防火、防水、防蟲(chóng)、防盜。近年,為防止大氣污染造成藏品酸化,還專門(mén)增設(shè)了過(guò)濾裝置,享有敦煌文獻(xiàn)同等待遇。但私人保存和普通圖書(shū)館,硬件條件一般都不達(dá)標(biāo)。
湯用彤手稿和家傳藏書(shū)是湯一介先生心目中最寶貴的財(cái)富,但2011年他作出決定,把這批手稿與自
己所有的藏書(shū)共4萬(wàn)冊(cè),全部無(wú)償捐贈(zèng)給北京大學(xué)。這一決定不僅讓廣大學(xué)人動(dòng)容,更讓人們看到他豁達(dá)的胸懷和令人欽敬的大師風(fēng)范。湯一介先生臨終前夕,還在為這批手稿和藏書(shū)存放的具體事宜而竭心盡力,并最終落實(shí)了由專門(mén)圖書(shū)室來(lái)保藏的協(xié)議?,F(xiàn)在,湯用彤和湯一介先生的古籍藏書(shū)已妥善安置在北大圖書(shū)館的主館,他們的手稿和非古籍類書(shū)籍則收藏于北大儒藏編纂與研究中心的“湯用彤、湯一介藏書(shū)室”。
湖北黃梅的湯用彤紀(jì)念館[8]在興建時(shí),我們就曾論證過(guò)上述問(wèn)題,并準(zhǔn)備搜集齊湯用彤的全部相關(guān)資料,包括湯用彤本人著述和湯學(xué)研究界的成果,涉及各類文獻(xiàn)材料數(shù)萬(wàn)篇,附以各時(shí)期全部照片及相關(guān)說(shuō)明。我們規(guī)劃的展廳也按照新本《湯用彤全集》擬附錄的年譜長(zhǎng)編的內(nèi)容框架,從新的視角和不同層面,充分展示能體現(xiàn)湯用彤人生各階段豐采的文稿和圖片:少時(shí)深厚家學(xué)淵源造就的扎實(shí)國(guó)學(xué)功底,青年時(shí)留學(xué)海外、建功中華的雄心抱負(fù),任院校領(lǐng)導(dǎo)時(shí)高明的治校辦學(xué)方針對(duì)北大學(xué)科、學(xué)風(fēng)建設(shè)的奠定之功。他為北大復(fù)校盡心盡力,并于危難中出任北大第22任校長(zhǎng),率領(lǐng)師生護(hù)校,迎接解放,建設(shè)新北大。他一生很好地傳承和發(fā)揚(yáng)了“事不避難、義不逃責(zé)”的湯氏家訓(xùn)家風(fēng),為維護(hù)民族尊嚴(yán)和推動(dòng)現(xiàn)代化進(jìn)程,熱忱參與社會(huì)啟蒙和改造;為中華文化復(fù)興和解決文明沖突而勇于擔(dān)當(dāng),不懈探求。我們目前展開(kāi)這項(xiàng)工作的有利時(shí)機(jī)是湯用彤的學(xué)生及當(dāng)事人,像樂(lè)黛云、湯一玄、張豈之、張世英、楊辛、黃心川、許抗生、武維琴、鄭敏、何兆武諸先生可資求證。
2012年6月9日,時(shí)任《歷史研究》主編的史學(xué)家李紅巖先生在參觀北京大學(xué)燕南園中陳列的湯用彤遺稿時(shí),向筆者提出建議說(shuō),在同一套全集里,可以同時(shí)收錄影印稿和排印稿,這方面的成功先例有2009年出版的《陳垣全集》。這樣,一方面盡可能地保存原稿的風(fēng)貌;另一方面將會(huì)大幅加快整理出版的進(jìn)度。因此,《湯用彤全集》采用影印和排印相結(jié)合的方式出版,亦不為失體破例。隨后,筆者將之轉(zhuǎn)告湯一介先生,湯先生也認(rèn)為切實(shí)可行。
今后,我們應(yīng)加強(qiáng)手稿征集工作,在妥善保存這些手稿的同時(shí),還要充分發(fā)揮其學(xué)術(shù)文化價(jià)值。難以整理的部分可以影印出版,因?yàn)榕庞“妗稖猛凡徽撊绾锡R全,終究只能呈現(xiàn)研究的最終成果,很難反映寫(xiě)作過(guò)程。而我們從手稿反復(fù)修改的墨跡中,能體會(huì)到湯用彤對(duì)著作精益求精的精神和治學(xué)的態(tài)度。作為一種更為鮮活的文本,影印手稿見(jiàn)證了這位杰出學(xué)者的人生軌跡,可視為其學(xué)術(shù)和藝術(shù)的共同結(jié)晶。
推進(jìn)學(xué)界的湯用彤研究,離不開(kāi)對(duì)其遺稿的搜集、保藏和整理。為此,湯一介先生在湯用彤逝世后的半個(gè)世紀(jì)里,從未間斷這項(xiàng)工作。湯一介先生晚年有兩大心愿:一是編完《儒藏》精華本,二是續(xù)編《湯用彤全集》。湯一介先生以耄耋之年主持國(guó)家重大項(xiàng)目《儒藏》工程,有數(shù)十所高校和海內(nèi)外數(shù)百位學(xué)者需要經(jīng)常聯(lián)系,并解決相關(guān)問(wèn)題,還有北大儒學(xué)院院長(zhǎng)、中華孔子學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、中央文史館館員等公務(wù)纏身,能休息的時(shí)間很少,每天只能睡五六個(gè)小時(shí)。但他百忙中依然抽空審定筆者校訂的湯用彤文稿,有時(shí)還親自動(dòng)手整理,為《全集》的圓滿完工而殫精竭慮[9]。雖然筆者在本世紀(jì)初就參與了《儒藏》工程的發(fā)起工作,但為不使湯先生在整理父親遺稿方面過(guò)于勞累,而有更多的精力建設(shè)《儒藏》事業(yè),也為了能讓湯先生在有生之年看到新編《全集》出版,筆者盡可能地減少乃至回避在《儒藏》的工作,竭盡全力投入到《湯用彤全集》新編的搜集整理和研究工作當(dāng)中。
筆者整理研究湯用彤遺稿的系列文章并發(fā)表后,常有出版社希望筆者能再多整理些,輯成《湯用彤哈佛大學(xué)手稿》《湯用彤往來(lái)書(shū)信集》《湯用彤手札箋釋》等書(shū)出版。起初,我們擔(dān)心影響正在全力進(jìn)行的新編《全集》,而未及落實(shí)。湯一介先生去世前不久在家里對(duì)筆者說(shuō):“等新編結(jié)束后,如果原出版社不準(zhǔn)備接著再出全本的用彤先生全集的話,那就讓其他有優(yōu)勢(shì)的出版社來(lái)出吧!書(shū)信集也可出單行本。我若做不動(dòng)了,就由你來(lái)接著干?!苯Y(jié)合此前湯一介先生為筆者整理和發(fā)表湯用彤未刊稿而親筆簽署的授權(quán)書(shū)來(lái)看,此言幾乎可視為湯先生對(duì)筆者的臨終囑托。湯先生生前對(duì)拙編《湯用彤往來(lái)書(shū)信集》也作了審定,并為之親撰前言。
湯一介先生多次召開(kāi)新編《湯用彤全集》的編校工作會(huì)議,請(qǐng)各界專家參與研討和落實(shí)。鑒于上千萬(wàn)字的全編工程浩大,為避免《全集》出版無(wú)涯無(wú)盡,故編者分期、分批來(lái)落實(shí)工作。筆者協(xié)助湯先生制定了依次出版的規(guī)劃,先編好11卷本《湯用彤全集新編》,再接著出大全本的《全集》。2012年4月,湯一介先生與中國(guó)書(shū)籍出版社簽定了《湯用彤全集新編》的出版合同,并將之作為《全集》全本的階段性成果先期出版。這套《湯用彤全集》的增訂本原擬于2014年底前發(fā)行,但在湯先生2014年9月辭世后出版計(jì)劃有所推遲。所幸2015年這套書(shū)列入了國(guó)家社科基金出版項(xiàng)目,現(xiàn)已基本編好五百多萬(wàn)字,即將付梓。
搜集齊全的續(xù)編可達(dá)近千萬(wàn)字,將會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)以往版本《湯用彤全集》的字?jǐn)?shù)。發(fā)掘這座文化寶藏,不僅可使世人全面了解湯用彤學(xué)識(shí)之精深淵博,更能為重審中國(guó)學(xué)術(shù)史上很多重要問(wèn)題提供原始文獻(xiàn)依據(jù)。比如,一些未刊材料頗能說(shuō)明湯用彤與白璧德、蘭曼、歐陽(yáng)竟無(wú)、陳寅恪、吳宓、熊十力、馮友蘭、錢(qián)穆、胡適、傅斯年、鄭天挺、向達(dá)諸師友的學(xué)術(shù)互動(dòng),從而有利于解決學(xué)術(shù)史的許多懸案。
湯用彤畢生,中西文化沖突不絕于縷,然他于森嚴(yán)的文化對(duì)壘中,以切實(shí)的文化研究預(yù)言不同文化融合之可行。湯一介先生繼其志,接續(xù)深入探討了文化發(fā)展平等交流的雙向選擇問(wèn)題[10-12]。針對(duì)“文明沖突論”,他提出應(yīng)倡導(dǎo)源于儒家思想的“文明共存論”[13-14]。近一個(gè)世紀(jì)以來(lái),雖然世界局部沖突不斷,但文明對(duì)話的呼聲日益增強(qiáng),不同文明只有平等交流才能實(shí)現(xiàn)世界和平與發(fā)展已經(jīng)成為共識(shí)。湯用彤關(guān)于佛教等外來(lái)文化與儒家、道家與道教等本土文化,由沖突至融合規(guī)律的整理總結(jié),對(duì)當(dāng)今各文明間的良性互動(dòng)以及“多元一體化”的文化重建極具借鑒和啟迪價(jià)值。可見(jiàn),湯用彤關(guān)注的問(wèn)題和方向依然具有現(xiàn)實(shí)性和緊迫性。以此觀之,湯用彤以上研究的價(jià)值就不僅局限于中國(guó)宗教學(xué)、哲學(xué)領(lǐng)域,而且對(duì)于東西文化研究都具有普遍的方法論意義。
湯用彤遺稿見(jiàn)證了我國(guó)哲學(xué)和宗教學(xué)科的發(fā)展歷程,不僅能夠?yàn)閷W(xué)術(shù)探索解決疑難,還可為一些人生問(wèn)題答疑解惑——其“論衡三教”和中外文化都是從人生的終極關(guān)懷上來(lái)闡明自己的看法。它的整理出版,有助于人們更為客觀全面地認(rèn)識(shí)湯用彤在中國(guó)學(xué)術(shù)史上的地位和作用,更將惠澤學(xué)林士人在相關(guān)領(lǐng)域里的傳承和推進(jìn),勢(shì)必豐富學(xué)界對(duì)中國(guó)路徑、文明交流互鑒等熱點(diǎn)問(wèn)題的討論,并進(jìn)一步改善學(xué)衡派及相關(guān)文化研究的現(xiàn)狀。
總之,湯用彤的治學(xué)態(tài)度、學(xué)術(shù)方法、研究成就和教育理念促進(jìn)了中國(guó)傳統(tǒng)學(xué)術(shù)的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型與創(chuàng)新,并仍會(huì)持續(xù)對(duì)我國(guó)21世紀(jì)的哲學(xué)、宗教學(xué)等學(xué)科建設(shè),以及中國(guó)文化的發(fā)展產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。作為學(xué)衡派中堅(jiān)人物,湯用彤的一些思想曾被低估,現(xiàn)在回顧和梳理他的學(xué)術(shù)研究工作,“繼往”之余,更為“開(kāi)來(lái)”。這不僅對(duì)系統(tǒng)總結(jié)他的治學(xué)思路和方法有重要意義,也將更有效地促進(jìn)中國(guó)哲學(xué)和文化研究范式的發(fā)展創(chuàng)新,為中國(guó)人文學(xué)科的未來(lái)發(fā)展諭示一條新的出路。
季羨林盛贊湯用彤是“不可超越的一座豐碑”[15],我們細(xì)讀湯著,當(dāng)知良非虛言。湯用彤以民族文化的傳承為己任,是一位既遍覽佛藏,又精通道藏及四庫(kù)的文化大師。近年來(lái),我國(guó)雖然在西方哲學(xué)、宗教學(xué)、印度哲學(xué)、佛教、黃老學(xué)、道教、玄學(xué)和“三教”關(guān)系史等領(lǐng)域成果豐碩,但仍是對(duì)湯用彤研究體系的發(fā)展。因此,認(rèn)真系統(tǒng)地梳理總結(jié)湯用彤的相關(guān)研究,將有助于把握和更深入地探討中外宗教史、哲學(xué)史和跨文化比較等學(xué)科的研究方向。今天的中、西、印宗教和哲學(xué)史的研究,如要突破湯用彤的研究框架和研究水平,還必須建立在充分繼承湯著體系的基礎(chǔ)上。上述遺稿的整理出版,必將在這方面起到積極的促進(jìn)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]
趙建永.《湯用彤全集》的編纂和學(xué)術(shù)意義[J].出版發(fā)行研究,2011(12):59.
[2]趙建永.湯用彤與現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)[M].北京:人民出版社,2015:299-307.
[3]趙建永.湯用彤南開(kāi)時(shí)期講義初探[J].南開(kāi)學(xué)報(bào),2019(5):34.
[4]趙建永.湯用彤著述整理出版歷程述評(píng)[J].中國(guó)文化,2013(2):243.
[5]湯用彤.湯用彤眉批金陵本高僧傳[M].北京大學(xué)佛教研究中心,編.北京:線裝書(shū)局,2017.
[6]趙建永.《漢魏兩晉南北朝佛教史》校讀記——兼談《湯用彤全集》的編校經(jīng)過(guò)[J].法音,2014(3):51.
[7]高山杉.《中國(guó)哲學(xué)文獻(xiàn)選編》中的若干遺留問(wèn)題[N].東方早報(bào),2009-12-27.
[8]陳健雄,王政,吳志雄.國(guó)學(xué)大師湯用彤紀(jì)念館在黃梅奠基[N].湖北日?qǐng)?bào),2012-10-06.
[9]趙建永.明師引路——深切緬懷恩師湯一介先生[N].光明日?qǐng)?bào),2014-10-31.
[10]湯一介.文化的雙向選擇[M]//佛教與中國(guó)文化.北京:宗教文化出版社,1999.
[11]湯一介.論文化的互動(dòng)認(rèn)知[M]//樂(lè)黛云.季羨林與二十世紀(jì)中國(guó)學(xué)術(shù).北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[12]TANG Y J.The Entry of Indian Buddhism into China: The Merger of Two Cultures: An Outline, Confucianism, Buddhism, Daoism, Christianity and Chinese Culture[M].Washington: The Council for Research in Values and Philosophy, 1991.
[13]湯一介.評(píng)亨廷頓“文明的沖突?”[J].哲學(xué)研究,1994(3):17.
[14]湯一介.中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)“和平與發(fā)展”問(wèn)題可有之貢獻(xiàn)[C]//走向未來(lái)的人類文明:多學(xué)科的考察——第二屆“北大論壇”論文集.北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[15]季羨林.湯用彤全集:序一[M]//湯用彤全集:第1卷.石家莊:河北人民出版社,2000:4.
(責(zé)任編輯:張 婭)