石 洋 楠木賢道
(吉林師范大學美術學院 吉林·四平 136000)
滿文古籍《御制避暑山莊詩han i araha alin i tokso de halh n be jailaha i》二卷、康熙帝(圣祖玄燁)御纂,康熙五十一年,內府刻本。有漢文版、滿文版兩種版本。康熙帝從避暑山莊中選出36 景,每景作詩一首。作為實際上的序文,卷首有康熙五十年下旬書寫的《御制避暑山莊記》。
卷末有都察院左都御史兼翰林院掌院學士揆敘、勵廷儀、蔣廷錫、張廷玉、陳邦彥、趙熊詔、王圖炳康熙五十一年六月的跋文。跋文結尾記載了當編纂事務的四位武英殿總監(jiān)造和素、張常住、李國屏、巴實的名字。
在《御制避暑山莊記》中每詩先有小記,然后有五言古詩、五言絕句、五言律詩、五言排律、七言古詩、七言絕句、七言律詩、六言絕句、六言律詩、萬斯年曲、柳梢青、太平時等形式詩篇本文。漢文版分開各行而揆敘等詳細注釋典故。但滿文版并沒有注釋,每詩最后有沈喻根據(jù)詩意所繪制的圖畫。
按照如此情況推斷,康熙《御制避暑山莊詩》包括《御制避暑山莊記》是先編纂漢文本,然后翻譯成滿文本的?!队票苁钌角f詩》沒寫誰翻譯成滿文本的,但很大可能是由跋文作者的第一位揆敘和于跋文結尾列名武英殿總監(jiān)造的第一位和素負責翻譯成滿文的。
筆者在學習滿文的過程中,翻譯了一篇《康熙御制避暑山莊記》的滿文版,翻譯完后,對照漢文版,產生了濃厚的興趣,因此查閱了相關的資料,發(fā)現(xiàn)國內大多數(shù)的學者在進行《御制避暑山莊記》的研究中,所使用的材料均為漢文版,且大多數(shù)為對漢文版的理解與釋義?!犊滴跤票苁钌角f記》的漢文版是康熙帝用非常文雅的古漢文寫的,所以很難理解。而《康熙御制避暑山莊記》的滿文版同樣承繼了漢文版文雅的風格,理解起來也不容易。因此把《康熙御制避暑山莊記》的漢文版和從滿文翻譯成現(xiàn)代漢語的譯文對照后,會更加容易理解漢文原文的具體意思。故而成文,希望能夠對滿漢文的對比研究提供幫助。
對于避暑山莊的建造,康熙四十年時,康熙帝巡幸至熱河,當游至雹神廟一帶地方時,見地方寬展,地形“山水環(huán)抱,五行俱全”,①非常之喜愛??滴跛氖?,康熙帝下令肇建,②由直隸總督噶禮建蓋行宮,“宮內修建殿閣樓臺,名為避暑山莊。”①
金山發(fā)脈,暖溜分泉。云壑渟泓,石潭青靄。境廣草肥,無傷田廬之害。風清夏爽,宜人調養(yǎng)之功。自天地之生成,歸造化之品匯。朕數(shù)巡江干,深知南方之秀麗。兩幸秦隴,亦明西土之殫陳。北過龍沙,東游長白。山川之壯,人物之樸,亦不能盡述,皆吾之所不取。惟茲熱河,道近神京,往還無過兩日。地辟荒野。存心豈誤萬幾,因而度高平遠近之差,開自然峰嵐之勢。依松為齋,則竅崖潤色。引水在亭,則榛煙出谷。皆非人力之所能。借芳甸而為助。無刻桷丹楹之費。喜泉林抱素之懷。靜觀萬物,俯察庶類,文禽戲綠水而不避。麀鹿映夕陽而成群。鳶飛魚躍從天性之高下。遠色紫氛開韶景之低昂。一游一豫,罔非稼穡之休戚?;蜿夯蛳煌浭分参?。勸耕南畝,望豐稔筐筥之盈。茂止西成,樂時若雨旸之慶。此居避暑山莊之概也。至于玩芝蘭則愛德行;睹松竹則思貞操;臨清流則貴廉潔;覽蔓草則賤貪穢,此亦古人因物而比興,不可不知。人君之奉,取之于民,不愛者即惑也。故書之于記,朝夕不改,敬誠之在茲也。
康熙五十年六月下旬書
han i araha alin tokso de halh n be jailaha gi bithe,,altahatu alin ci sudala tucifi,halh n muke ci eri dendebuhe,,tugi,holo de bilge eme toktofi,wehe,juce de niowari ambi,,ba leli orho simengge,usin boo gasihiyabure jobocun ak ,,edun bolgo juwari serguwen, niyalma acabume ujire de ja,, abka na i banjibuha mutebuhe elengge,salgabun wen i hacin duwali de dosikabi,,bi ududu mudan giyang birai babe baicanafi, julergi goloi bolgo saikan be tengkime saha,, juwenggeri cin lung ni bade genefi, wargi ba i eiten arbun be ele getukelehe,,amasi yonggan gobi babe duleke,dergi baru anggiyan alin be harga aha,,alin birai akdun,niyalma jaka i gulu be wacihiyame tucibume muterak bicibe,bi inu asuru sai arak ,,damu ere ze ho i ba,jug n,ging hecen de hanci,amasi julesi juwe inenggi baiburakv,, na seci, bigan hali be badarambuhangge,,g nin de tebuci,,tumen baita umai tookaburakv,,tereci den necin goro hanci i muru be kemnefi, ini cisui banjinaha alin hada i arbun be neihe,, jakdan be dahame boo araci, yaksa ekcin i fiyan tukiyebuhe,,muke be yarume ordo de gajici,jisiha i suman holo ci tucinjihe,,ere gemu niyalmai h sun i muterengge w aka,yebcungge ba be teodenjeme gaime acabume araha,,son be folome tura be nirume mamgiyahak , eri bujan i gulu be tebeliyehe g nin de selaha,,tumen jaka be ekisaka tuwame,eiten duwali be fusih n kimcici,boconggo gasha niowanggiyan muke de efime jailarak ,buh jolo dabsiha un de gilmarjame feniyelembi,,yuwan deyeme nimaha godome,abkai banin i wesihun fusih n be dahaha,,goroki boco, u u sigan,saikan arbun i den fangkala be neihe,,emgeri sara ara emgeri sebjelere de,tarire bargiyara ergere joboro be g nirak ngge ak ,,erde ocibe,goidafi ocibe,ging suduri i elhe tuksicuke be onggorak ,,usin i baita de tarire be huwekiyebume,elgiyen aniyai oro ulh de jalure be erembi,,bargiyara anggan i erecun be hacihiyame,agara fiyakiyara erileme acabuha urgun de sebjelembi,,ere alin i tokso de halh n be jailara amba muru,,jai jy lan ilha be tuwaci,erdemu yabun be hairara,jakdan cuse moo be sabuci,akdun tuwakiyan be g nire,bolgo eyen de enggeleci,hanja bolgo be wesihulere,faliha orho be aci,doosi nantuh n be fusih arangge,ere inu julgei niyalmai jaka be dahame duibuleme irgebuhengge,sark oci ojorak ,,ejen oho niyalma i baitalarangge,irgen ci gaijara be dahame,hairarak oci uthai h limbumbi,,tuttu gi bithede arafi,yamji cimari ginggun unenggi i ede bisire be halarak oki,, elhe taifin i susaici aniya ninggun biyai wasihvrame araha,,
御制避暑山莊記文。
從金山分脈出來,從熱河的水分泉。云潴留于山谷溢,巖石于深潭發(fā)綠,大地寬廣草肥沃,無田廬受害之憂。風清夏日亦涼爽,人易調養(yǎng)。所有為天地創(chuàng)造者成,歸于造化之品類。朕屢次巡查江河,深知南方之清秀。兩次去秦隴,西部諸風光更明。北越戈壁沙漠。東眺長白山。雖不能盡述山河之牢固、人事之淳樸,朕亦不甚太喜歡。唯此熱河之地方,道近京城,往來無需兩日。土地則已拓荒野。存心則萬事不遲誤。因此,測量高低遠近的地勢,已闡明自然而成的山崖地形。沿著松林修建房舍,為河岸懸崖增添景致。引水入亭中,榛子樹的霧氣從山谷涌現(xiàn)。這皆非人力之所能。通融美景修建于一處。未奢費雕椽畫柱。擁抱樸素的泉水和森林就心情愉悅。靜觀萬物,低頭究考一切種類,彩鳥戲于綠水不避開。雌雄鹿成群映夕陽。鳶飛魚躍,依從天性或上或下。遠方的色彩,紫色的煙霧,分開秀麗風景之高低。又游又愉,無不念稼穡苦樂者也。無論早晚,不忘經史中的安危。于農事鼓勵耕種,希望以豐年裝滿竹筐和柳箱。加快收成的期望,樂于風調雨順之慶。此為避暑于山莊之梗概。看芝蘭則愛德行,見松竹則思貞操,臨清流則貴廉潔,瞧蔓草則賤貪污,此亦為古人借物比喻作詩也,不可不知。人君之用取之于民,因而不愛惜即受蒙蔽。所以寫之于記,欲早晚不改,敬誠之在茲也。
康熙五十年六月下旬寫
對滿語翻譯的研究還不成熟,但在老師的指導下大致翻譯準確,漢譯與漢文原述大致相同,盡力傳達原文在意義和形式上的文意,盡我所能實現(xiàn)不曲解原文之意,對比《康熙御制避暑山莊記》的漢文版,在理解古漢文的正確釋義中對于現(xiàn)今的人們來說還是有些難度的,這可以從已發(fā)表的對此記文的古漢文翻譯中看出,各位學者的翻譯也不盡相同,但是翻譯滿文版則不同,滿語譯文的翻譯有助于正確理解古漢文,同時也更能理解康熙作記文之時的心境。希望此次的滿語轉譯,對比漢文,能夠幫助大家進一步理解原文所著之意以及領會康熙在著記時所要表述的深層次的含義。
注釋
① 《熱河內屬中國及行宮駐防始末記》:“起初熱河,原系喀拉沁所屬地方,彼時有一臺吉,名喚烏拉岱在此游牧居住。圣祖仁皇帝四十年巡幸塞外出古北口,知東北之方有形勝之地,乃由化育溝順灤河乘筏,游至雹神廟一帶地方,見彼處寬展要建蓋行宮。臺吉烏拉岱聞知,即趕至行營迎請,圣祖皇帝到此,見山環(huán)水抱,五行俱全,真乃天造山城,興隆吉地,喜之不盡,即令直隸總督噶禮建蓋行宮,宮內修造殿閣樓臺,名為避暑山莊?!?/p>
② 《欽定熱河志》卷二十五記載:“避暑山莊,昔我圣祖仁皇帝于康熙四十二年肇建。避暑山莊陰陽向背,爽塏高明,地居最勝,其間靈境天開,氣象宏敞,俯武列之水,挹磐錘之峰,疊石繚垣上加雉堞如紫禁之制,周十六里三分……”