盧超
〔摘要〕 中英媒體對“一帶一路”概念域認(rèn)知存在差異,為理解中英媒體“一帶一路”新聞報道隱喻思維凸顯的認(rèn)知構(gòu)建和映射的文化連貫性,文章選取中英代表媒體“一帶一路”新聞標(biāo)題,結(jié)合具身語言認(rèn)知和概念整合理論,具身對比分析新聞標(biāo)題隱喻思維概念整合的認(rèn)知凸顯過程。新聞英語文本經(jīng)驗痕跡最大可能激活具身認(rèn)知感知動覺,從視、聽、動覺感受凸顯的認(rèn)知差異,為第二語言習(xí)得的生成和使用提供充分條件,實現(xiàn)語言學(xué)習(xí)在現(xiàn)實生活中的落地。
〔關(guān)鍵詞〕 具身認(rèn)知;中英媒體;新聞隱喻;概念整合;一帶一路
〔中圖分類號〕H319〔文獻(xiàn)標(biāo)識碼〕A〔文章編號〕1008-2689(2019)02-0086-07
引 言
傳統(tǒng)認(rèn)知理論認(rèn)為認(rèn)知是對抽象符號的計算,無法解釋抽象符號接地(grounding)問題[1]。第二代認(rèn)知科學(xué)提出的具身認(rèn)知(Embodied Cognition)理論認(rèn)為認(rèn)知是具身的,是在智能體與環(huán)境的交互中產(chǎn)生,即認(rèn)知產(chǎn)生于特殊感知運(yùn)動能力的身體經(jīng)驗。具身認(rèn)知將我們置身現(xiàn)實世界,即再入情景(resituating),通過心理模擬理解描寫非現(xiàn)實世界的語言,從而對語言理解獲得新創(chuàng)造[2]。來自神經(jīng)科學(xué)、認(rèn)知科學(xué)以及行為科學(xué)的實驗數(shù)據(jù)表明,人類處理語言信息和感知動覺密切相關(guān),這也是具身模擬的基礎(chǔ) [3][4]。
概念形成源于身體動態(tài)的經(jīng)歷和體驗,即人與自然環(huán)境間的交互[5](2-3)。思想和行為所依據(jù)的概念系統(tǒng)本身是以隱喻為基礎(chǔ),如“爭論是戰(zhàn)爭”(Argument is war),用“戰(zhàn)爭”映射“爭論”,才會有“你的觀點無法防御”(Your argument is indefensible), “我粉碎了她的觀點”(I shattered her view)這樣連貫性的隱喻表達(dá);活動和語言也是以隱喻方式建構(gòu),人類思維過程很大程度是隱喻性的[5](12)。
隱喻的本體和喻體是兩個不同事務(wù),代表兩種不同的概念域,并置本體和喻體產(chǎn)生兩種不同事物無法融合的矛盾,但兩者特征間的互動使本體和喻體在一定意義中統(tǒng)一并獲得隱喻意義。拉考夫和約翰遜(Lakoff & Johnson)認(rèn)為隱喻本質(zhì)是通過另一類事物來理解和經(jīng)歷一類事物,是人類在感知體驗基礎(chǔ)上,用具體、已知、熟悉事物理解抽象、未知和不熟悉事物[5](11-13)。認(rèn)知主體通過推理將一個概念域特征映射到另一個概念域(目標(biāo)域),使目標(biāo)域獲得相關(guān)特征,此映射過程產(chǎn)生隱喻意義,因此隱喻義的產(chǎn)生是跨不同概念域進(jìn)行映射之后的心理加工過程。以視、聽、動、觸覺和心理模擬等具身化手段理解概念隱喻既回歸概念發(fā)展本源,又凸顯經(jīng)驗基礎(chǔ)上建立的隱喻認(rèn)知差異,尤其是隱喻凸顯的連貫文化框架間的差異。
福柯尼爾(Fauconnier)和特納(Turner)的概念整合理論解釋了隱喻始源域和目標(biāo)域之間的映射關(guān)系。隱喻現(xiàn)象可用概念整合二空間模式來解釋,來源空間常為目標(biāo)空間提供一定結(jié)構(gòu),目標(biāo)空間結(jié)構(gòu)受來源空間結(jié)構(gòu)的制約和塑造,這就是不變原則(invariance principle)[6](22-23)。其概念整合理論系統(tǒng)闡述了概念整合網(wǎng)絡(luò)模型及其概念整合過程,且整合強(qiáng)調(diào)整體大于部分之和,即語句意義不等同于語句部分意義之和,而是整合出新概念[7](122-125)。希娜(Seana)認(rèn)為概念整合過程主要包括:認(rèn)知主體將不同信息或概念框架輸入心理空間,通過相互匹配,構(gòu)建共享類屬空間,將輸入空間信息與框架選擇性地投射到一個新的整合空間,該整合空間不斷發(fā)展,形成自身特有的曾創(chuàng)結(jié)構(gòu)[7](51-53)。類屬空間使來自不同領(lǐng)域、不同文化信息有了得以交流的基礎(chǔ),其本質(zhì)是在不同中尋求共性內(nèi)容。整合空間是概念整合結(jié)構(gòu)的核心部分,來自輸入空間的信息被放到曾創(chuàng)結(jié)構(gòu),經(jīng)合成、完善、闡釋實現(xiàn)整合,形成新的不同于任何一個輸入空間匯總信息的新內(nèi)容和層次,是概念整合理論中最重要的一個環(huán)節(jié),新元素的出現(xiàn)也說明人腦具有主觀創(chuàng)造性以及抽象思維活動創(chuàng)造性,說明認(rèn)知可以是在已有信息基礎(chǔ)上創(chuàng)造出新內(nèi)容。概念整合結(jié)構(gòu)特點是該結(jié)構(gòu)動態(tài)處理加工輸入信息,其結(jié)構(gòu)模式能對人類認(rèn)知活動提供闡釋平臺。本文收集2018年3月到2018年10月中英代表媒體含有“一帶一路”(One Belt One Road或Belt Road Initiative)的英文新聞標(biāo)題,中方媒體選自Chinadaily、Peoples Daily和Xinhua News,英語類媒體選自Washington Post, CNN, BBC和Financial Times,從中英媒體分別找到隱喻36處(頻次)。本研究聚焦中英新聞標(biāo)題排名前四的概念隱喻,探討所選期限內(nèi)考慮“一帶一路”自推行五年來,媒體由一開始新鮮好奇到較為成熟理性的對待分析,因此選取了最近的新聞標(biāo)題?!耙粠б宦贰毙侣剺?biāo)題的主要隱喻類型,分析不同隱喻類型凸顯的認(rèn)知異同,具身化展示媒體對“一帶一路”不同的認(rèn)知凸顯,增強(qiáng)學(xué)生對此異同認(rèn)知的理解和體驗,為二語習(xí)得提高最優(yōu)化條件。
一、 具身語言認(rèn)知
(一) 具身語言認(rèn)知的神經(jīng)機(jī)制
具身認(rèn)知核心是將感覺、記憶、運(yùn)動經(jīng)驗痕跡構(gòu)成心理模擬基礎(chǔ)[8],因此語言理解和語言認(rèn)知是將已有相關(guān)感覺、經(jīng)驗與當(dāng)前情景發(fā)生共鳴的具身認(rèn)知過程[2]。具身語言認(rèn)知觀認(rèn)為有效語言認(rèn)知是在認(rèn)知主體的身體與周邊環(huán)境的互動中實現(xiàn)。金茨(Kintsch)研究表明語言和手部動作控制、視覺提示互相作用且引起斯特魯普效應(yīng)[9](23-24);茲萬和亞克斯利(Zwaan & Yaxley)研究發(fā)現(xiàn)讀、聽單詞能夠激活神經(jīng)感知表征,且視聽動覺的整合輸入方式促進(jìn)成人第二語言認(rèn)知[10]??死甑妮斎爰僬f(Comprehensible Input i+1)理論和奧斯貝爾的有意義(Meaningful Learning)理論認(rèn)為有效語言學(xué)習(xí)應(yīng)是輸入比學(xué)習(xí)者已有知識難的語料,這樣有意義語言學(xué)習(xí)才會將新知識與學(xué)習(xí)者認(rèn)知結(jié)構(gòu)中已有知識和觀點相互作用,產(chǎn)生非人為、實質(zhì)性的聯(lián)系,這是具身認(rèn)知觀在語言習(xí)得的早期理論表征。
1 具身化對詞匯學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用
具身語言觀對語言理解的新詮釋為心理模擬(mental simulation),是語言理解的一種新手段[2];其核心是連接單詞與感知運(yùn)動記憶印痕,構(gòu)成心理模擬基礎(chǔ)。比如“咖啡”一詞的加工來自于有關(guān)咖啡的記憶印痕(如咖啡豆或咖啡粉的顏色、味道、原料、產(chǎn)地等)與動作印痕(讀者過去對咖啡發(fā)生的動作)產(chǎn)生共鳴。詞匯與感知運(yùn)動印痕的連接反映出語言在周圍環(huán)境中的接地始于詞匯習(xí)得最早階段,比如第一次和咖啡的接觸。
多項研究證明具身化對詞匯學(xué)習(xí)有很大促進(jìn)作用。蘇克門 (Skmen)發(fā)現(xiàn)有行動模仿的語言任務(wù)會被更快完成,被試在回憶言語最初語境時可促進(jìn)言語記憶[11](237-257)。庫斯塔等(Kousta,etc.)提出感知運(yùn)動經(jīng)歷和情景記憶互相交織。兒童語言生成研究發(fā)現(xiàn)早期名詞性詞匯非固體名字中只發(fā)現(xiàn)兒童常見食物,說明了具身化對單詞學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用[12]。格林伯格(Glenberg)外語教學(xué)領(lǐng)域研究顯示二語表達(dá)短長期記憶跟手勢同時呈現(xiàn),記憶會顯著提高。兒童和成人學(xué)習(xí)者若在單詞學(xué)習(xí)中實物或電腦模擬操控詞匯,能取得更好的單詞記憶效果[13](355-372)。
腦科學(xué)已有的成熟發(fā)現(xiàn)分析感知運(yùn)動物體識別過程與學(xué)習(xí)者如何與它交互有密切關(guān)系。而大腦的注意力和記憶又是有限的,因此根據(jù)不同物體(單詞)識別對應(yīng)的腦神經(jīng)機(jī)制和不同大腦區(qū)域做出相應(yīng)的行為模仿可最大化的提高長期記憶。如大腦皮層視覺通路由通向顳葉下皮質(zhì)(Inferior Temporal Cortex)負(fù)責(zé)物體和事件認(rèn)知的腹側(cè)流(ventral stream)和通向頂葉(parietal lobe)負(fù)責(zé)運(yùn)動感知控制的背側(cè)流(dorsal stream)構(gòu)成。據(jù)此,相關(guān)語言詞匯學(xué)習(xí)可從視覺刺激入手,而額下回(Inferior Frontal Gyrus)、頂下葉(Inferior Parietal Lobe)、后顳上溝(Posterior Superior Temporal Sulcus)通過視覺和聽覺的刺激可加強(qiáng)對單詞感知動覺的理解[14]。
二、 隱喻的概念整合
(一) 概念整合網(wǎng)絡(luò)
??履釥枺‵auconnier)和特納(Turner)認(rèn)為,隱喻話語的意義在一個概念整合網(wǎng)絡(luò)中,而不只在整合空間或其他輸入空間中。他們把整合分為兩種:單側(cè)網(wǎng)絡(luò)(onesided networks)和雙側(cè)網(wǎng)絡(luò)(twosided networks)。單側(cè)網(wǎng)絡(luò)中,來自來源域的關(guān)系被投射到整合空間去,并與目標(biāo)域投射過來的成分結(jié)合,此映射在框架層次沒有引起來源域的改變。單側(cè)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)與概念隱喻結(jié)構(gòu)是一致的,即來源域模式為目標(biāo)域提供了關(guān)系框架和基本結(jié)構(gòu)[7]。雙側(cè)網(wǎng)絡(luò)則把來自兩個輸入空間的框架都投射到整合空間中,在整合空間中形成一個雜合的框架,這個框架在任何輸入空間中都是不存在的。以理解A、B、C概念隱喻句為例:
A. My job is a jail.
B. The surgeon is a butcher.
C. Brett Kavanaugh is a guy who was born on third base and thinks he hit a triple.(CNN, 2018/11)
A、B句概念整合理解利用概念整合單側(cè)網(wǎng)絡(luò),來源域分別是“監(jiān)獄”(jail)和“屠夫”(butcher), 映射相應(yīng)目標(biāo)域為“工作”(job)和“外科醫(yī)生”(surgeon), 來源域基本特征在類屬空間進(jìn)行信息整合,構(gòu)建目標(biāo)域相關(guān)特征,通過視覺圖片、聽覺音頻等具身化手段實現(xiàn)A、B概念隱喻句的認(rèn)知構(gòu)建。
而C句概念整合理解利用概念整合雙側(cè)網(wǎng)絡(luò),有兩個輸入空間。 輸入空間1是 “布雷特背景”(Bretts background), 輸入空間2是“棒球場” (baseball field),兩個輸入空間框架投射到整合空間,形成一個不同于兩個輸入空間的曾創(chuàng)空間,創(chuàng)造出與兩個輸入空間疊加意義不同的創(chuàng)造性意義。對于熟悉棒球場規(guī)則的讀者來說,創(chuàng)造性整合本句概念是自動生動過程,即在類屬空間結(jié)合輸入空間兩個概念框架,整合雙側(cè)通道,投射到整合空間,形成曾創(chuàng)框架。具體概念分析如下:首先將“布雷特”(Brett)比作“棒球賽場中的三壘手棒球賽中一個很重要也很容易出成績的位置。”(born on third base),暗指“布雷特”出身優(yōu)越。但是用“布雷特以為自己擊出了個三壘球”(...thinks he hit a triple), 來隱喻布雷特硬把自己看作技藝高超的棒球手。最后生成此句概念隱喻的整合創(chuàng)造性理解,即“布雷特明明是含著金鑰匙出生,但卻認(rèn)為自己的成績是靠努力得來的”。所以,C句欲表達(dá)的真實概念域是諷刺“布雷特故意弱化自己的優(yōu)越出身,而強(qiáng)化自身的能力”。
漢語母語者理解C句這樣的概念隱喻有一定難度,為幫助學(xué)生真正理解、強(qiáng)化記憶C句一類的概念隱喻,可借助棒球賽視頻、圖片、課堂角色表演、闡釋棒球賽規(guī)則及延伸出來的棒球文化連貫性等激發(fā)學(xué)生感知動覺整合,具身引導(dǎo)學(xué)生形象化、活動化、體驗化理解新聞隱喻概念,提升學(xué)生的思辨意識和思辨能力。
(二) 概念隱喻與文化的連貫性
文化中最基本概念的隱喻結(jié)構(gòu)與該文化最根本的價值觀是一致的。以“上-下”空間隱喻一致性為例[5],如“更多為更好”(More is better)、“更多為上”(More is up)、“好為上”(Good is up)一致。而“更少為更好”(Less is better) 就與之不符?!澳愕牡匚辉诓痪玫奈磥頃讲礁呱保╕our status will rise/go up in the near future)是追名逐利的代言詞,與我們現(xiàn)在的空間隱喻相符??傊案酁樯稀本哂凶罡邇?yōu)先權(quán)。
哪種價值觀被賦予優(yōu)先權(quán)部分取決于我們所處的亞文化,另外一部分取決于個人價值觀[5]。某主流文化中各種亞文化共享基本價值觀,但是這些基本價值觀被賦予不同優(yōu)先權(quán)。如有的文化里不為未來擔(dān)憂,因此“房子越大越好”(The bigger house is better)、“道路越寬越好”(The wider road is better),為大房子和大排量車透支未來的收入。而有的文化里“道德為上”(Morals are up),“節(jié)約是美德”(Economy is a virtue)優(yōu)先于“更大更多更好”的觀念。
新聞標(biāo)題隱喻概念幫助讀者理解中英主流文化差異。此外,隱喻文化連貫性是復(fù)雜的,如漢語表達(dá)“上廁所”和“下廚房”,是不是打破了“Good is up”隱喻思維的連貫性?這又和中國五行中五個方位相關(guān)。古代廁所建在北面偏東位置,廚房建在南面偏東。去南方時,習(xí)慣說南下(皇帝下江南);去北方時,習(xí)慣說北上(北上抗日)[15]23-25。去廁所要去院子北面,所以說“上廁所”;去廚房要去院子南面,所以說“下廚房”,這和“好為上”“壞為下”的隱喻概念依然是一致的。
三、 “一帶一路”新聞標(biāo)題隱喻認(rèn)知凸顯
新聞媒體報道有大量隱喻概念,新聞標(biāo)題中隱喻使用尤其多,如“GM set for collision with Tokyo” (Financial Times,Nov 2018)或由同一始源域的隱喻表達(dá)聚類等[16]。新聞報道在許多方面不同于其他語域[17],比如,新聞報道和其他高度信息性的文本如學(xué)術(shù)文本較多使用名詞、介詞或形容詞,更傾向典型的非正式會話語[18]。
要研究媒體文本中的隱喻現(xiàn)象、描述隱喻的形式和功能、隱喻的內(nèi)在映射及其對它進(jìn)行加工的影響,首先需要可靠、系統(tǒng)地識別隱喻,為分析創(chuàng)造堅實的基礎(chǔ)。考勒(Koller)認(rèn)為在語篇中有兩種識別隱喻的主要方法。首先,是自上而下處理,即從概念隱喻開始,然后尋找與該映射兼容的語言表達(dá)。其次,從下而上搜索隱喻性詞語,即無需假設(shè)一個特定概念隱喻[18]。
由Pragglejaz Group (2007)推出的“隱喻識別程序”(MIP, metaphor identification procedure)假定隱喻性詞語在語篇中引入一個陌生概念域,破壞了語義連貫性[19](34-35)。MIP核心是比較詞匯的上下文意義(context meaning)和基本意義(basic meaning)。如果意義可比較,比較又可幫助理解,那么這個單位就使用了隱喻。 MIP核心為基本意義,常常更具體、更精確,常與身體動作相關(guān)(Pragglejaz Group,2007,p3)。
隨著2013年9—10月中國國家主席習(xí)近平分別提出建設(shè)“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的合作倡議,“一帶一路”概念在中英媒體上引起越來越多關(guān)注。為比較中英媒體對“一帶一路”認(rèn)知構(gòu)建過程尤其是認(rèn)知凸顯特征,通過關(guān)鍵詞“One Belt One Road”“BRI”從中英權(quán)威報紙和媒體中節(jié)選了2018年3月到2018年10月期間相關(guān)的新聞標(biāo)題。根據(jù)MIP自下而上對比分析基本義和上下文義,最后梳理出帶有關(guān)鍵詞的中英媒體隱喻新聞標(biāo)題各36頻次,新聞標(biāo)題具體來源如表1所示。其中中方媒體本時間段含“一帶一路”關(guān)鍵詞的新聞標(biāo)題數(shù)量多于英語媒體,因此選擇具體新聞
標(biāo)題時,剔除中方媒體類似表達(dá)且屬于同一隱喻類型標(biāo)題。所選時間段內(nèi)中英代表媒體新聞標(biāo)題中的隱喻類型和所占比例如表2所示。本文選取中英媒體隱喻排列的前四類,其中都含“空間隱喻”和“未來隱喻”?!拔磥黼[喻”在中方媒體位列第二,英語媒體第三,說明中英媒體對“一帶一路”概念域的未來構(gòu)想和設(shè)計都創(chuàng)建了一定認(rèn)知,都認(rèn)可“一帶一路”是一個時空上可延續(xù)且對未來發(fā)展有重大影響的概念域。比如,中方媒體未來發(fā)展的小句“a ray of hope for Pakistan”,激發(fā)了“希望光線”的概念域,在其兩個輸入空間“the Belt and Road initiative”和 “a ray of hope”形成了兩個心理空間,投射到類屬空間
的概念整合成為中方媒體欲表達(dá)的曾創(chuàng)空間創(chuàng)新性概念域“一帶一路帶來希望光明”。因此此標(biāo)題“The Belt and Road Initiative a ray of hope for Pakistan(Chinadaily, Aug 2018)”是對“一帶一路”概念的正面認(rèn)知構(gòu)建。小句“a ray of hope”實現(xiàn)了從自然域到政治域的映射,用“自然光”映射“一帶一路”,是一個比較新奇的隱喻表達(dá),被標(biāo)記為“未來希望”隱喻。英語媒體的“未來隱喻”也有類似的正面認(rèn)知構(gòu)建,如“revive the Silk Road”和“green”。但上述正面積極的概念域是以問句的形式映射概念(Will Chinas new Silk Road be green? (Financial Times, 2018/8);Why Does China Want to Revive the Silk Road? (BBC,2018/9)),給讀者形成不確定認(rèn)知構(gòu)建,被標(biāo)記為“未來不定”隱喻。
表1 中英媒體新聞標(biāo)題來源
中方媒體
英方媒體
來源
標(biāo)題數(shù)
來源
標(biāo)題數(shù)
Chinadaily
20
Washington Post
8
Peoples Daily
10
CNN
12
Xinhua News
6
BBC
10
Financial Times
6
總計
36
36
中方媒體排名第一的“空間隱喻”表達(dá)中的詞匯如“up”“bigger ”“upgrade”“inclusive”“forefront”“boost”“higher”“upbeat” 等激發(fā)了“更多更好為上”的空間隱喻概念域,而英語媒體的“空間隱喻”表達(dá)詞匯如“heart”“network”“near”“mega”“rise”“up” “bring the World to China”, “l(fā)eap outward”等,尤其是CNN的“To remake the map of the global economy with China at its heart”里傳達(dá)的空間位置概念是“China at its heart”,易誤導(dǎo)讀者形成“以中國為中心”的印象,而此類“空間隱喻”在英語媒體并不新奇,易導(dǎo)致讀者帶著原有的陳舊概念認(rèn)知框架看待新生的“一帶一路”,用靜態(tài)、僵化的視角看待新鮮事物,有失全面、客觀。
① XN 代表Xinhua News.
② CD 代表Chinadaily.
③ PD 代表 Peoples Daily.
④ FT 代表 Financial Times.
⑤ WP 代表Washington Post.
表2? 中英媒體新聞標(biāo)題主要隱喻分布
中方(36)
英方(36)
隱喻種類
數(shù)量
比例
來源分布
隱喻種類
數(shù)量
比例
來源分布
空間
10
278%
XN① (4);CD② (3);PD③
(3).
危險
15
417%
CNN (8);FT④(3);WP⑤
(2);BBC (2).
未來
7
194%
CD (5) ;PD (2).
空間
10
278%
BBC (4); CNN (3); WP (2);FT(1) .
旅程
6
167%
CD (6) .
未來
5
138%
BBC (3); CNN (1); FT (1) .
舞臺
4
111%
CD (3) ; XN(1).
力量
3
83%
WP (2);BBC (1) .
情感
4
111%
CD(2) ; XN(1); PD (1).
情感
1
28%
FT (1) .
戰(zhàn)爭
3
83%
CD (1); PD (1).
旅程
1
28%
WP(1) .
建筑
2
56%
PD (1);XN(1).
戰(zhàn)爭
1
28%
WP(1).
總計
36
100&
總計
36
100%
想真正理解空間隱喻映射的真實概念,以“To remake the map of the global economy with China at its heart”為例,首先得明確其動態(tài)的空間位移軌跡。“remake”凸顯明顯動態(tài)認(rèn)知,理解此隱喻的動態(tài)認(rèn)知構(gòu)建過程時,可借助小動畫制作軟件搭建視覺、聽覺、觸覺等感知動覺整合模態(tài)讓學(xué)習(xí)者具身感受“其他國家以中國為中心”的運(yùn)動軌跡,更好、更長久搭建“remake the map...at its heart”的動態(tài)認(rèn)知構(gòu)建。
中方媒體排名第三的“旅程隱喻”里激發(fā)“旅程”的概念框架表達(dá)如下:
1 Belt and Road a vehicle to realize common growth: China Daily editorial (China Daily, 2018/5)
2 Powering BRI economies relentlessly (China Daily, 2018/5)
3 BRI brings the dream one step forward. (China Daily, 2018/6)
4 The pioneers marching on One Belt One Road.(China Daily, 2018/6)
5 Navigate One Belt One Road towards the shared hope.(China Daily,2018/10)
6 The tales following the One Belt One Road (China Daily,2018/5)
其中“vehicle” “power”“one step forward”“march”“navigate”“follow”共同激活了“旅程”概念框架,基于讀者對旅程的認(rèn)知,上述詞匯充實了此概念框架,形成了“旅程”心理空間。而標(biāo)題其他成分“BRI”, “One Belt One Road”等構(gòu)成了另一個心理空間,兩個心理空間基本特征投射到曾創(chuàng)空間,創(chuàng)造出全新意義,即“一帶一路如一段旅程,需要動力和調(diào)控” 。位列中方媒體第四的“舞臺隱喻”也表達(dá)和“旅程隱喻”類似信息,如“BRI, a chorus, not a monologue”借助“合唱”引出了“舞臺隱喻”概念框架內(nèi)的“合作”共識。
英語媒體中排名第一的“危險隱喻”新聞標(biāo)題具體表達(dá)如下(選取其中五句為例):
7 The Risks of One Belt, One Road for Chinas Neighbors | The Diplomat (Washington Post, 2018/6)
8 The Trouble With Chinas ‘One Belt One Road Strategy (CNN, 2018/10)
9 The “Chinese Marshall Plan” (CNN, 2018/7)
10? ?Chinas One Belt, One Road: Economic initiative or neoimperialism (Financial Times, 2018/8)
11 China Deepens Militarization of One Belt, One Road Initiative (CNN, 2018/6)
以選取時間段的新聞標(biāo)題來看,“危險隱喻”占英語媒體417%,是其對“一帶一路”概念域構(gòu)建中的凸顯概念,通過小句 “the risk of”“Chinese Marshall Plan”“neoimperialism”等搭建了“危險隱喻”相關(guān)概念因素網(wǎng),整個隱喻框架凸顯了英語新聞報道中將相關(guān)元素選擇性地投射到整合空間,通過組合認(rèn)知過程,凸顯選擇性的概念框架,即對“一帶一路”的“懷疑、否定態(tài)度”。同時,選擇性隱藏“一帶一路”尋求合作和實現(xiàn)命運(yùn)共同體的概念域。以上認(rèn)知差異既反應(yīng)了不同文化語境下對“一帶一路”新生概念不同的認(rèn)知構(gòu)建凸顯,也反映了英語媒體的選擇性、靜態(tài)、固化地認(rèn)識“一帶一路”新概念的態(tài)度。而隱喻連貫性與所屬語言的文化主流價值是一致的。
四、 結(jié) 語
具身認(rèn)知視角下的語言理解新手段為心理模擬和情景模擬,將感覺、記憶、運(yùn)動經(jīng)驗構(gòu)建心理模擬基礎(chǔ),連接語言學(xué)習(xí)與感知運(yùn)動的記憶印痕,可加快完成行動模擬下的語言任務(wù),且在回憶言語最初語境時可促進(jìn)學(xué)習(xí)者言語記憶。此外,認(rèn)知概念形成于身體與周邊環(huán)境不斷的經(jīng)歷和經(jīng)驗,語言信息處理過程和感知和行動密切相關(guān)。隱喻框架的人類思維將環(huán)境分別代表兩個不同事物及其兩種不同概念域,通過跨不同概念域進(jìn)行映射之后形成心理模擬和心理加工。
具身化理解新聞標(biāo)題中的隱喻映射,將抽象概念“一帶一路”認(rèn)知構(gòu)建過程感知動覺化;培養(yǎng)學(xué)習(xí)者心理模擬意識,激活其已有認(rèn)知和記憶中的心理詞匯;整合感知動覺等具身手段創(chuàng)建新認(rèn)知和概念體系,將抽象概念的構(gòu)建與學(xué)生的經(jīng)驗、體驗以實物模擬、心理模擬、電腦模擬等形式關(guān)聯(lián)起來,在概念凸顯的具身認(rèn)知構(gòu)建過程中,建立具身概念整合過程。
“一帶一路”新生概念域的新聞標(biāo)題凸顯了新聞?wù)Z篇的語言優(yōu)勢,讓學(xué)習(xí)者接觸大量詞匯,借新聞文本、圖片、視頻闡釋新單詞在不同語境下的動態(tài)詞義。為詞匯理解和使用提供有意義語境,在新聞討論中既可學(xué)會新詞發(fā)音和詞義,又能實際使用[20] 。新聞閱讀讓學(xué)習(xí)者實現(xiàn)已有詞匯知識和新詞匯知識通達(dá)。隱喻思維下的新聞?wù)Z料既提高學(xué)生的語言能力、媒體意識、又提高學(xué)生跨文化思辨理解能力。
實際教學(xué)中整合視覺、聽覺、動覺、觸覺、感知等通道,利用MOOC及網(wǎng)絡(luò)資源提供相關(guān)圖片、音樂、視頻、角色模擬、小動畫設(shè)計等多模態(tài)學(xué)習(xí)方式,模擬語言出現(xiàn)的可能情景,引導(dǎo)學(xué)生實物操控、電腦操控或心理操控從視、聽、動、觸覺等具身手段對比分析中英媒體新聞標(biāo)題“一帶一路”概念的熟悉度、相應(yīng)語言的熟悉度及其概念背后的文化連貫性,培養(yǎng)學(xué)生的同理心(empathy)、媒體意識(media literacy)、客觀理性看待異同,優(yōu)化英語高級階段學(xué)習(xí)的教學(xué)、教法,創(chuàng)建科學(xué)學(xué)習(xí)環(huán)境,使之更符合全腦學(xué)習(xí)規(guī)律。研究證明身體參與的語言學(xué)習(xí)提高學(xué)習(xí)者表現(xiàn),因此融合動作感應(yīng)技術(shù)和具身認(rèn)知理論的全身反應(yīng)法, 既延長學(xué)習(xí)者長時記憶,又改善學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)動力[20] 。選擇恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)語料和操作原則,結(jié)合學(xué)習(xí)者認(rèn)知結(jié)構(gòu)中已有知識,形成知識陳述性內(nèi)化記憶、過程性中長期記憶,最終實現(xiàn)語言自動自主生成,促進(jìn)左右腦協(xié)同活動,達(dá)到1+1≥5事半功倍作用[21] 。
〔參考文獻(xiàn)〕
[1] John, S. Minds, brains, and programs [J]. Behavioral and Brain Sciences,1980,3 (3):417-424.
[2] 官群.具身認(rèn)知觀對語言理解的新詮釋——心理模擬:語言理解的一種手段 [J] .心理科學(xué),2007,30(5):1252-1256.
[3] 雷卿. 語言表征的感知基礎(chǔ)—心智哲學(xué)視角 [J] .現(xiàn)代外語,2012,35(4):346-352,436.
[4] 尚國文.語言理解的感知基礎(chǔ) [J] .外語學(xué)刊,2011,(4):8-14.
[5] Lakoff , G. & Johnson, M. The Metaphors We Live by [M]. Chicago: University of Chicago Press, 2003.
[6] Tomasello, M. & Vaish, A. Origins of human cooperation and morality [J] . Annual Review of Psychology, 2013,64:231-255.
[7] Coulson, S. Frameshifting and Conceptual Blending in Meaning Construction[M]. New York: Cambridge University Press, 2001.
[8] Anderson,M. L. Embodied cognition: a field guide [J]. Artificial Intelligence, 2003. 149(1):91-130.
[9] Kintsch, W. Comprehension: A Paradigm for Cognition[M] . New York: Cambridge University Press,1998.
[10] Zwaan, R. A., Stanfield, R. A. & Yaxley, R. H. Language comprehenders mentally represent the shapes of objects [J]. Psychological Science, 2002, 13(2): 168-171.
[11] Skmen, J. Current trends in teaching second language vocabulary [A]. In Schmitt, N. & McCarthy, M. (eds.). Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy [M] . England: Cambridge University Press,1997.
[12] Kousta, S. T., Vigliocco, G., Vinson, D. P., Andrews, M. & Del Campo, E. The representation of abstract words: why emotion matters [J] .Journal of Experimental Psychology, 2011, 140(1):14-34.
[13] Glenberg, A. M. Embodiment for education[A]. In Calvo P. & Gomila A. (eds.). Handbook of Cognitive Science: An Embodied Approach [M].? Elsevier: Amsterdam,2008.
[14] Bi, Y., Wei,T., Chenxing,W., Zaizhu, H., Jiang,T. & Caramazza, A. The Role of the let anterior temporal lobe in language processing revisited: evidence from an individual with ATL resection [J]. Cortex,2011, 47(5):575-587.
[15] 錢穆.中國文化史導(dǎo)論[M] . 北京:商務(wù)印書館,1994.
[16] 張金蘋.概念整合理論對英語新聞標(biāo)題中隱喻的認(rèn)知解讀[D] .山東:中國石油大學(xué),2013.
[17] Wasik, B. A., Hindman, A. H. & Snell, E. K. Book reading and vocabulary development: a systematic review[J]. Early Childhood Research Quarterly,2016,37: 39-57.
[18] Koller, V.“A shotgun wedding”: cooccurrence of war and marriage metaphors in mergers and acquisition discourse [J]. Metaphor and Symbol,2002,17(3):179-203.
[19] CharterisBlack, J. Corpus Approaches to Critical Metaphor and Analysis[M]. New York: Palgrave Macmillan. 2004.
[20] Kuo, R., Hsu, C., Fang, W.C. & Chen, N.S. The effects of embodimentbased TRP approach on student English vocabulary learning achievement, retention and acceptance [J]. Journal of King Saud University Computer and Information Sciences, 2014, 26(1): 63-70.
[21] 官群,趙建蓉,劉梅娟.字形輸入能促進(jìn)二語詞匯的統(tǒng)計學(xué)習(xí)嗎?-來自5歲兒童與成人的實證研究 [J] .中國特殊教育,2017,(7):74-80.