邵 雪 飛
(遼寧大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 沈陽 110036)
“互文”又稱“互文性”,是研究文本語言工作的基本要素。它屬于當(dāng)代西方后現(xiàn)代主義文學(xué)理論用語,最初由朱麗婭·克里斯蒂娃在《如是》雜志中正式創(chuàng)造和引用,繼而在其1969年的著作《符號學(xué):語意分析研究》一書中重新提道:“一篇文本中交叉出現(xiàn)的其他文本的表述、已有和現(xiàn)有表述的易位?!?1)薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2002:3.互文指讀者對一部作品與其他作品之間關(guān)系的領(lǐng)會,它在概念上有兩大含義:一是作為文體學(xué)甚至語言學(xué)的一種工具,指所有表述中攜帶的所有的前人的言語及其涵蓋的意義;二是作為一個文學(xué)概念,僅僅指對于某些文學(xué)表述被重復(fù)(通過引用、隱射和迂回等手法)所進(jìn)行的相關(guān)分析(2)薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2002:1.。前者指的是形式嚴(yán)謹(jǐn)?shù)莫M義上的定義,后者指用于釋義的廣義上的定義。
互文性的研究價值并不在于“同”,而在于“異”——“同中之異”(3)李玉平.互文性新論[J].南開學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006(3):112.。即前文本的內(nèi)容進(jìn)入此文本時,不是單純的雷同,而必須產(chǎn)生異質(zhì)性,生成不同于原文本的新的意義,這樣的互文才有研究價值。克里斯蒂娃對互文性理論的一個重要貢獻(xiàn)是她指出了互文性的引文從來就不是單純的或直接的,而總是按某種方式加以改造、扭曲、錯位、濃縮或編輯,以適合說話主體的價值體系(4)范穎.論互文解構(gòu)與互文建構(gòu)[J].中國文學(xué)研究,2005(3):27.。研究互文性概念的重要作家法泰爾在其閱讀理論中指出,互文性是“讀者感知”的主要模式,也是許多特殊的文學(xué)效果,(如幽默、荒謬、含混及模糊等)的來源。互文性已不再僅僅是二手翻版或是重寫,而是描述了一部作品在和它自己及和其他作品所形成的關(guān)系中的變遷。
村上春樹是日本當(dāng)代著名作家,他的小說最大的特點(diǎn)和魅力是他創(chuàng)造的互文世界。村上春樹從1979年創(chuàng)作第一部長篇小說《且聽風(fēng)吟》開始,他自己的每部小說之間,他的小說與音樂、與希臘神話、與其他經(jīng)典文學(xué)作品之間充滿了復(fù)雜且嚴(yán)密的內(nèi)在邏輯關(guān)系,這些就是村上春樹長篇小說中的互文世界。村上春樹的每一部小說都不僅僅是一篇獨(dú)立的作品,而是都能以互文方式將過去與現(xiàn)實(shí)聯(lián)系起來,這個過去包括了他自己以往的小說,有的互文之間跨度17年之久,令人驚嘆。而有些互文如音樂、希臘神話等,則恰到好處地渲染了情節(jié)的氣氛,或烘托了主題,都是村上春樹為提升作品意義而精心策劃的。這些互文就像村上春樹在小說里埋下的一個個暗號與暗示,又像是他在他的小說叢林中種下的一棵棵小樹,讀他的小說如果僅僅沿著最主要的路徑參觀完畢,是不會真正讀懂村上春樹作品的。真正有趣的是字里行間的一個個暗號與暗示,叢林中的每一棵樹甚至每一株小草,注意挖掘文本中潛在的各種可能意義,才能讀懂村上春樹安排在長篇小說中的互文世界。獨(dú)創(chuàng)性是文學(xué)藝術(shù)的生命,而互文是文學(xué)藝術(shù)的重要屬性,村上春樹將獨(dú)創(chuàng)性與互文這兩個特征在他的文學(xué)作品中處理得縝密而又能使二者有機(jī)統(tǒng)一,從而加深了其作品的景深,并達(dá)到小說藝術(shù)效果上的升華。本文從總結(jié)村上春樹長篇小說的互文類型與意義入手,詳細(xì)解析其長篇小說中的互文世界,幫助讀者解開其作品中如蜘蛛網(wǎng)般綿密的互文世界的內(nèi)部構(gòu)造。
互文手法最基本的兩種類型是共存關(guān)系(甲文出現(xiàn)于乙文中)與派生關(guān)系(甲文在乙文中被重復(fù)和轉(zhuǎn)換)(5)薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2002:36.。根據(jù)這個原則,薩莫瓦約在《互文性研究》中將互文手法分為引用、戲擬與仿作、合并與粘貼三種。引用是最主要的互文手法,是一種將前文本話語直接用于此文本的互文類型,指一段話語在另一段話語中的重復(fù),一段表述在被插入新文本后必須要以各種方式產(chǎn)生新的價值(6)薩莫瓦約.互文性研究[M].邵煒,譯.天津:天津人民出版社,2002:24.。戲擬與仿作屬于派生關(guān)系的互文,包含對原文的一種轉(zhuǎn)換或模仿,先前的文本并不被直接引用。戲擬主要是對原文進(jìn)行轉(zhuǎn)換,仿作則主要是模仿原作。合并與拼貼從“把原文納入當(dāng)前文本里,以便豐富該文的資料;將前文本的某一部分內(nèi)容不加剪裁地直接粘貼在此文本中”這一點(diǎn)來看,從某種意義上也可以說是一種引用,因此在本文中不單獨(dú)加以分析,而是主要分析前兩種互文手法在村上春樹長篇小說中的體現(xiàn)。
引用從類型上來說有兩種具體引用方式:一是加引號或括號的直接引用,它明確標(biāo)示出引文的作者和出處,以便于文本解讀者查尋原文,做出更好的理解;二是未加引號或括號,但標(biāo)明了論者的間接引用,它經(jīng)常采用的表述方式是“某某認(rèn)為”,這時需要讀者有深厚的文化功底去化解(7)董希文.文學(xué)文本互文類型分析[J].理論前沿,2006(1):15.。法國文論家孔帕尼翁則認(rèn)為,“引用行為”本身具有改造作用,某段文字一旦被引用到另一部作品中,即使是加引號、有出處、一字不差的引文,也必然會由于“引用行為”的作用而在新的語境中產(chǎn)生不同的反響(8)秦海鷹.互文性理論的緣起與流變[J].外國文學(xué)評論,2004(3):25.。
村上春樹的小說中對兩種引用方法均有所使用,且均暗喻著某種與小說息息相關(guān)的意義。因村上春樹小說中的主人公大多喜愛讀書、聽音樂,因此間接引用手法在村上春樹小說中多次出現(xiàn),當(dāng)小說中的人物談?wù)摃蛞魳窌r,大多數(shù)采用轉(zhuǎn)述的方式,即間接引用的手法來呈現(xiàn)。例如《海邊的卡夫卡》中對夏目漱石小說《礦工》《三四郎》的內(nèi)容的轉(zhuǎn)述。直接引用手法雖然不多,但也有所使用。比如在《且聽風(fēng)吟》中對圣經(jīng)《馬太福音》中“汝等乃地中之鹽”(9)村上春樹.且聽風(fēng)吟[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:108.這句話的直接引用;《國境以南,太陽以西》中,主人公“我”與島本坐在島本家客廳上聽唱片,對美國黑人歌手納特·金·科爾的名曲《PRETEND》的歌詞也是直接引用:“Pretend you are happy when you’re blue.It isn’t very hard to du.”(10)村上春樹.國境以南,太陽以西[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:9.這句歌詞的意思是“痛苦的時候裝出幸福相,這不是那么難做到的事”,這句歌詞的意思甚至可以說貫穿全文,比如身份成謎的島本臉上總是掛著迷人的笑容,“但有時又是非常難以做到的”(11)村上春樹.國境以南,太陽以西[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:9.,借此歌詞反而暗喻了島本在迷人笑容的背后有著心酸的過往。而主人公“我”表面上生活幸福,結(jié)婚6年,有兩個女兒,兩家酒吧開的紅紅火火,是一般世人眼中的事業(yè)有成、家庭幸福的中年男士,但主人公“卻總有某種失去的、理想的、無以名狀的東西在等著他”(12)杰·魯賓.傾聽村上春樹——村上春樹的藝術(shù)世界[M]. 馮濤,譯.上海:上海譯文出版社,2006:205.,他生活得并不坦然。首先對于接受岳父的經(jīng)濟(jì)資助得以擺脫朝九晚五的上班族生活有負(fù)罪感,還有“我”小學(xué)時最親密的朋友、曾經(jīng)強(qiáng)烈相互吸引又因?yàn)樯狭瞬煌袑W(xué)而被迫分離的島本的出現(xiàn),島本在“我”的生活中神龍不見尾似的出沒,并嚴(yán)禁詢問任何關(guān)于她的過往,當(dāng)島本神秘地徹底消失后,“我”好像對生活失去了追求與理想,陷入迷失的“我”仿佛“被拋棄在幸福婚姻與物質(zhì)財(cái)富所構(gòu)筑的沙漠”(13)杰·魯賓.傾聽村上春樹——村上春樹的藝術(shù)世界[M]. 馮濤,譯.上海:上海譯文出版社,2006:209.。表面看來,他的生活一如既往,但他的內(nèi)心已經(jīng)改變,小說也在中年的失敗感中落下帷幕。這種狀況也與這句歌詞呼應(yīng),“我”也勢必要繼續(xù)在痛苦中扮演幸福。
在文學(xué)接受活動中,時常遇到這樣一些文字,它們似曾相識,又別具用心,這有可能是作者有意為之的結(jié)果,此即為戲擬與仿作。戲擬與仿作可分為對前文本語言風(fēng)格、體裁風(fēng)格的戲仿和內(nèi)容的戲仿。村上春樹在其長篇小說中多次采用戲仿互文,起到加深作品主題意義,增加作品的背景深度的作用。比如《海邊的卡夫卡》中田村卡夫卡的身世便是對古希臘悲劇的經(jīng)典杰作——索??死账沟摹抖淼移炙雇酢返男Х?,可以說“《俄狄浦斯王》是《海邊的卡夫卡》整部小說成立的前提”(14)楊照.永遠(yuǎn)的少年——村上春樹與《海邊的卡夫卡》[M].北京:新星出版社,2013:79.。田村卡夫卡與俄狄浦斯有著相同的命運(yùn)背景,即受到命運(yùn)的詛咒會弒父娶母,所不同的是,俄狄浦斯知道自己的命運(yùn)后,選擇了逃避命運(yùn),而村上春樹在《海邊的卡夫卡》中所表達(dá)的主題與《俄狄浦斯王》完全相反,田村卡夫卡明知命運(yùn)卻不逃避,鼓足勇氣對抗命運(yùn),最終戰(zhàn)勝了命運(yùn),成為“全世界最強(qiáng)悍的15歲少年”。
此外《且聽風(fēng)吟》中“我”與“鼠”是好友,而兩人與“缺小指女孩”的曖昧三角關(guān)系是對美國著名戲劇家田納西·威廉斯的《熱鐵皮房頂上的貓》中布雷克懷疑摯友與自己妻子有染情節(jié)的戲仿?!肚衣狅L(fēng)吟》第9章中“我”照顧醉酒的“缺小指女孩”,當(dāng)女孩問道“誰……你是”時,“我”提到了《熱鐵皮房屋上的貓》,“就是說,每當(dāng)我一個人喝酒,就想起那段故事,滿以為腦袋里馬上會咔嚓一聲變得豁然開朗”(15)村上春樹.且聽風(fēng)吟[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:28.。
村上春樹酷愛音樂,他的每部小說都有一首主題樂曲。如《挪威的森林》的主題樂曲是甲殼蟲樂隊(duì)的“挪威的森林”,《且聽風(fēng)吟》的主題樂曲是沙灘男孩樂隊(duì)的“加利福尼亞少女”,《海邊的卡夫卡》的主題樂曲是佐伯年輕時出的唱片“海邊的卡夫卡”及貝多芬的“大公三重奏”等。音樂在他的人生和作品中占據(jù)著重要位置。由于村上春樹從中學(xué)時期開始喜愛美國文學(xué),因此美國的音樂也成為吸引他的另一個源泉。他通過電臺首先接觸到美國的搖滾,如貓王、理克·尼爾森、沙灘男孩等,大學(xué)期間村上春樹就開了一間爵士樂酒吧,此后經(jīng)營酒吧長達(dá)7年之久,共收集了6 000多張唱片。深受美國音樂特別是爵士樂的影響,村上春樹長篇小說語言簡潔明快,富有節(jié)奏感,并且這種獨(dú)特風(fēng)格絕不同于傳統(tǒng)日本小說節(jié)奏,而與爵士樂的節(jié)拍隱然相和,“節(jié)奏或許稱得上他作品最重要的因素”(16)杰·魯賓.傾聽村上春樹——村上春樹的藝術(shù)世界[M]. 馮濤,譯.上海:上海譯文出版社,2006:5.。音樂在村上春樹長篇小說中起到了教育和烘托氣氛、襯托主題的作用。
首先在教育作用方面,比如《海邊的卡夫卡》中偶數(shù)章節(jié)講述了貨車司機(jī)星野幫助60歲不識字老人中田一路西行的經(jīng)過。星野最初幫助中田是由于中田長得像他死去的阿爺,于是他把工作丟在一邊陪伴中田一路西行,在此過程中看到中田確鑿地知道自己的目標(biāo),做著自己想做的事情,星野開始思索自己到底是怎樣的存在,以及自己存在的意義?!靶且霸谌彳浀纳嘲l(fā)中一邊閉目聽音樂一邊想事,想了很多。主要想的是自己這個存在,但越想越覺得不具實(shí)體,甚至覺得自己不過是個毫無意義可言的單純的附屬物?!?17)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:354.在小說第34章寫道,就在他迷茫之時,他進(jìn)入一家咖啡廳休息,聽到貝多芬的《大公三重奏》與海頓的《協(xié)奏曲第一號》,通過咖啡店店主給他講述這兩首樂曲以及作者的故事,星野終于找到自己存在的價值,明白自己人生的意義?!洞蠊刈唷肥秦惗喾耀I(xiàn)給奧地利魯?shù)婪虼蠊臉非數(shù)婪虼蠊菉W地利皇族,富有音樂素質(zhì),16歲開始成為貝多芬的弟子,學(xué)習(xí)鋼琴和音樂理論。魯?shù)婪虼蠊m然沒有多大成就,但他在現(xiàn)實(shí)生活中對不善于為人處世的貝多芬伸出援助之手,明里暗里幫助了貝多芬。如果沒有魯?shù)婪虼蠊?,貝多芬的人生道路將充滿更多苦難。弗朗茨·約瑟夫·海頓則是維也納古典樂派的奠基人、著名作曲家。海頓人生中曾有30年作為音樂仆役的經(jīng)歷,他成為匈牙利王室受雇的音樂人,侍奉了多位君主,而最為可貴的是他在受雇于人的時候沒有悲觀嘆息,而是坦然面對,順應(yīng)人生的安排?!霸谀撤N意義上,海頓是個謎一樣的人物。坦率地說,任何人都不知曉他內(nèi)心奔騰著怎樣的激情。但在他出生的封建時代,他只能將自我巧妙地用順從的外衣包裹起來,只能面帶微笑隨機(jī)應(yīng)變地生活下去,否則他勢必被摧毀。誠然,縱覽他漫長的一生,適度的革新是有的,但絕對算不上前衛(wèi)。不過如果懷以誠心細(xì)細(xì)傾聽,應(yīng)該能夠從中聽出他對近代性自我藏而不露的憧憬,它作為蘊(yùn)含矛盾的遠(yuǎn)方的魂靈在海頓音樂中默默喘息。例如——請聽這個和弦,喏,固然寧靜平和,但其中充滿少年般的柔弱綿軟的好奇心,自有一種內(nèi)斂而執(zhí)著的精神?!?18)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:360.村上春樹用貝多芬的《大公三重奏》和海頓的《協(xié)奏曲第一號》,說明了任何人存在于世間都是有意義價值的,也許不全都是偉人、天才,但能幫助到別人就是一個有價值的人,這個世界上需要這樣的人。而海頓雖然為人仆役卻有坦然面對、隨遇而安的態(tài)度也影響了星野的思想。星野體會到“全都是偉人、天才,人世間就麻煩了。必須有人四下照看,處理各種現(xiàn)實(shí)性問題才行”。(19)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:357.“我反正要跟中田跟到底,工作先不管它——星野下定了決心?!?20)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:360.村上春樹在小說中通過這兩首樂曲,使星野在思考中獲得了徹悟,意識到平凡自有的意義。
其次,在烘托氣氛、襯托主題方面,村上春樹大多都以美國音樂來襯托小說的歐美式情調(diào),烘托文化氛圍,渲染氣氛,同時起到襯托小說主題的作用。比如長篇小說《挪威的森林》中甲殼蟲樂隊(duì)的樂曲《挪威的森林》貫穿小說始終,不但烘托出整篇小說寂寥傷感的氣氛,歌詞也與小說故事情節(jié)相吻合,暗示主人公渡邊最終沒有能夠和直子在一起,孤身一人的結(jié)局,襯托小說主題?!杜餐纳帧犯柙~中這樣寫道:“我曾經(jīng)擁有一個女孩……她向我展示她的房間……她把我留下,并且說隨便坐吧,于是我環(huán)視四周,可沒有找到椅子,坐在了小地毯上,耐心等待,喝著她的葡萄酒,我們一直聊到兩點(diǎn)……當(dāng)我醒來,我孤身一人。”(21)吳思佳.理解村上春樹的另一種方法——音樂[J].日本問題研究,2009(3):51.歌詞所描繪的情節(jié)與渡邊到阿美寮探望直子的情節(jié)神形相似,渡邊到了阿美寮之后,直子給渡邊展示自己的房間,玲子用吉他彈奏《挪威的森林》樂曲,渡邊、直子與玲子三人邊喝酒邊聊天。這部小說以渡邊在飛機(jī)上聽到甲殼蟲樂隊(duì)的《挪威的森林》后陷入回憶不能自已為開始,在阿美寮療養(yǎng)時,直子最喜歡的曲子也是這首,當(dāng)直子身亡后,玲子彈奏這首樂曲作為對直子的悼念,整部小說貫穿著《挪威的森林》這首樂曲,村上春樹并以此命名這部小說。歌詞最后一句“我孤身一人”襯托小說的結(jié)局。此外,《國境以南,太陽以西》中的《國境以南》是一支墨西哥民歌的名字,在小說中,男女主人公是小學(xué)同學(xué),經(jīng)常一起聽納特·金·科爾的《國境以南》,這首歌代表著幻想與希望。當(dāng)兩人長大后再次相遇,互持好感的二人又一次感到了希望,又一起聽《國境以南》這首歌,而當(dāng)女主人公莫名消失后,男主人公才意識到希望本不存在,二人終將沒有在一起的可能。
就像小說《海邊的卡夫卡》的名字一樣,村上春樹在作品中以互文方式向文學(xué)前輩們、經(jīng)典文學(xué)表達(dá)了敬意,如《海邊的卡夫卡》中的弗朗茲·卡夫卡、夏目漱石,《且聽風(fēng)吟》中卡贊扎基斯的《基督最后的誘惑》,《世界盡頭與冷酷仙境》中俄國著名作家屠格涅夫、柯南道爾的《失去的世界》,加繆的《局外人》,毛姆的《刀鋒》,等等。在《海邊的卡夫卡》中,大島是田村卡夫卡的“精神導(dǎo)師”,田村卡夫卡在大島的幫助下,對人生與責(zé)任等重要問題進(jìn)行思考,從而得到啟發(fā),最終得以獲得思想上的救贖,戰(zhàn)勝了命運(yùn)的詛咒,重返社會與校園。二人在甲村圖書館的對話,互文了夏目漱石的作品《礦工》《三四郎》與《虞美人草》。《礦工》講述的是東京的一個學(xué)生,在礦山做工體驗(yàn)到社會的殘酷后又重返外面世界。與《三四郎》中的三四郎碰壁后認(rèn)真思考,在故事中得到成長有所不同的是,《礦工》的主人公活得十分被動,幾乎沒有自己做出過判斷或選擇。田村卡夫卡將自己的處境與《礦工》的主人公重合,感覺到“人這東西實(shí)際上恐怕是很難以自己的力量加以選擇的”(22)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:114.,但是最終田村卡夫卡還是像三四郎一樣,認(rèn)真思考自己的命運(yùn)與責(zé)任,得到了成長,其結(jié)局與三四郎又有所契合。
村上春樹自1979年開始寫作,并以處女作《且聽風(fēng)吟》獲得日本有名的純文學(xué)雜志《群像》新人獎,迄今為止40年間共發(fā)表長篇小說14部。這里面有青年、少年的成長小說,有紀(jì)實(shí)性及自傳性極強(qiáng)的虛構(gòu)小說。村上春樹以互文的方式巧妙地將這些小說聯(lián)系起來,構(gòu)建了村上文學(xué)的整體性。比如《且聽風(fēng)吟》與《1973年的彈子球》《尋羊冒險記》被稱為村上春樹的青春“三部曲”,主人公“我”、我的朋友“鼠”和開酒吧的中國人“杰”是貫穿這三部小說的主要人物。而在《1973年的彈子球》中出現(xiàn)的“井”和我愛的女孩“直子”是8年后暢銷全世界的長篇小說《挪威的森林》的重要標(biāo)志性地點(diǎn)和主要人物。此外,《1973年的彈子球》中西班牙語講師帶我去尋找彈子球機(jī),來到了一個廢棄的養(yǎng)雞場,我說這里“像世界盡頭”,而這個“世界盡頭”又與村上春樹于6年后出版的長篇小說《世界盡頭與冷酷仙境》標(biāo)題中的“世界盡頭”互文,廢棄的養(yǎng)雞場與《世界盡頭與冷酷仙境》中構(gòu)建的“世界終點(diǎn)”街區(qū),都是虛幻性極強(qiáng)的場所,寓意著另一個世界?!秾ぱ蛎半U記》中,主人公“我”與《1973年的彈子球》中漂亮的辦公室助理結(jié)了婚又離了婚;而“我”去尋“鼠”之旅的目的地也是女助理曾建議過的出游之地。村上春樹經(jīng)常沿用他前面作品的線索,《尋羊冒險記》在這方面尤其突出:我們甚至在其中發(fā)現(xiàn)了奈特·金·科爾的《國境以南》,同名小說《國境以南,太陽以西》要到10年后才出版(23)杰·魯賓.傾聽村上春樹——村上春樹的藝術(shù)世界[M]. 馮濤,譯.上海:上海譯文出版社,2006:95.。此外,長篇小說《海邊的卡夫卡》也以“風(fēng)力發(fā)電機(jī)”“一半影子”“另一種方式的記憶”等互文了村上春樹自己在17年前出版的《世界盡頭與冷酷仙境》中構(gòu)建的“世界盡頭”街區(qū)。
村上春樹的長篇小說雖然西方后現(xiàn)代主義風(fēng)格濃厚,但是從日本文學(xué)千余年來與中國古典文學(xué)的歷史淵源來看,仍然能夠找到其小說中與中國古典文學(xué)的互文及中國藝術(shù)精神的契合之處。比如村上春樹在《挪威的森林》中就“以蝴蝶比喻直子的青春與美麗,并用夢見蝴蝶表達(dá)渡邊對直子的思念之情”(24)邵雪飛.村上春樹長篇小說中的中國敘事經(jīng)驗(yàn)與中國藝術(shù)精神[J].當(dāng)代作家評論,2019(4):201.,并在《海邊的卡夫卡》中“以蝴蝶互文《莊子·齊物論》‘莊周夢蝶’之境,寓意中田夢有所思、睡得不實(shí)的半夢半醒狀態(tài)”(25)邵雪飛.村上春樹長篇小說中的中國敘事經(jīng)驗(yàn)與中國藝術(shù)精神[J].當(dāng)代作家評論,2019(4):201.。眾所周知,蝴蝶是中國古詩文中常見的意象,《莊子·齊物論》中的“昔者莊周夢為胡蝶,翩翩胡蝶也,自喻適志與,不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化”,莊子夢見自己變成了蝴蝶,醒來后發(fā)現(xiàn)自己還是莊子,于是便不知道到底自己是夢見莊子的蝴蝶還是夢見蝴蝶的莊子。在《海邊的卡夫卡》中,60歲不識字老人中田為主人尋找走丟的小貓“胡麻”,過程中有兩次沉入昏睡,而睡夢中都有蝴蝶出現(xiàn)。一次是中田聽從了短毛貓“咪咪”的建議,決定要尋找那個“高個子,頭戴奇特帽子,腳蹬長筒皮靴”的逮貓人,他覺得找到這個人就能找到“胡麻”,但找了很久并未找到?!安淮蠊Ψ颍_始像蝴蝶一般在意識的邊緣輕飄飄地往來飛舞……他時而沉入昏睡之中。即使睡著了,他忠誠的五感也對那塊空地保持高度的警覺?!?26)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:91.還有一次是黑白斑紋貓“大河”告誡中田要提防那個高個子的逮貓人,隨后,“大河在草叢中消失后,很長時間一只貓也沒露頭,唯獨(dú)蝴蝶在草上靜靜飛舞……中田幾次迷迷糊糊睡去,幾次忽然醒來”(27)村上春樹.海邊的卡夫卡[M].林少華,譯.上海:上海譯文出版社,2018:131.。中田兩次進(jìn)入夢境時都有蝴蝶出現(xiàn),這是對《莊子·齊物論》中“莊周夢蝶”之境的互文,表現(xiàn)出中田沒有找到“胡麻”時心事未了,睡不踏實(shí)的情景。同時也暗喻圍繞著中田發(fā)生的全部故事情節(jié)似真似假,真實(shí)中包含著虛幻,虛幻中又非常寫實(shí)的特點(diǎn)。除了“莊周夢蝶”,蝴蝶在中國古典文學(xué)中還經(jīng)常與少女的形象相聯(lián)。如雜劇《蝴蝶夢》、詞牌《蝶戀花》《花間集》張泌的詞《胡蝶兒》中唯美生動的晚春少女與蝴蝶的場面等。在《挪威的森林》中,直子有一個發(fā)卡便是蝶形的,直子在說話時總是不經(jīng)意地將手放在發(fā)卡上或是取下發(fā)卡,松開頭發(fā),用手指梳了幾下重新卡好。渡邊初到阿美寮等直子時,在沙發(fā)上睡著了,做了一個夢,夢見蝴蝶在昏暗的夜色中翩然飛舞。這些蝴蝶形象與中國古典詞句中的蝴蝶形象相契合,也可以說是一種互文的體現(xiàn)。村上春樹用蝴蝶象征直子的青春與美麗,渡邊夢見蝴蝶則表現(xiàn)出渡邊對直子的思念之情。
村上春樹小說最大的獨(dú)特性與魅力之所在便是其小說中大量的“互文”資源,這些互文將或深刻、或隱喻、或偉大的道理融入小說故事情節(jié)中,使其成為小說內(nèi)容的一部分。這些互文不但加深了小說的底蘊(yùn),還烘托了小說的氣氛與風(fēng)格,襯托了小說的主題意義。解析村上春樹小說中種種互文線索,能幫助讀者真正理解村上春樹透過小說想要表達(dá)的核心主旨,以及向讀者傾訴內(nèi)容的完整性。