內(nèi)容摘要:本文以“他者”理論分析《威尼斯商人》中的夏洛克形象,探討?yīng)q太人身為“種族他者”所受的歧視以及背后的歷史文化原因。文中的夏洛克因其猶太人的身份被基督徒邊緣化,受到排擠,值得同情。莎士比亞塑造的這個(gè)角色在一定程度上改變了人們對猶太人刻板的負(fù)面印象,體現(xiàn)了作者超越了種族、文化的人文主義精神。
關(guān)鍵詞:莎士比亞 《威尼斯商人》 夏洛克 他者 種族歧視
一.引言
“他者”是相對于“自我”而形成的概念,指自我以外的一切人與事物。凡是外在于自我的存在, 不管它以什么形式出現(xiàn),可看見還是不可看見, 可感知還是不可感知,都可以稱為他者?!锻崴股倘恕防锏南穆蹇丝梢钥醋魇莿≈械姆N族他者和文化他者。但縱觀《威尼斯商人》,這個(gè)以威尼斯為背景的劇本還是體現(xiàn)了人文精神的,莎士比亞對夏洛克這個(gè)人物也是有一定的理解和同情成分在的。
二.他者的處境與身份認(rèn)同
歐洲人的“反猶主義”由來已久。在《威尼斯商人》中,夏洛克的處境也是如出一轍,他一出場就是與巴薩尼奧商討借貸的事,非常典型的猶太商人形象。然而經(jīng)濟(jì)上有求于夏洛克的安東尼奧等人在態(tài)度上卻是頤指氣使,對于夏洛克之前的高利貸行為大加斥責(zé)。隨后出場的羅蘭佐等人也是如此,稱呼夏洛克為“異教猶太徒”。他們對夏洛克的看法折射出當(dāng)時(shí)威尼斯社會基督徒對猶太人的態(tài)度,認(rèn)為猶太人是唯利是圖的外來者。但夏洛克對于他們的評價(jià)是完全不接受的,他認(rèn)為猶太人與基督徒并無分別,大家都有血有肉,會笑會痛。猶太人僅僅因?yàn)樾叛霆q太教就受歧視是不人道的。莎士比亞借夏洛克之口說出的這段話飽含了猶太人的痛苦與心酸,盡管他沒有明確指出應(yīng)該如何看待猶太人,但他在不著痕跡之間,引發(fā)了讀者對猶太人生存環(huán)境的思考,由此進(jìn)一步探索夏洛克作為“種族他者”的充滿人性的一面。在劇本中,莎士比亞雖然將夏洛克描繪成一個(gè)愛財(cái)如命的商人,但也賦予了他柔情的一面。在第三幕第一場中,夏洛克回憶與過世妻子之間的美好回憶:
杜伯爾他們當(dāng)中有個(gè)人給我看了一枚戒指,說是你女兒用它換了一只猴子
夏洛克 那該死的東西!你簡直是在折磨我,杜伯爾,那是我的綠松石戒指,是我的妻子莉婭在我們婚前送我的。即使別人給我一群猴子,我也不愿換掉它。(III.i.111-113)①
這幾句話可以看出,夏洛克眼里并不是只有錢,他很看重自己與妻子的感情。讀者讀到此處,會認(rèn)為夏洛克其實(shí)也有血有肉。夏洛克性格中的好壞體現(xiàn)了他性格的多面性,使得他成為一個(gè)飽滿的“圓形人物”,而非單調(diào)的“扁平人物”,更容易引起讀者的共鳴。這也是莎士比亞塑造人物性格的微妙和高超之處。
三.他者的不滿與抗?fàn)?/p>
夏洛克的出場就讓讀者看出了他對自身地位的抗?fàn)幣c不滿。在第一幕第三場中,巴薩尼奧向夏洛克借三千塊金幣。
此段對話中可以推測出夏洛克對巴薩尼奧及安東尼奧的態(tài)度。對于巴薩尼奧簡潔明了的請求,夏洛克并沒有給出明確答復(fù)。他僅僅是重復(fù)巴薩尼奧所說的話,并在句子末尾附上令人琢磨不透的“嗯”字。夏洛克這樣模棱兩可的話語實(shí)際上隱含了他內(nèi)心的拒絕,體現(xiàn)了他想要報(bào)復(fù)、借錢不情不愿的心理。
隨后安東尼奧登場,夏洛克的內(nèi)心獨(dú)白淋漓盡致地展現(xiàn)了他對此人的厭惡之情。他稱安東尼奧是個(gè)“腐敗的稅吏”、“愚蠢的賤貨”,憎恨安東尼奧不圖利息、侮辱猶太民族。從這里我們可以看出,盡管夏洛克身為猶太人在當(dāng)時(shí)的意大利不受人待見,他并沒有因此看輕自己和自己的民族。相反,一旦遇上合適的時(shí)機(jī),他會毫不留情地給敵人致命打擊。在借貸事件中,夏洛克最后要求如果安東尼奧不能按時(shí)還錢,就要從他身上割下一磅肉。雖然這個(gè)要求不近人情、十分殘忍,但作為一個(gè)備受歧視的種族他者,夏洛克的報(bào)復(fù)心理也不是師出無名。
除了伺機(jī)報(bào)仇,夏洛克對于自己的放貸行為也進(jìn)行了辯白。他引用了圣經(jīng)中雅各致富的故事來表明自己借錢收利的合理性:
夏洛克:聽好雅各用些什么手段:拉班跟他約定,生下來的小羊凡是有條紋斑點(diǎn)的,都?xì)w雅各所有,作為他牧羊的酬勞;到晚秋的時(shí)候,那些母羊因?yàn)橐榘l(fā)動,跟公羊交合,這個(gè)狡獪的牧人就乘著這些毛畜正在進(jìn)行傳種工作的當(dāng)兒,削好了幾根木棒,插在淫浪的母羊的面前,它們這樣懷下了孕,一到生產(chǎn)的時(shí)候,產(chǎn)下的小羊都是有斑紋的,所以都?xì)w雅各所有。這是致富的妙法,上帝也祝福他;只要不是偷竊,會打算盤總是好事。(I.iii.75-85)
在這段對話里,夏洛克將雅各的致富手段與自己的收利息行為進(jìn)行比較,借此說明放高利貸賺錢就像羊群繁殖一樣自然。夏洛克認(rèn)為高利貸天經(jīng)地義,而安東尼奧對此大加批判。兩人態(tài)度差異巨大的主要原因是兩人的金錢觀不同。兩人的財(cái)富觀不能說誰對誰錯,但安東尼奧借此辱罵夏洛克的行為值得批判。安東尼奧若是真的對夏洛克的高利貸行為不滿,就應(yīng)該以身作則,不去向夏洛克借錢。實(shí)際上,安東尼奧此番說辭更多的還是對夏洛克猶太人身份的排擠。
四.他者的結(jié)局
從表面來看,夏洛克的結(jié)局是十分悲慘的。他的女兒偷取了他的財(cái)富和一個(gè)基督徒私奔了,他和安東尼奧的契約非但沒有如他所愿履行,相反他的財(cái)產(chǎn)一半充公、一半交由安東尼奧管理經(jīng)營,安東尼奧甚至還要求夏洛克改信基督教。但是如果深入分析文本,或許會從中看到一點(diǎn)不一樣的地方。故事的最后,書中的正面人物迎來了美滿的大結(jié)局,三對有情人終成眷侶。然而,鮑西婭的話語揭開了這溫情面紗的背后一角。在第五幕第一場中,鮑西婭提到夜色昏黃:
鮑西婭:如此夜色恍若是昏昏晝光,不過略顯得昏黃,當(dāng)太陽
隱沒時(shí),白晝就是這樣(V.i. 124-6)
鮑西婭這寥寥幾句看似無意地描述了夜色不佳,實(shí)則有更深刻的含義。正如同她所說的那樣,厚厚的云層遮蔽了太陽,她和安東尼奧等人也掩蓋了夏洛克的存在。在故事的最后,夏洛克沒有任何描寫,但實(shí)際上讀者可以從其他人物的話語中隱約感知到夏洛克的存在,夏洛克的女兒杰西卡也不曾真正忘懷她的父親:
杰西卡:同是明月晴空,羅蘭佐私下與我海誓山盟,蜜語瀑飛,甜得我靈魂痛,可惜句句假大空(V.i.17-20)
杰西卡與自己的如意郎君私奔,按理說應(yīng)該歡天喜地,可她卻說出了“羅蘭佐私下與我海誓山盟……可惜句句假大空”的話,她實(shí)際上在質(zhì)疑羅蘭佐能否成為一個(gè)忠誠的丈夫。由此可見,杰西卡雖然離開了父親,但實(shí)際上她的思維不知不覺受到了父親的影響,她對基督徒的看法與她父親是有共通之處的。同時(shí),杰西卡拒絕被基督徒同化。當(dāng)羅蘭佐想讓她欣賞音樂的時(shí)候,杰西卡的態(tài)度是拒絕的、消極的。
羅蘭佐下令演奏音樂,其實(shí)有一種想粉飾太平的成分在里面。他希望杰西卡能夠全心全意地順從于他,和他在一起。而杰西卡的回復(fù)則是充分暴露了她內(nèi)心的焦慮,她沒有心情去聽音樂。也許在杰西卡心里,她終歸還是對父親有愧疚的。杰西卡對于音樂的這句評價(jià)是她在這部戲劇說的最后一句話。之后她與其他角色不再有談話,我們也不知道她對羅蘭佐的回應(yīng)。杰西卡的聲音實(shí)際上被剝奪了,她與她的猶太人父親一樣,也成了一個(gè)邊緣化的人物。莎翁留給讀者的只有猜想:杰西卡轟轟烈烈的私奔是否能夠換得一個(gè)好結(jié)局?她是不是真的擺脫了她的猶太人身份,投向了基督徒的懷抱?
在杰西卡的身上,夏洛克的影子無處不在。這樣看來,莎翁對夏洛克筆下留情,夏洛克并沒有像表面上看起來那樣輸?shù)靡粩⊥康?。不管是對敵人,還是對叛變的女兒,夏洛克都產(chǎn)生了一定的影響。
五.結(jié)語
歷來讀者對《威尼斯商人》中的夏洛克的看法以負(fù)面形象居多,為夏洛克發(fā)聲的文章較為少見。本文以另一種視角來看待夏洛克這個(gè)“他者”,通過對劇本的細(xì)節(jié)進(jìn)行解讀之后,筆者認(rèn)為莎士比亞對夏洛克這個(gè)人物是有一定的同情成分的,而不是完全負(fù)面的形象。這種解讀能幫助我們理解莎士比亞其它劇作中的他者,如《暴風(fēng)雨》中的卡列班和《奧賽羅》中的奧賽羅。
參考文獻(xiàn)
[1]Bassi,Shaul.The Venetian Ghetto and Modern Jewish Identity[J]. Judaism,2002(4).
[2]Cecil, Roth. The Jews in the Renaissance[M]. Philadelphia: The Jewish Publication Society of America,1959.
[3]William,Shakespeare. The Merchant of Venice[M].張文庭,注釋.北京:商務(wù)印書館,2014.
[4]艾仁貴.猶太“隔都”起源考[J]. 史林,2011(5).
[5]陸梅華.“他者”的悲劇--夏洛克悲劇的后殖民解讀[J].安徽文學(xué),2009 (4).
[6]賽義德.東方學(xué)[M].王宇根譯,北京:三聯(lián)書店出版社,1999.
[7]張劍.西方文論關(guān)鍵詞--他者[J].外國文學(xué),2011(1).
注 釋
①本文引用的莎劇譯文,均出自《威尼斯商人》,辜正坤譯,外語教學(xué)與研究出版社,2016版。
(作者介紹:胡伶俐,寧波大學(xué)外國語學(xué)院碩士研究生,研究方向:英美文學(xué))