璧人
電鐵開到宇治,就是終點(diǎn)了,乘客寥寥無幾。從站內(nèi)出來,迎面就是一道低緩青翠的山脈,起伏錯(cuò)落的屋宇從山腳下層層蔓延開來,暮色中,一個(gè)清雅寧謐的小城就這樣呈現(xiàn)在了眼前。
我在規(guī)劃這次旅行行程的時(shí)候,偶然在自助游手冊(cè)中看到一張攝于宇治的紫式部像照片,那張照片吸引了我。幾年前,我第一次讀到《源氏物語》,那優(yōu)雅靡麗的敘述、細(xì)膩感傷的情懷令人玩味不已。書中最后十帖的故事就發(fā)生在宇治,被稱為“宇治十帖”。手冊(cè)上介紹,這里位于大阪和京都之間,交通方便,我隨即決定去瞻仰一下紫式部像,順便也領(lǐng)略一番一個(gè)日本小城的風(fēng)貌。
車站旁,一條寬闊的河流從那道山脈湯湯奔來,水清流疾,把小城一分為二,河邊木牌上寫著:宇治川。在“宇治十帖”中,宇治川喧嘩的水聲一再出現(xiàn),渲染著落魄的八親王家三個(gè)女兒大君、中君、浮舟和薰、匂宮二人的情感糾葛,以及無助女子的凄涼處境。也許是受那書的影響,我就覺得汩汩不斷的水聲,不僅果然喧噪,還尤其平添了一些流水無情的感覺。
宇治橋就在前面,人車往來、川流不息。站在橋頂瞭望,一個(gè)依山臨水的小城格局更顯明晰。這座橋由來已久,也是書中一個(gè)經(jīng)常出現(xiàn)的場景——霧氣迷蒙中,薰和匂宮悄然渡橋而來,探訪隱居在此的情人,不過那個(gè)世界的宇治橋可是清冷寂寥的呢。
過了橋,沖著一個(gè)高大的鳥居信步而去,不期然走進(jìn)一條干凈的小街。街上人并不多,兩側(cè)的店鋪風(fēng)貌古樸,意趣盎然,琳瑯紛陳的商品、輕言細(xì)語的店員,處處體現(xiàn)著日本式的精致、和婉。我邊逛邊尋找出國前在網(wǎng)上預(yù)訂的那家旅館,在一個(gè)高挑帥氣的郵遞員小伙指點(diǎn)下,我拐了一個(gè)彎,又回到了宇治川邊。沿河而行,左側(cè)流水淙淙,右側(cè)參差排列著傳統(tǒng)日式小樓,郁郁庭木錯(cuò)落其間,清靜優(yōu)雅,令人腳步也慢下來。
我所預(yù)定的旅館是那排小樓中的一家,還兼營著鯰魚料理,一樓的店堂并不大,清爽而井然,店內(nèi)兩位女士穿著樸素的和式家常服,似乎是母女或婆媳兩個(gè)。年輕的那位引我到二樓房間,是套里外兩間的和式房,一道紙門隔開客廳和臥室,長窗正對(duì)著滔滔不息的宇治川,河中心一個(gè)狹長的小綠洲充滿了誘惑。
我鋪開從小街上一個(gè)旅游咨詢點(diǎn)取得的宇治地圖,研究了一會(huì),才知道河的那一邊還有一個(gè)源氏物語博物館,更讓人高興的是,正對(duì)長窗的小綠洲竟是橘島。《源氏物語》“浮舟”一貼中:雪夜,匂宮與情人浮舟乘船從對(duì)面渡來此岸的一處別墅幽會(huì),經(jīng)過橘島,見島上橘樹仍然青蔥。匂宮對(duì)樹詠歌贈(zèng)與浮舟:
雖經(jīng)年兮情不變,橘之小島為證明,心契此崎兮眾所見。
情深款款。然而浮舟的和歌卻是:
樹色青兮或不改,唯此浮舟蕩何方,前途茫茫兮可期待。
彼時(shí)的浮舟,處在和身為皇子的匂宮以及與世家子弟、也是朝廷重臣的薰的情感糾葛中,對(duì)這兩段感情的前途和自己的未來充滿憂慮,歌中所吟正表現(xiàn)出她的無奈、痛苦和茫然。
然而當(dāng)我走出旅館,興沖沖來到那座通往橘島的木橋時(shí),卻發(fā)現(xiàn)橋頭已被粗繩封攔,旁邊的告示牌上寫著,因?yàn)檎笛雌冢瑸橛慰桶踩紤],近期禁止登島——怎一個(gè)遺憾了得!我徒然看著那島,在河邊的小路上徜徉。島一分為二,由一座橘紅色小橋連著,東端還矗著座石塔。但是并沒有看到橘樹,松樹倒是不少,郁郁蔥蔥。想來寒冬之際的枯水期,水勢(shì)應(yīng)該沒有這樣迅疾吧,否則暗夜之中,一葉小舟渡川而過,也太驚心動(dòng)魄,哪里還有心情詠歌調(diào)情呢。
晚飯后,出門閑逛,除了兩個(gè)遛狗的本地人,其他行人幾乎不見,到處靜悄悄的。與宇治橋直通的主街上,也不過零星幾家商店還在營業(yè)。橋上站一會(huì),夜風(fēng)順著河道迎面撲來,倒有了些涼意。某處,一輛摩托車正在進(jìn)行著風(fēng)一般的飛馳,爆裂般的馬達(dá)轟鳴聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,暴露了它的行跡和速度。
折身往回走,不期然發(fā)現(xiàn)了吸引我成此一行的紫式部塑像。原來她一直靜靜地坐在宇治橋頭,隱在一棵婉轉(zhuǎn)優(yōu)美的小松下和幾塊青石旁邊。一定是粗笨的橋欄桿擋住了我的視線,是旁邊高大的鳥居和那些精心布置的櫥窗過多吸引了我的注意力,是所有那些白晝的嘈雜屏蔽了我的敏感,以致幾個(gè)小時(shí)前我經(jīng)過此地時(shí),忽略了她的存在。然而看見她的那一刻,我又馬上十分慶幸是在此時(shí)這個(gè)清寂的夜中,獨(dú)自與她相遇了。塑像呈現(xiàn)著石材的灰白本色,質(zhì)樸、素雅——她小小的身子恬然坐著,衣裾逶地,秀發(fā)披肩,手捧長卷,垂首凝思。身側(cè)小松婷婷,基座旁綠草溶溶,一切都統(tǒng)一在柔和的路燈光下。剎那間,這位優(yōu)雅的先賢向我詮釋了我所置身于的這個(gè)空間、這個(gè)夜的一切意義。
黑暗中躺在旅館的榻榻米上,腦中還留存著紫式部像的形影,聒聒水聲也比日間更顯清晰,而我明天將要往訪、距此不遠(yuǎn)的平等院,也與紫式部有著千絲萬縷的聯(lián)系,這一切把一個(gè)《源氏物語》的世界前所未有的拉近到了我的面前。作為全書收尾的“宇治十帖”中的人與事完全不同于前面四十四帖,那位魅力無窮的光源氏已經(jīng)度過了他跌宕奢華浪漫的一生,他的養(yǎng)子薰和外孫匂宮雖然也是一時(shí)風(fēng)流,然而到底不及他的大氣。他們把故事從熱鬧的京城引到了清冷的宇治,用他們過于頹喪、放任的性情,和柔弱的大君、浮舟們一起,演繹了幾段令人憐惜的哀情。此十帖之冷與前四十四帖之熱形成儼然對(duì)比,冷峻的反差利刃一般劃開了浮華的虛偽面皮,把紫式部對(duì)世事無常、人生虛茫的體悟深刻地揭示了出來。
次晨,沿河向上游走了一會(huì),進(jìn)入山區(qū),兩岸蔥蘢的山林下不時(shí)顯出幾處人家。一所小木屋突兀地矗在岸邊,四面圍欄,旁邊木牌上寫著“源氏物語,宇治十帖(五),宿木”以及那帖內(nèi)容的簡介。這樣附會(huì)的古跡,雖然牽強(qiáng),但對(duì)于了解這部名著的游客來說,必會(huì)增添不少旅行的樂趣。一位身材勻稱的年輕跑者大汗淋漓地跑過,向我微笑示意,束在腰間的小水壺隨著他的步履有節(jié)奏地顛動(dòng)著。我羨慕地看著他,同樣作為一個(gè)跑步愛好者,我能感受到那份奔跑在青山綠水中的快樂,如果他還能領(lǐng)略一些《源氏物語》的妙處的話,這條路線就堪稱完美了。
回到旅館退房,步行約十分鐘,進(jìn)入一條樹木蓊郁的小道,平等院就在眼前了。
因?yàn)榄h(huán)境清幽,距離京都又近,宇治古來就是皇室貴族度假之地。平等院所在就先后歷經(jīng)幾代天皇筑墅,后為權(quán)臣藤原道長所得重建。當(dāng)時(shí)的藤原氏權(quán)傾朝野,道長的女兒彰子時(shí)為皇后,彰子的高級(jí)侍女之一就是紫式部,她的主要任務(wù)是教授彰子漢學(xué)。這位偉大作家的宮廷生活積累,成就了《源氏物語》中對(duì)平安期貴族生活、政治權(quán)爭、朝堂儀軌的生動(dòng)描述。那座很可能留下了紫式部足跡的藤原別墅,也被她信手拈來,成為書中光源氏的兒子夕霧所建別墅的原型。在藤原道長的兒子藤原賴通的手里,別墅被改建成佛修之地,就是現(xiàn)在的平等院。
走進(jìn)院門,穿過花葉扶疏的小徑,迎面一個(gè)清波盈盈的水池,池邊就是平等院的主建筑鳳凰堂。鳳凰堂三面臨水,建筑形式頗似我國唐時(shí)風(fēng)格,只是格局稍小,當(dāng)中主樓高聳,兩側(cè)長廊展開,整體看上去就像一個(gè)展翅欲飛的大鳥。主樓屋脊的兩端頭各立著一個(gè)金光燦燦的銅鳳,更增添了整個(gè)建筑輕靈曼妙的風(fēng)姿,稱之為鳳凰堂確乎名副其實(shí)。據(jù)說設(shè)計(jì)者的理念來自于人們對(duì)極樂凈土的想往。這美妙的建筑與一池凈水相映相稱,也確實(shí)令人心悅神怡。
整個(gè)平等院圍繞著這個(gè)水池排布展開,我先做繞池游。在文物陳列館內(nèi)看到一尊復(fù)制的云中供養(yǎng)菩薩像,菩薩袒胸赤臂趺坐云中,垂目凝神,衣帶翩飛,持鐃作擊打狀,造型生動(dòng)、色彩艷麗。各處屋院多是佛堂,院落中散布著幾處石碑石塔。我隨意拍了幾張照片?;貋碚碚掌瑫r(shí),竟發(fā)現(xiàn)意外拍到了供養(yǎng)平安末期武士源賴政的一座寶篋印塔。
其實(shí)在藤原賴通執(zhí)政后期,武士階層迅速崛起,藤原家已逐漸被邊緣化,原本與藤原家關(guān)系甚密的源家卻成長為一股強(qiáng)大的武士勢(shì)力,與另一武士集團(tuán)平家同為朝廷新貴。之后,平、源兩家明爭暗斗。就在平等院建成約百年后,這位源賴政策動(dòng)造反,被擁護(hù)天皇的平家擊退,敗出京都。雙方在宇治橋頭惡戰(zhàn),源賴政敗退平等院,剖腹而亡,死前詠歌:
此生如埋木,未嘗看花開。今將長辭去,綿綿有余哀。
抒其壯志未酬之恨,其實(shí)那時(shí)他已七十七歲高齡,此生也算值了。
兩年后,源家的另一名武士木曾義仲率軍攻入京都,平家西竄。但是不久,木曾卻與源家首領(lǐng)源賴朝發(fā)生內(nèi)訌。又是在宇治川兩岸,展開了一場血戰(zhàn)。源賴朝所部先鋒就是通過昨日我欲登未果的橘島,渡過了宇治川。木曾敗亡,時(shí)年僅三十一歲。又經(jīng)八年,源家取得最終勝利,開啟幕府時(shí)代。
我后來在另一本日本古典文學(xué)名著《平家物語》中,讀到關(guān)于這段歷史的精彩描述。《平家物語》在日本文學(xué)史上的地位僅次于《源氏物語》,兩作風(fēng)格一剛一柔,差別很大,但主題都深受佛家影響?!镀郊椅镎Z》的開篇詩:
祗園精舍之鐘聲,有諸行無常之響,沙羅雙樹之花色,顯盛者必衰之理……
與《源氏物語》對(duì)人世無常的悲嘆,相呼相應(yīng)。
參觀鳳凰堂需要另購門票,分批進(jìn)入。游客們?cè)谥v解員的引領(lǐng)下跨過一座小橋,就算是進(jìn)入極樂凈土了。主樓內(nèi)的阿彌陀佛高大威嚴(yán),雖已金漆凋零、晦黯無華,然而弧度圓柔,比例適當(dāng),神容恬適,而這竟是用一塊塊木頭拼接起來的,日本人對(duì)事物細(xì)節(jié)的追求真是自古已然。圍繞著阿彌陀佛,四壁頂端安置了一些云中供養(yǎng)菩薩像,或輕舞、或奏樂、或飛翔,姿態(tài)各異,小巧精妙,不過也失去了原有的光澤。文物陳列館中的那個(gè)菩薩像就是依據(jù)這其中之一復(fù)制的,想象一下,如果個(gè)個(gè)還是那樣的色澤艷麗,如此紛紜擁湊,看去該是何等喜人。四壁的底端和門扉上繪有“九品來迎圖”,因?yàn)閾p毀嚴(yán)重,大部分被木板保護(hù)性遮掩了,所看到門扉上的一小部分,也是臨摹復(fù)原的,——慈祥的觀音大士駕著白云帶著一幫神仙正浩浩蕩蕩往某處趕去。據(jù)此腦補(bǔ),那被遮蔽的某處定畫有一個(gè)瀕死之人含著一口氣在苦等著菩薩的降臨。
從堂內(nèi)出來,看到檐前一根石燈柱默立于水池邊,天地似乎一下子清凈了不少。然而現(xiàn)在想想,當(dāng)年宇治川兩岸的廝殺吶喊聲必定讓彼時(shí)在佛堂內(nèi)修行的人們聽得膽戰(zhàn)心驚,白發(fā)蒼然的源賴政挺刀自剖、血染席地的情景又該是多么驚悚,而那些說不清道不明的怨與情又牽絆了多少來往于此地的男女們,這佛門凈地又何曾清凈過呢?
離開平等院,轉(zhuǎn)進(jìn)那條小街,在一家人氣頗旺的茶葉店買了一包宇治玉露。宇治茶是當(dāng)?shù)孛a(chǎn),在日本頗受歡迎。素雅的包裝紙上印著這款茶別致的名字“宿木”,與我早上在河邊遇到的附會(huì)古跡源出《源氏物語》同一帖。在這帖中,因?yàn)榇缶耐龉识幕乙饫涞霓?,偶遇大君失散多年的異母妹浮舟,浮舟的相貌極似大君,薰的內(nèi)心又泛起了漣漪。從日本回來后,那包茶葉經(jīng)一路顛壓,已碎得不成樣子,但湯色柔媚,香氣淡雅,入口微苦含甘。這就是那帖中憂傷、曖昧、心動(dòng)相融的味道嗎?
日光下的宇治橋頭又重陷嘈雜之中,紫式部像看上去比昨夜更顯寂寥。幾只白鷺在她背后的宇治川上御風(fēng)翩躚。我過橋,去尋源氏物語博物館。
博物館占地不大,只約兩層樓高,建筑風(fēng)格也頗低調(diào),灰白色墻面,波形屋頂,半隱在綠林之中,不留意的話,幾乎會(huì)錯(cuò)過。
館內(nèi)展品多是書中寫到的車轎、服飾、家具等的仿造品,也有撫琴、梳妝、手談等場景模擬,對(duì)于了解平安時(shí)期貴族生活、器物禮儀頗有幫助。那輛牛車,據(jù)說是按照1:1的比例做出來的,車廂彩飾斑斕,倒是漂亮,但實(shí)在小了點(diǎn),難怪書中風(fēng)流哥兒們冒雨乘車出去幽會(huì)的時(shí)候,結(jié)果經(jīng)常會(huì)是水淋淋地出現(xiàn)在女子們面前。
《源氏物語》的中心人物光源氏,俊美聰慧、風(fēng)流儒雅,又大氣含宏、深諳權(quán)謀,從為人排擠的皇室庶出,成長為威勢(shì)赫赫的一代權(quán)臣,堪稱日本人心目中的完美男人。館中有個(gè)沙盤模型,就是根據(jù)光源氏在他鼎盛時(shí)期建造的六條院制作的。六條院共分四處,依春夏秋冬四季不同主題設(shè)景布庭,分別住著光源氏最鐘情的四個(gè)女人。站在這個(gè)沙盤前,我發(fā)現(xiàn)院落格局之嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)模之恢宏遠(yuǎn)超自己讀書時(shí)的想象,光源氏的熏天權(quán)勢(shì)和奢華無度被這個(gè)沙盤詮釋得更加鮮明。
在一間光線陰暗的小廳,巨大的顯示屏交替播放著書中所描繪古宇治不同時(shí)節(jié)的想象圖。那時(shí)的宇治只是個(gè)小鎮(zhèn),不過大致格局依稀可辨,通往夕霧別墅的黃土路無疑就是現(xiàn)在那條小街的前身。夕霧別墅與平等院位置重合,規(guī)模卻大了許多,然而那很可能也就是古代平等院應(yīng)有的氣派吧。八親王家就在河邊,與夕霧別墅隔河相對(duì)。以我昨夜熟聽宇治川流水聲的經(jīng)驗(yàn)來看,八親王逝后,孤寂的住在那里的兩姐妹屢屢被流水聲所擾,實(shí)在不奇怪,看來紫式部對(duì)宇治居住生活的體會(huì)確實(shí)夠真切的。但是橘島上面光禿禿的,并沒有樹木,不知道是不是被制作者忽略了。
一位工作人員從展廳內(nèi)輕輕走過,向參觀者展示手持的一塊牌子,上面的文字提醒參觀者影音廳即將開映影片。
影音廳不大,設(shè)計(jì)卻別致,觀眾從銀幕旁邊的入口進(jìn)來后,需踏過架在銀幕前面一道枯山水流水上面的短橋,方能進(jìn)入觀眾席,這套無疑模擬于宇治川和宇治橋的裝置及過橋的體驗(yàn)行為,率先巧妙地把觀眾的心理導(dǎo)入“宇治十帖”的情境之中。片子約莫三十分鐘,典型的和風(fēng)動(dòng)漫,表現(xiàn)的是浮舟為情所困、無奈自沉的一段情節(jié),流水下的浮舟依然神色茫然、凄苦,長發(fā)絲絲浮動(dòng),令人嘆惋。
館內(nèi)有間閱覽室,陳列著各種版本及譯本的《源氏物語》,參觀者可以自由取閱。中譯《源氏物語》只有一本,版本和譯者從未聽說過,翻開讀了兩句,十分古怪,印裝也粗糙。我之前讀的是林文月譯本,韻味悠長,豐子愷的譯本雖然那時(shí)還未讀過,但以豐老的造詣,想來定不會(huì)差(后來讀了,豐譯敘述明爽,與林譯都堪稱佳品),不明白他們?yōu)槭裁催x了那么個(gè)莫名的譯本放在里面,若被懂行的外國人看到,以為那就是日本古典文學(xué)的中譯水準(zhǔn),豈不尷尬?我十分想向他們建議一下,可以把林、豐二位的譯本加到書架上,或至少也讓他們知道還有更好的中譯。然而環(huán)視一周,卻沒看到工作人員,我還要趕路,只好罷了。
從另一道門出來,才發(fā)現(xiàn)原來博物館建在一座小山下,沿著山腳幽靜的小路走去,又看到兩處“宇治十帖”的附會(huì)古跡,只是兩塊木牌子而已。一塊黑色大理石碑,陰刻著女作家與謝野晶子為“早蕨”“椎本”“宿木”幾貼寫的短歌。與謝野晶子是第一位把古文《源氏物語》譯成現(xiàn)代日文的作家,豐子愷先生就是讀了這個(gè)譯本,才對(duì)《源氏物語》產(chǎn)生了興趣。
行到一個(gè)岔路口,我向右轉(zhuǎn),那里通往車站。后來了解到,如果當(dāng)時(shí)向左轉(zhuǎn),就會(huì)一直走到宇治川邊,在通向橘島的朝霧橋頭遇到一尊塑像,表現(xiàn)的就是匂宮與浮舟夜渡的情景。而隔水遠(yuǎn)眺,說不定還能看到島上的宇治川先陣之碑,這碑就是為紀(jì)念在與木曾義仲的對(duì)陣中,率先渡河的源賴朝部先驅(qū)而立。軍將爭渡的情景在《平家物語》中有著繪聲繪色的描述。兩大名著中的經(jīng)典場景呈現(xiàn)于一地,想想就令人神往,卻被我如此錯(cuò)過了。
我在橋頭登上一輛公交車,前往另一處電鐵車站,準(zhǔn)備去向京都。汩汩不息的宇治川漸漸從視野中逝去?;貒蟛痪?,我在《萬葉集》中讀到一首和歌:
荷戈八十氏,氏河水蕩蕩,洄漩當(dāng)魚籪,逝莫知所往。
氏河就是宇治川。如此,古宇治川風(fēng)光,也可想見一二了。