国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

如果穿越到古代,怎么聽懂古人說的話?

2019-05-15 11:09鄭子寧
人生與伴侶·共同關(guān)注 2019年5期
關(guān)鍵詞:古漢語口音粵語

鄭子寧

帶上一把手槍,一箱子彈,穿越回冷兵器時(shí)代建功立業(yè),不知多少人有過這樣的夢想,不少以此為題材的網(wǎng)絡(luò)小說長盛不衰。

不過,適應(yīng)真正的穿越需要極高的技術(shù)含量。即使忽略掉皇阿瑪戴手表、漢朝的椅子、唐朝的西紅柿等細(xì)節(jié),穿越更大的問題其實(shí)是語言——你們互相聽不懂對方的口音。

殘酷的事實(shí)是:穿越到清朝當(dāng)格格貝勒貴妃,勉強(qiáng)能夠圓夢;穿越回元明,古人多半會(huì)覺得你口音怪異,但還能大致聽懂;穿越到唐朝以前就比較慘——運(yùn)氣好點(diǎn)會(huì)被當(dāng)作東國來客,由鴻臚寺接待后送去學(xué)習(xí)漢語,運(yùn)氣差的,也許會(huì)被當(dāng)作外國奸細(xì)處理。

一些人會(huì)想,那用文言文不就解決了?

這倒是個(gè)方案,不過很難操作——地道的文言文遠(yuǎn)非當(dāng)下受過一般古文教育的中國人能寫出,古人平常更不會(huì)用文言文說話。哪怕完美習(xí)得了文言的語法詞匯,也只能和小部分人筆談,還是與外國來客無異。

更有甚者以為粵語是古漢語的活化石,是現(xiàn)代最接近古漢語的方言。所以只要用粵語,那么和古人對話時(shí)就能暢通無阻了。

那么,古人的讀音究竟是怎樣的?如何確定字詞的古音?講粵語真的就可以和古人“無縫銜接”了?

解釋這些問題,要先從漢語的獨(dú)特性質(zhì)說起。與拼音文字不同,漢字很大程度上獨(dú)立于語音——也就是說,語音的改變并不反映在文字上。這一特點(diǎn)不但讓一般人對于語音的變化缺乏意識,為穿越徒增困難,還給研究歷史音變的專家增加了麻煩。古人并沒有留下任何音頻、視頻,現(xiàn)代讀音又受漢語語音復(fù)雜的歷史變遷干擾,語言學(xué)者怎么就知道現(xiàn)代哪些字詞的發(fā)音與古代相同,哪些是不同的呢?

第一,靠韻書。韻書大體相當(dāng)于古代的字典,自然要標(biāo)注讀音。漢語韻書普遍采用反切法:將一個(gè)字的聲母和韻母聲調(diào)分拆,分別用其他字標(biāo)注。舉例來說,《大宋重修廣韻》中“東”就被注為“德紅切”——采用“德”的聲母,“紅”的韻母和聲調(diào)。當(dāng)然,要讀懂反切法,必須先知道所用字的讀音,在這點(diǎn)上今人遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上清楚明白。不過,對反切注音的整理雖不能直接確立讀音,但能得出當(dāng)時(shí)語音系統(tǒng)的框架。

第二,靠漢字本身。漢字并非完全獨(dú)立于語音,通過對大量形聲字古今聲旁的對比,可以獲得一些線索。如“路”的聲旁為“各”,普通話中兩字的讀音根本就不搭界,但古人會(huì)用各作路的聲旁,說明在古代兩字讀音必然接近。

第三,詩文押韻。海、峙、茂、起、里、志,一眼看去,似乎沒有什么聯(lián)系,也幾乎沒有任何一種漢語方言可以使它們的讀音完全押韻??墒窃诓懿佟队^滄海》一詩中,這六字押韻。整理詩詞押韻的變化,也是研究的重要方向。

第四,外語和現(xiàn)代方言。外語主要指曾被大量翻譯進(jìn)漢語的語言,如佛教用語梵語和巴利語。

最后,還有些散見于文獻(xiàn)中,并不系統(tǒng)的描寫。如《呂氏春秋》中,東郭牙觀察到齊桓公口型“呿而不唫”(開而不閉),成功判斷出齊桓公“所言者‘莒也”,由此將齊桓公和管仲謀劃討伐莒國的事泄露了出去,與之相反的是,今天的普通話呼“莒”的口型甚小。由此可以看出,古書中的類似描述可以幫助人們推斷古音。

通過以上方法綜合分析,我們可以回溯古代漢語的讀音體系。

目前,學(xué)界普遍以《切韻》《廣韻》等書中記錄的語音作中古漢語基準(zhǔn),復(fù)原可信度已經(jīng)相當(dāng)之高。

以此來對照,粵語是否就符合漢字古代的讀音呢?廣東人就可以順利穿越到唐朝,交流無礙?遺憾的是,這是個(gè)徹頭徹尾的幻想,沒有一丁點(diǎn)兒可信的成分。

和現(xiàn)代一樣,古代不同地區(qū)之間也存在語音差別。唐朝時(shí),廣東還屬于中原人眼中的“蠻荒”地區(qū),韓愈被貶至潮州時(shí)絕望到寫出了“知汝遠(yuǎn)來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊”的詩句。它和其他地區(qū),特別是“高大上”的中原口音存在著顯著差別。

禪宗六祖慧能出生于新州(今廣東新興),他初見五祖弘忍時(shí),弘忍責(zé)曰:“汝是嶺南人,又是獦獠,若為堪作佛?”后來慧能拜別弘忍時(shí)也自稱:“慧能生在邊處,語音不正,蒙師傳法,今已得悟,只會(huì)自性自度?!逼鋵?shí),慧能本籍為河北范陽,家在嶺南不過一兩代人,但是已經(jīng)“語音不正”,說明至少唐朝中原人氏并不覺得嶺南人講話與自己相同。

當(dāng)時(shí)真正地位崇高的語音,一向是中原讀書人的口音,尤其是洛陽一帶的口音。

東晉永嘉南渡后,士大夫誦讀的口音被稱為洛生詠,備受推崇?!额伿霞矣?xùn)》中談及語音時(shí)稱:“榷而量之,獨(dú)金陵與洛下耳。”唐宋時(shí)期,洛陽讀書人的發(fā)音仍然有極高的地位。北宋寇準(zhǔn)和丁謂一次談及語音,論及天下語音何處為正,寇準(zhǔn)說“唯西洛人得天下之中”,丁謂則說“不然,四方皆有方言,唯讀書人然后為正”。到了南宋,陸游《老學(xué)庵筆記》中仍有“中原唯洛陽得天下之中,語音最正”的說法。

但是即使粵語不是唐朝官話,相對于北方官話,粵語仍真實(shí)地保留了不少中原舊音。中唐以后,北方陷入長期戰(zhàn)亂,漢語由中古漢語轉(zhuǎn)換為近古漢語,唐懿宗時(shí)胡曾作《戲妻族語不正》一詩,其內(nèi)容就生動(dòng)反映了當(dāng)時(shí)的語音變化。此時(shí),偏居一隅的嶺南卻很少受到北方發(fā)生的音變影響。

南宋朱熹《朱子語類》中有如下評價(jià):“四方聲音多訛,卻是廣中人說得聲音尚好。蓋彼中地尚中正,自洛中脊來,只是太邊南去,故有些熱。若閩浙則皆邊東南角矣,閩浙聲音尤不正?!笨梢钥闯?,當(dāng)時(shí)的讀書人認(rèn)為廣中人繼承了中原洛陽地區(qū)的語音,所以“尚好”。

宋元明清四朝,北方語音變化愈厲,相對而言,嶺南地區(qū)更加安定,語言的保守性愈加突出。經(jīng)濟(jì)上的發(fā)展,更令曾經(jīng)的“蠻荒之地”挺起了腰桿,尤其是廣州的發(fā)展水平逐漸超越了中原地區(qū),嶺南人的文化自信逐漸提高,并自視為古中原的繼承者。

與粵語對中原語音的繼承相比,北方漢語則被認(rèn)為丟失了自己的傳統(tǒng)。

金元時(shí)期曾經(jīng)流行過一種奇怪的漢兒言語,語序近似蒙古語,語法也受阿爾泰語系影響,具有如復(fù)數(shù)加“每”等與漢語明顯不同的特點(diǎn)。

元碑中“長生天氣里,大福蔭護(hù)助里皇帝圣旨”這種現(xiàn)代看來很拗口的句式,即為漢兒言語的特征,但明朝以后這種語言就逐漸消亡了。

實(shí)際上語音變化本為常態(tài),如入聲在中原的弱化至遲在北宋已經(jīng)開始,彼時(shí)離“金元虜語”還早得很呢。

所以,想要無縫穿越回唐朝,能講一口流利的粵語恐怕也沒有什么用。

猜你喜歡
古漢語口音粵語
法國立法禁止嘲笑他人口音
別人都在說英語,只有中國人在說口音
《訊飛輸入法》粵語直接翻譯為普通話
你說話的口音反映出什么?
粵語:中國最強(qiáng)方言是如何煉成的
第一本小學(xué)校本粵語教材問世
陳小春發(fā)長文懟后輩不尊重粵語
高等師范院校古漢語教學(xué)改革的思考
標(biāo)話詞匯限定成分的后置
談古漢語主語隱去對韓國語教學(xué)的啟示