何偉 劉佳歡
〔摘要〕 文章從功能角度對(duì)英漢語(yǔ)小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行了對(duì)比研究,重在呈現(xiàn)英漢語(yǔ)小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別及其出現(xiàn)概率、詞匯語(yǔ)法和邏輯順序表征方式上的差異,從而揭示英漢之間在認(rèn)知和思維上的不同。研究發(fā)現(xiàn):在類別出現(xiàn)概率上,英語(yǔ)增強(qiáng)類關(guān)系使用較多,而漢語(yǔ)延展類關(guān)系使用較多;在詞匯語(yǔ)法表征方式上,英語(yǔ)的邏輯語(yǔ)義關(guān)系多由邏輯標(biāo)記詞體現(xiàn),而漢語(yǔ)主要是通過(guò)語(yǔ)義關(guān)系來(lái)蘊(yùn)涵;在增強(qiáng)順序表征方式上也不盡相同,英語(yǔ)習(xí)慣先結(jié)果后原因或條件,漢語(yǔ)正好相反;在表征延展順序時(shí),英語(yǔ)通常按照邏輯標(biāo)記詞的語(yǔ)義排列,漢語(yǔ)則根據(jù)先后順序排列。造成這些差異的原因與不同民族的認(rèn)知與心理相關(guān),西方民族重邏輯推理,漢民族重悟性和直覺。
〔關(guān)鍵詞〕 英語(yǔ)小句;漢語(yǔ)小句;邏輯語(yǔ)義關(guān)系;表征方式;民族認(rèn)知
〔中圖分類號(hào)〕H0〔文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼〕A〔文章編號(hào)〕1008-2689(2019)02-0001-17
引 言
傳統(tǒng)語(yǔ)法、認(rèn)知語(yǔ)法、生成語(yǔ)法等從不同角度對(duì)包含兩個(gè)及以上小句(clause)的語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行過(guò)研究。比如①:
(1) Then they imported some pewter mugs and a chafing dish or two from Sixth Avenue,? ?and became a “colony. ”
(2) He had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it.
(3) McDonald, Vaughan and Pustejovsky (1987:179), referring to a wellknown NLP project at the University of S. California which also uses SFG, say: ‘Nigel, Penmans grammar ... is the largest systemic grammar and possibly the largest machine grammar of any kind.
(4) And just as I promised the American people from this podium 11 months ago, we enacted the biggest tax cuts and reforms in American history.
(5) Tonight, I want to talk about what kind of future we are going to have, and what kind of Nation we are going to be.
(6) 有的是從形式角度認(rèn)定,即從詞類序列認(rèn)定,如:“NPL+V+著+NP”句式(山上架著跑)、“NP 了”句式(大姑娘了|春天了)等。
(7) 一個(gè)女服務(wù)員在給客人上菜時(shí),因?yàn)榈貪衲_下不小心一滑,把菜汁灑到了一個(gè)客人的身上……
(8) 明確強(qiáng)調(diào)只要經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,就業(yè)增加、收入增長(zhǎng)、環(huán)境改善,就集中精力促改革、調(diào)結(jié)構(gòu)、添動(dòng)力。
(9) ……那湯還冒著絲絲熱氣,香氣十分濃郁……
(10) 隊(duì)長(zhǎng)忍不住斥道:“肥貓,干什么呢?這是在辦案知不知道?”
傳統(tǒng)語(yǔ)法在處理含有兩個(gè)或以上小句的現(xiàn)象時(shí)存在兩種分類依據(jù):一是句法結(jié)構(gòu);二是語(yǔ)義關(guān)系。根據(jù)句法結(jié)構(gòu)(比如呂叔湘[1],王力[2],丁聲樹[3],胡裕樹[4],Quirk et al.[5],黃伯榮、廖旭東[6],劉月華等[7]),小句之間可區(qū)分為并列關(guān)系(compound sentence)或聯(lián)合復(fù)句關(guān)系,如例(1)、(2)、(6)、(9),以及復(fù)雜關(guān)系(complex sentence)或偏正復(fù)句關(guān)系,如例(3)、(4)、(5)、(7)、(8)、(10)。但這種分類主要涉及小句間的層級(jí)關(guān)系,較少關(guān)注語(yǔ)義關(guān)系。少數(shù)研究根據(jù)語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行劃分,不過(guò),不同的學(xué)者有不同的分類方式(如呂叔湘、朱德熙[8],邢福義[9])。但這些研究對(duì)小句層級(jí)劃分不明確,忽視了句法結(jié)構(gòu),僅注重語(yǔ)義關(guān)系,且對(duì)邏輯語(yǔ)義關(guān)系的描述不夠全面。呂叔湘、朱德熙[8]描述的小句間的關(guān)系主要包括“并行、進(jìn)一步、交替、比例”等,分類不夠系統(tǒng),也沒有結(jié)合小句結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究。邢福義[9]把小句間的關(guān)系分為三類——因果類、并列類和轉(zhuǎn)折類,因果類包括有因果標(biāo)志“因?yàn)椤薄八浴薄耙蚨钡鹊囊蚬綇?fù)句,如例(7),以及有條件標(biāo)志“只要……就……”“只有……才……”等的條件式復(fù)句等,如例(8);并列類包括有解注標(biāo)志“即”“如”“換句話說(shuō)”等的解注式復(fù)句,如例(6),以及有連貫標(biāo)志“接著”“然后”“又(或and)”等的連貫式復(fù)句,如例(1),還有無(wú)標(biāo)志的遞進(jìn)式復(fù)句等,如例(9);轉(zhuǎn)折類包括有突轉(zhuǎn)標(biāo)志“但是(或but)”“可是”“不過(guò)”等的突轉(zhuǎn)式復(fù)句等,如例(2)。但該分類方式?jīng)]有對(duì)表對(duì)照意義的邏輯語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行系統(tǒng)分類,忽略了相同意義的情況,如例(4);沒有對(duì)表解釋意義的邏輯語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行劃分,如例(3);也沒有對(duì)表投射意義的邏輯語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行研究,如例(5)、(10)。綜上,傳統(tǒng)語(yǔ)法在處理小句間的關(guān)系時(shí),雖從句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義關(guān)系上進(jìn)行了分類研究,但小句層級(jí)和邏輯語(yǔ)義關(guān)系的融合性不足,其中較多研究?jī)H聚焦句法結(jié)構(gòu),只有少數(shù)從邏輯語(yǔ)義關(guān)系上著手,且其邏輯語(yǔ)義關(guān)系分類的系統(tǒng)性和概括性不足,小句間層級(jí)劃分也不夠清晰。對(duì)于兩個(gè)或以上小句的句法結(jié)構(gòu)分類,以Langacker[10]為代表的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)沿襲了傳統(tǒng)語(yǔ)法的做法。在處理語(yǔ)義關(guān)系時(shí),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[11][12][13][14][15]也在傳統(tǒng)語(yǔ)法分類基礎(chǔ)上從認(rèn)知角度進(jìn)行考察,但沒有重新建構(gòu)分類系統(tǒng),主要關(guān)注部分使用頻率高的邏輯標(biāo)記詞(如and、but、只要、因?yàn)榈龋┑恼Z(yǔ)義功能。比如對(duì)于例(1)和例(5)中的“and”,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為兩處是不同的,例(5)中的“and”所連接的前后小句是對(duì)等的,也就是說(shuō)前后小句交換位置不會(huì)對(duì)原句意義造成影響,這是“and的對(duì)稱性用法(symmetric use of and)”[11] (87);而例(1)中的“and”所連接的前后小句卻不能進(jìn)行位置交換,否則會(huì)對(duì)句中所描述事件的認(rèn)知產(chǎn)生變化,違背句中原意,這是“and的不對(duì)稱性用法(asymmetric use of and)”[11] (87)。再比如例(8)中的“只要……就……”,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為“只要”引導(dǎo)的小句是最低限度的充分條件,并將其在三個(gè)域中的性質(zhì)表述為:
(a) 行域:p(“只要”引導(dǎo)的小句)的發(fā)生是q(“就”引導(dǎo)的小句)發(fā)生的充分條件。
(b) 知域:知道p是我得出q結(jié)論的充分條件。
(c) 言域:條件p是我聲稱q的充分條件。[14] (161)
以上兩例通過(guò)探究英漢語(yǔ)邏輯標(biāo)記詞的功能,將其語(yǔ)義關(guān)系形成過(guò)程展現(xiàn)出來(lái),但僅聚焦語(yǔ)義層面,忽視了與句法結(jié)構(gòu)的融合。綜上而言,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)從語(yǔ)義角度并結(jié)合邏輯標(biāo)記詞對(duì)小句間關(guān)系進(jìn)行了解釋,但其研究尚不系統(tǒng),僅對(duì)部分小句邏輯語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行了探討,并未進(jìn)行整體性建構(gòu)。
轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法[16][17][18][19]從深層結(jié)構(gòu)(Deep Structure)和表層結(jié)構(gòu)(Surface Structure)對(duì)小句間關(guān)系進(jìn)行研究,聚焦小句的生成與轉(zhuǎn)換,但沒有涉及小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系。在討論邏輯標(biāo)記詞時(shí),轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法未進(jìn)行分類,而是僅將其視為句法結(jié)構(gòu)中的一部分,部分看作連詞(conjunction),部分看作“關(guān)系轉(zhuǎn)換(Relative Transformation)”[20] (68)的結(jié)構(gòu),邏輯標(biāo)記詞的語(yǔ)義功能沒有在生成規(guī)則和轉(zhuǎn)換規(guī)則中呈現(xiàn)出來(lái)。比如例(1)中的“and”,轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法將其看作連詞,其引導(dǎo)的小句是由“連詞縮減(Conjunction Reduction)”規(guī)則轉(zhuǎn)換而成[21] (182),并沒有在“and”的語(yǔ)義層面進(jìn)行詳細(xì)研究。再比如例(3)“which”引導(dǎo)的小句是由NP→Det+N+S(如圖1為節(jié)省篇幅,圖1略去了“the University of S. California also uses SFG”的規(guī)則S→NP+A+VP的樹形圖形式。)對(duì)S→NP+Aux+VP改寫后,進(jìn)行“關(guān)系轉(zhuǎn)換”,即用“which”代替而生成的[20],忽視了“which”表示解釋意義的邏輯語(yǔ)義功能。綜上所述,轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法主要探索小句的轉(zhuǎn)換生成機(jī)制,對(duì)小句間關(guān)系的研究?jī)H涉及句法結(jié)構(gòu)層面,沒有觸及到語(yǔ)義功能層面,甚少有關(guān)于小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系的研究。
圖1 “which”引導(dǎo)的分句樹形圖
目前,傳統(tǒng)語(yǔ)法、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法共同存在的問(wèn)題主要表現(xiàn)在句法結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義關(guān)系的融合以及對(duì)小句層級(jí)關(guān)系的認(rèn)識(shí)上。這些問(wèn)題導(dǎo)致英漢和漢英對(duì)比研究較集中于形式,或在沒有明確界定小句層級(jí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)比,如陳國(guó)華[22],徐李潔[23],徐國(guó)華[24],原蘇榮[25],翁義明、王金平[26]等主要研究具體小句類型的句法關(guān)系,從小句結(jié)構(gòu)、標(biāo)記詞語(yǔ)、句法位置、多重關(guān)系小句的表現(xiàn)手段上進(jìn)行了對(duì)比討論,但研究注重表現(xiàn)形式的討論,較少涉及與語(yǔ)義關(guān)系的融合,且研究精密度不足,小句間關(guān)系的分類邊界不夠清晰,小句的層級(jí)結(jié)構(gòu)交待得也不夠清楚。有鑒于此,本文從功能角度對(duì)英漢語(yǔ)中含有兩個(gè)及兩個(gè)以上小句的語(yǔ)言現(xiàn)象內(nèi)部的邏輯語(yǔ)義關(guān)系及其表征方式進(jìn)行對(duì)比研究,主要探討以下兩個(gè)問(wèn)題:一、英漢語(yǔ)小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別及其出現(xiàn)概率的異同體現(xiàn)在何處?二、英漢語(yǔ)邏輯語(yǔ)義關(guān)系是如何通過(guò)邏輯標(biāo)記詞表征的,表征的順序又有何同異?目的是通過(guò)英漢語(yǔ)之間的對(duì)比,對(duì)含有兩個(gè)及兩個(gè)以上的小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系提供一個(gè)較為系統(tǒng)的描述,以揭示不同民族的認(rèn)知方式。
一、 系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)框架下的
小句間關(guān)系研究
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)界對(duì)含有兩個(gè)及兩個(gè)以上小句間關(guān)系的研究存在兩個(gè)觀點(diǎn),即以Halliday為代表的悉尼語(yǔ)法觀點(diǎn);以Fawcett等人為代表的加的夫語(yǔ)法觀點(diǎn)。他們都將小句看作最高和最核心的語(yǔ)法單位。Fawcett[27]認(rèn)為小句是在語(yǔ)義上建構(gòu)的一個(gè)情形(Situation),在認(rèn)知層面表達(dá)事件(Event)的概念。Halliday[28]在系統(tǒng)功能語(yǔ)法框架內(nèi)提出了“小句復(fù)合體”這一概念,并將小句復(fù)合體看作一個(gè)語(yǔ)法成分,認(rèn)為其是識(shí)別小句之上的唯一語(yǔ)法單位,這里說(shuō)的小句復(fù)合體就是指兩個(gè)句號(hào)之間的書寫單位,Halliday并沒有引出傳統(tǒng)語(yǔ)法中“句子”的范疇,在分析書面語(yǔ)篇時(shí),傳統(tǒng)語(yǔ)法中的句子都被看作小句復(fù)合體,簡(jiǎn)單句則被看作是小句復(fù)合體的簡(jiǎn)單情況,也就是說(shuō)Halliday對(duì)于含有兩個(gè)及兩個(gè)以上小句的現(xiàn)象描述為小句復(fù)合體。Fawcett[27]弱化級(jí)階概念,認(rèn)為并列現(xiàn)象可以發(fā)生于所有的語(yǔ)法單位(一個(gè)及以上的小句)之中,由連接詞(Linker)連接兩個(gè)語(yǔ)法單位,嵌入現(xiàn)象通常發(fā)生于一個(gè)語(yǔ)法單位填充同一層級(jí)語(yǔ)法單位的成分時(shí),因此Fawcett將含有嵌入現(xiàn)象的小句看作一個(gè)小句,而將并列小句看作由兩個(gè)及以上小句組成的語(yǔ)言單位。因此,本文所說(shuō)的含有兩個(gè)及兩個(gè)以上的小句語(yǔ)言現(xiàn)象就是包含兩個(gè)及兩個(gè)以上過(guò)程(Process)或相關(guān)語(yǔ)義情形表達(dá)的嵌入式簡(jiǎn)單小句或復(fù)合小句,即傳統(tǒng)語(yǔ)法中Quirk et al.[5]所說(shuō)的復(fù)雜句和復(fù)合句、系統(tǒng)功能語(yǔ)法中Halliday[29] (23-24)[30] (428)所說(shuō)的小句復(fù)合體以及Fawcett[27]所說(shuō)的并列小句和含有嵌入小句的級(jí)階小句——即嵌入式簡(jiǎn)單小句。
由于兩種觀點(diǎn)對(duì)級(jí)階假說(shuō)的認(rèn)識(shí)不同,在解釋小句間的關(guān)系上二者也就有所不同。Halliday[28]認(rèn)為小句間的關(guān)系涉及兩個(gè)維度,即配列系統(tǒng)和邏輯-語(yǔ)義系統(tǒng)。配列系統(tǒng)中包括并列關(guān)系(parataxis)和主從關(guān)系(hypotaxis),邏輯-語(yǔ)義系統(tǒng)主要指小句中過(guò)程之間的邏輯關(guān)系,分為擴(kuò)展(expansion)和投射(projection)兩種關(guān)系。擴(kuò)展關(guān)系類型又分為三種:闡述(elaboration)、延伸(extension)和增強(qiáng)(enhancement),投射關(guān)系類型又分為兩種:言語(yǔ)(locution)和思想(idea)。Halliday對(duì)語(yǔ)言的形式層與意義層的區(qū)分不明晰。Fawcett[27]對(duì)Halliday的理論加以修飾,明確區(qū)分了形式層和意義層,并指出意義層由形式層體現(xiàn),意義層為核心;同時(shí)將句法范疇間的關(guān)系分為組成(componence)、填充(filling)、說(shuō)明(exponence)和重合(conflation),認(rèn)為嵌入指一個(gè)句法單位填充同級(jí)句法單位的一個(gè)成分,或填充下一層級(jí)句法單位的一個(gè)成分,并列是兩個(gè)或以上同級(jí)句法單位的并置。依據(jù)此句法關(guān)系,F(xiàn)awcett將Halliday所說(shuō)的主從投射小句、部分主從擴(kuò)展小句(主從延伸小句和主從增強(qiáng)小句)以及并列投射小句視為嵌入式簡(jiǎn)單小句,將部分主從擴(kuò)展小句(主從闡述小句)和并列擴(kuò)展小句視為復(fù)合小句。至于為什么主從闡述小句不被描述為嵌入式簡(jiǎn)單小句,F(xiàn)awcett并沒有給出充分的解釋。
① Fawcett教授的學(xué)術(shù)文章題為Demonstration of GENESYS: A Very Large, Semantically Based Systemic Functional Generator;陸儉明教授的文章題目
為“句類、句型、句模、句式、表達(dá)格式與構(gòu)式——兼說(shuō)‘構(gòu)式-語(yǔ)塊分析法”。
② 《華盛頓郵報(bào)》的新聞?lì)}為Major parts of the federal government begin shutting down for an indefinite closure,刊于2018年12月22日;《人民網(wǎng)》的
新聞?lì)}為“新疆策勒:綠樹環(huán)繞沙漠村莊”,刊于2018年12月11日。
在此基礎(chǔ)上,何偉等[31][32]結(jié)合英語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn),以“意義為中心,形式體現(xiàn)意義”為基本指導(dǎo)原則,進(jìn)一步描述了小句間的邏輯語(yǔ)義系統(tǒng)。他們首先對(duì)小句的層級(jí)關(guān)系進(jìn)行梳理,對(duì)含有兩個(gè)及以上小句的語(yǔ)言現(xiàn)象進(jìn)行界定,將由一個(gè)級(jí)階小句組成的句法單位視為簡(jiǎn)單小句,并把簡(jiǎn)單小句分為兩類:非嵌入式簡(jiǎn)單小句(simple clause without an embedded clause)和嵌入式簡(jiǎn)單小句(simple clause with an embedded clause),將由并列關(guān)系小句填充的語(yǔ)言單位統(tǒng)稱為復(fù)合小句,并指出區(qū)分簡(jiǎn)單小句與復(fù)合小句的關(guān)鍵在于小句中的主要過(guò)程(main process),每個(gè)小句中只有一個(gè)主要?jiǎng)釉~(Main Verb)/謂體(Predicator),即簡(jiǎn)單小句表達(dá)一個(gè)主要過(guò)程,復(fù)合小句表達(dá)兩個(gè)或兩個(gè)以上的主要過(guò)程。在表述主要過(guò)程的同時(shí),依賴過(guò)程(dependent process)嵌入在主要過(guò)程中,是對(duì)主要過(guò)程的補(bǔ)充,通常表達(dá)部分經(jīng)驗(yàn)意義(experiential meaning)或者部分邏輯-語(yǔ)義關(guān)系(logicalsemantic relationship)[32] (16-17)。如下面的例子[31] (5)中,(11)、(13)屬于簡(jiǎn)單小句,(12)為復(fù)合小句。
(11) John was scared.
(12) John was scared, so he ran away.
(13) John ran away, because he was scared.
在界定小句類型的同時(shí),何偉等[31][32]將嵌入式簡(jiǎn)單小句中的級(jí)階小句和嵌入小句(即依賴小句)之間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系分為四類,即闡述(elaboration)、擴(kuò)展(extension)、增強(qiáng)(enhancement)和投射(projection),并將小句間的連接詞稱為粘合詞(Binder)——其作用是將一個(gè)小句引入到更高一級(jí)的單位中,充當(dāng)其中的一個(gè)成分,同時(shí)將粘合詞進(jìn)行了分類,如表達(dá)原因、目的、條件等。
基于上述理論回顧,本文對(duì)英漢語(yǔ)小句間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別、類別出現(xiàn)概率、詞匯語(yǔ)法表征方式、邏輯配列順序等進(jìn)行對(duì)比,目的是揭示英漢語(yǔ)小句間在邏輯語(yǔ)義關(guān)系及表征方式上的同異,從而揭示不同民族認(rèn)知和思維上的差異。為突顯小句間邏輯語(yǔ)義表征方式上的不同,我們將考察英漢小句在邏輯語(yǔ)義相同的情況下其表征方式的不同。
二、 邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別及概率對(duì)比
英漢語(yǔ)嵌入式簡(jiǎn)單小句和復(fù)合小句的小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系可表征為闡述類(elaboration)、延展類(extension)、增強(qiáng)類(enhancement)和投射類(projection)[31][32]。這四類邏輯語(yǔ)義關(guān)系均包括顯性和隱性兩種表征方式,即兩個(gè)或以上的小句通過(guò)邏輯標(biāo)記詞相連接的為顯性表征方式,反之則為隱性表征方式。英漢語(yǔ)對(duì)此存在著不同的使用習(xí)慣。我們針對(duì)上述英漢語(yǔ)小句邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別及其表征方式進(jìn)行對(duì)比。為使對(duì)比研究更具全面性和說(shuō)明性,我們節(jié)選了英漢語(yǔ)各五種語(yǔ)體不同、篇幅相近的語(yǔ)篇作為語(yǔ)料,分別為短篇小說(shuō)(The Last Leaf和《肥貓刑警》)、情景劇劇本(Friends和《我愛我家》)、2018年美國(guó)政府國(guó)情咨文、2018年中國(guó)政府工作報(bào)告、R. P. Fawcett教授和陸儉明教授的學(xué)術(shù)文章①
、《華盛頓郵報(bào)》和《人民網(wǎng)》的新聞報(bào)道②,然后對(duì)各語(yǔ)篇的小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別及其表征方式進(jìn)行分析研究。需要說(shuō)明的是,本文僅聚焦英漢語(yǔ)小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系的整體研究,故不考慮語(yǔ)體間的差異。
根據(jù)對(duì)語(yǔ)料的分析統(tǒng)計(jì),研究發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)在邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別上相同,但在類別出現(xiàn)概率和表征方式兩方面差別較為突顯。對(duì)比英漢語(yǔ)邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別,如表1和圖2,我們發(fā)現(xiàn):在表達(dá)闡述類邏輯語(yǔ)義關(guān)系時(shí),英語(yǔ)習(xí)慣使用嵌入式簡(jiǎn)單小句,并與邏輯標(biāo)記詞(如which、who等)搭配,出現(xiàn)概率為24%;而漢語(yǔ)則習(xí)慣使用復(fù)合小句,一般基于語(yǔ)義,將多個(gè)小句并置,出現(xiàn)概率為5%。在表達(dá)延展類邏輯語(yǔ)義關(guān)系時(shí),英漢語(yǔ)都習(xí)慣使用復(fù)合小句,出現(xiàn)概率分別為25%和44%;另外,漢語(yǔ)延展類小句在四類中總出現(xiàn)概率最大,為48%。在表達(dá)增強(qiáng)類邏輯語(yǔ)義關(guān)系時(shí),英語(yǔ)一般使用嵌入式簡(jiǎn)單小句,出現(xiàn)概率為20%,且英語(yǔ)增強(qiáng)類小句在四類中總出現(xiàn)概率最大,為35%;而漢語(yǔ)通常使用復(fù)合小句,出現(xiàn)概率為22%。在表達(dá)投射類邏輯語(yǔ)義關(guān)系時(shí),英語(yǔ)的出現(xiàn)概率較漢語(yǔ)稍大,分別為14%和10%。對(duì)比英漢語(yǔ)邏輯語(yǔ)義關(guān)系表征方式,如表2和圖3,我們發(fā)現(xiàn):英語(yǔ)在闡述類、延展類和增強(qiáng)類中習(xí)慣通過(guò)顯性方式表征,出現(xiàn)概率分別為16%、28%和30%;而在投射類中,英語(yǔ)習(xí)慣通過(guò)隱性方式表征,出現(xiàn)概率為10%。漢語(yǔ)在闡述類中顯性和隱性方式的出現(xiàn)概率相差無(wú)幾,分別為3%和4%;在延展類和投射類中習(xí)慣通過(guò)隱性方式進(jìn)行表征,出現(xiàn)概率分別34%和9%;在增強(qiáng)類中習(xí)慣通過(guò)顯性方式進(jìn)行表達(dá)表征,出現(xiàn)概率為23%??傮w來(lái)說(shuō),在四類邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別中,英語(yǔ)增強(qiáng)類小句的總出現(xiàn)概率較大,說(shuō)明英語(yǔ)使用者習(xí)慣通過(guò)了解周圍環(huán)境而認(rèn)知事件;漢語(yǔ)延展類小句的總出現(xiàn)概率較大,說(shuō)明在連接兩個(gè)及以上過(guò)程時(shí),漢語(yǔ)使用者習(xí)慣按照事件順序進(jìn)行認(rèn)知。在復(fù)合小句形式中,英漢語(yǔ)延展邏輯語(yǔ)義關(guān)系的出現(xiàn)概率較大,說(shuō)明英漢語(yǔ)使用者是通過(guò)時(shí)間順承方式對(duì)事件進(jìn)行認(rèn)知的。在嵌入式簡(jiǎn)單小句形式中,英語(yǔ)闡述邏輯語(yǔ)義關(guān)系的出現(xiàn)概率較大,而漢語(yǔ)增強(qiáng)邏輯語(yǔ)義關(guān)系的出現(xiàn)概率較大,說(shuō)明英語(yǔ)在解釋信息時(shí),習(xí)慣使用嵌入小句,漢語(yǔ)則在描述環(huán)境信息時(shí),習(xí)慣使用嵌入小句。在邏輯語(yǔ)義關(guān)系表征方式上,英語(yǔ)顯性方式的總出現(xiàn)概率大于隱性方式,而漢語(yǔ)隱性方式的總出現(xiàn)概率大于顯性方式,這說(shuō)明了英語(yǔ)形合特點(diǎn)和漢語(yǔ)意合特點(diǎn)。在顯性方式上,英漢語(yǔ)在表達(dá)增強(qiáng)邏輯語(yǔ)義關(guān)系時(shí)出現(xiàn)概率均為最大,說(shuō)明在傳遞環(huán)境信息時(shí),需要將其突顯體現(xiàn),以區(qū)分主次信息。在隱性方式上,英語(yǔ)闡述邏輯語(yǔ)義關(guān)系的出現(xiàn)概率較大,說(shuō)明英語(yǔ)在解釋信息時(shí),習(xí)慣使用非突顯的方式;而漢語(yǔ)延展邏輯語(yǔ)義關(guān)系的出現(xiàn)概率較大,說(shuō)明漢語(yǔ)在增加信息時(shí),習(xí)慣通過(guò)語(yǔ)義或上下文進(jìn)行連接。
表1 英漢邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別概率對(duì)比
邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別
英語(yǔ)
漢語(yǔ)
闡述類
復(fù)合小句
1%
5%
嵌入式簡(jiǎn)單小句
24%
3%
延展類
復(fù)合小句
25%
44%
嵌入式簡(jiǎn)單小句
1%
4%
增強(qiáng)類
復(fù)合小句
15%
22%
嵌入式簡(jiǎn)單小句
20%
12%
投射類
嵌入式簡(jiǎn)單小句
14%
10%
圖2 英漢邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別對(duì)比
表2 英漢邏輯語(yǔ)義關(guān)系表征方式概率對(duì)比
邏輯語(yǔ)義關(guān)系表征方式
英語(yǔ)
漢語(yǔ)
闡述類
顯性
16%
3%
隱性
9%
4%
延展類
顯性
28%
10%
隱性
2%
34%
增強(qiáng)類
顯性
30%
23%
隱性
1%
16%
投射類
顯性
4%
1%
隱性
10%
9%
圖3 英漢邏輯語(yǔ)義關(guān)系表征方式對(duì)比
三、 邏輯語(yǔ)義詞匯語(yǔ)法及配列順序
表征方式對(duì)比
英漢語(yǔ)小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系可以由邏輯標(biāo)記詞和邏輯配列順序兩種方式來(lái)表征。何偉等[31][32]將邏輯標(biāo)記詞分為三類:連接詞(Linker)、粘合詞(Binder)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)(Punctuation Mark)。連接詞的功能是將不同的簡(jiǎn)單小句連接,形成相互并列的關(guān)系,粘合詞的功能是將一個(gè)小句嵌入到上一級(jí)單位中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)則可以標(biāo)識(shí)復(fù)合小句和嵌入小句的層級(jí)關(guān)系。根據(jù)何偉等[31] [32]的分類標(biāo)準(zhǔn),我們從闡述類、延展類、增強(qiáng)類和投射類四方面并結(jié)合邏輯標(biāo)記詞的語(yǔ)義功能分別對(duì)連接詞和粘合詞進(jìn)行英漢語(yǔ)對(duì)比考察。需要說(shuō)明的是,由于標(biāo)點(diǎn)符號(hào)本身并不具有特定語(yǔ)義,故本文只討論連接詞和粘合詞兩種情況。在對(duì)比過(guò)程中,為突顯英漢語(yǔ)邏輯標(biāo)記詞使用情況和邏輯配列順序的異同,需要大量數(shù)據(jù)支撐,因此我們?cè)黾恿苏Z(yǔ)料,從BCC英漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(http://bcc.blcu.edu.cn)中按照“隨機(jī)顯示”方式排列,對(duì)下文不同分類各選取50句,并進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)對(duì)比分析。
(一)闡述類
闡述類關(guān)系是指一個(gè)小句對(duì)另一個(gè)小句更深層次的表述,通過(guò)進(jìn)一步表述,對(duì)小句的語(yǔ)義進(jìn)行詳細(xì)的闡發(fā)。按照英語(yǔ)中連接詞和粘合詞在小句中的語(yǔ)義功能,闡述類標(biāo)記可以分為表達(dá)重述、解釋、例證意義的標(biāo)記詞[31][32]。
英語(yǔ)中表達(dá)重述意義的連接詞如in other words、that is、that is to say(或i.e.)、in another word、to be specific、namely等,它們通常位于后一個(gè)小句的句首位置,從另一個(gè)角度對(duì)前一個(gè)小句進(jìn)行說(shuō)明或強(qiáng)調(diào),如例(14)、(15)。漢語(yǔ)中此類情況與英語(yǔ)中基本相同,相對(duì)應(yīng)表達(dá)重述意義的連接詞如“也就是說(shuō)”“即”“換句話說(shuō)”“換言之”“也可以說(shuō)”“具體說(shuō)”“簡(jiǎn)而言之”等,均放在兩個(gè)小句中間,如例(16)、(17)、(18)。
(14) The UN has broadened its initiatives, in cooperating the 2030 Agenda and the Sustainable Development Goals,? in other words, issues related to the environment, poverty education, social and economic development and access to quality services.
(15) For inward twisting movements, the pedal can be displaced transversely,? that is to say, parallel to the axis X by a certain amplitude.
(16) 如果沒有其他力的影響,風(fēng)向應(yīng)該與氣壓梯度力的方向一致,即垂直于等壓線。
(17) 基督教的最大特點(diǎn)可以用“贖罪”來(lái)概括,換句話說(shuō),從文化的高度分析,基督教文化是一種贖罪文化。
(18) 大盤可能會(huì)應(yīng)技術(shù)面要求而出現(xiàn)調(diào)整,也可以說(shuō),B股大盤為清理獲利浮籌盤中震蕩在所難免。
例(14)中連接詞“in other words”引導(dǎo)了對(duì)前一小句中所說(shuō)的“2030年日程以及可持續(xù)發(fā)展的目標(biāo)”的具體化解釋,例(15)中連接詞“that is to say”引導(dǎo)了對(duì)前一小句做出解釋的小句,例(16)、(17)、(18)中的連接詞“即”“換句話說(shuō)”“也可以說(shuō)”都對(duì)前一小句進(jìn)行了重述,引出了前一小句中復(fù)雜專業(yè)術(shù)語(yǔ)或現(xiàn)象的明確表達(dá)。在語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)中,我們發(fā)現(xiàn)在英漢語(yǔ)各50個(gè)含有表達(dá)重述意義連接詞的復(fù)合小句中,所有小句都按照邏輯順序,被重述的小句全部在前,重述小句全部在后,重述連接詞在中間。在這種情況下,英漢小句配列順序基本相同,被重述小句在前,重述小句在后的順序排列。
表達(dá)解釋意義的連接詞引出小句中主要論點(diǎn)的解釋和說(shuō)明,英語(yǔ)中表達(dá)此意義的連接詞如in fact、in reality、in practice、actually、indeed、atleast等,通常位于后一個(gè)小句的句首位置,對(duì)前一個(gè)小句進(jìn)行強(qiáng)調(diào),體現(xiàn)出遞進(jìn)語(yǔ)氣,如例(19)、(20)。與之相同的是,漢語(yǔ)中表達(dá)解釋意義的詞如“實(shí)際上”“事實(shí)上”“其實(shí)”“的確”“其中”等也放在表解釋小句句首,如例(21)、(22)。
(19) In arriving at clear, agreed policy decisions the discussion must be completely free; indeed the more controversial the better, provided it is within the bounds of courtesy.
(20) We profess to serve both God and country, but in fact the two loyalties are not compatible.
(21) 影響人的身心發(fā)展的主要因素有遺傳、環(huán)境和教育,其中教育是影響人的身心發(fā)展的主導(dǎo)性因素。
(22) ……吃伙頭輪流供養(yǎng)父母,實(shí)際上是把父母早點(diǎn)升格為祖先……
例(19)中運(yùn)用“indeed”一詞強(qiáng)調(diào)了作者對(duì)“熱烈討論”的觀點(diǎn),例(20)中的連接詞“in fact”則表達(dá)出作者對(duì)實(shí)際情況的現(xiàn)實(shí)性解釋,例(21)、(22)中的“其中”和“實(shí)際上”引導(dǎo)的小句都是對(duì)前一小句的解釋。以上四例中連接詞的使用使小句內(nèi)部的邏輯語(yǔ)義關(guān)系更加明顯。語(yǔ)料中50個(gè)含有表示解釋意義連接詞的英語(yǔ)復(fù)合小句,其中3個(gè)解釋小句在前,47個(gè)解釋小句在后;50個(gè)漢語(yǔ)小句,41個(gè)解釋小句在前,9個(gè)解釋小句在后。也就是說(shuō),英漢語(yǔ)均習(xí)慣將解釋小句置于后面,連接詞置于解釋小句句首。
表達(dá)例證意義的連接詞要求后一個(gè)小句要對(duì)前一個(gè)小句基本論點(diǎn)進(jìn)行具體化說(shuō)明,英語(yǔ)中表達(dá)例證意義的連接詞如for example、for instance、in particular、such as等,通常位于兩個(gè)小句的中間,在句法結(jié)構(gòu)上屬于第二個(gè)小句,如例(23)、(24)。中文中表達(dá)例證意義的連接詞如“比如”“例如”“如”“舉個(gè)例子”,也位于兩個(gè)小句中間,在句法結(jié)構(gòu)上也屬于第二個(gè)小句,如例(25)、(26)。
(23) Each one of the antenna units is connected by an antenna cable connection to a central feed point, for example the? “antenna” terminal of a radio receiver or a transmitter is the average or median operating wave length with which the antenna is to be used, and n is a whole integer.
(24) Change can happen in many ways for instance the South African economy, the South African economy needs very many skilled people...
(25) 有時(shí)候我們需要快速找出一定區(qū)域內(nèi)指定條件的數(shù)據(jù),例如,現(xiàn)在要找出準(zhǔn)標(biāo)值為5且偏離超過(guò)0.08的數(shù)據(jù)循環(huán)填充多行數(shù)字。
(26) 我發(fā)現(xiàn)我有選擇性障礙,舉個(gè)例子:電阻和電容,暑假和寒假,表哥和堂哥,我總是不能第一時(shí)間就反應(yīng)出來(lái)……
以上例句都是通過(guò)舉例對(duì)前一個(gè)小句進(jìn)行具體化解釋,其中的連接詞除了可以使前后小句連接更加緊密外,連接詞自身也具有一定的語(yǔ)義,通過(guò)具體例子對(duì)抽象內(nèi)容進(jìn)行簡(jiǎn)化描述,可以促進(jìn)小句間語(yǔ)義關(guān)系清晰化。此類英漢語(yǔ)小句的邏輯語(yǔ)義關(guān)系與配列順序是一致的。從語(yǔ)料中得出,在50個(gè)含有例證意義連接詞的英語(yǔ)復(fù)合小句和50個(gè)漢語(yǔ)復(fù)合小句中,其小句順序都是先對(duì)事物進(jìn)行描述,后對(duì)其舉例說(shuō)明,即英漢語(yǔ)小句的配列順序都是被例證小句在前,舉例小句在后,連接詞在舉例小句的句首位置。
闡述類粘合詞在英語(yǔ)中出現(xiàn)的不多,主要為表達(dá)解釋意義的粘合詞。英語(yǔ)中表達(dá)解釋意義的粘合詞大致由which、who、where、when等WH類詞來(lái)充當(dāng),通常位于嵌入小句句首起引導(dǎo)作用,如例(27)、(28)。但漢語(yǔ)沒有闡述類粘合詞,在表達(dá)此類關(guān)系時(shí),不使用邏輯標(biāo)記詞連接,常常借助語(yǔ)序、上下文等表達(dá)[33](43)。也就是說(shuō),漢語(yǔ)闡述類小句間關(guān)系通常表征為并列關(guān)系,如例(29)。
(27) It is reflected in the human values of Dr. Dwarkanath Kotis, a doctor from India, who treated soldiers in China in the Second World War.
(28) Therefore we have rationalized a number of issues,which were bothering the investors.
(29) 灰色的海濱,灰色的岸上,靜靜躺著一座邊城,霧靄壓迫著它的屋頂,大海圍繞著它咆哮,單調(diào)地劃破了寂靜。
綜上所述,英漢語(yǔ)中闡述關(guān)系顯性表征方式及小句配列順序的對(duì)比如表3所示:
表3 闡述類關(guān)系英漢對(duì)比
闡述類
邏輯語(yǔ)義關(guān)系
邏輯標(biāo)記詞
配列順序
英語(yǔ)
重述
連接詞: in other words、that is、that is to say(或i.e.)、in another word、to be specific、namely
p^q表中q為連接詞或粘合詞引導(dǎo)的小句,反之為p。以下皆同,故不再贅述。
〖3〗
粘合詞: 無(wú)/
解釋
連接詞: in fact、in reality、in practice、actually、indeed、at least、at lowest
p^q
〖3〗
粘合詞: which、who、where、whenp^q
例證
連接詞: for example、for instance、in particular、such as
p^q〖3〗
粘合詞: 無(wú)
/
漢語(yǔ)
重述
連接詞: 也就是說(shuō)、即、換句話說(shuō)、換言之、也可以說(shuō)、具體說(shuō)、簡(jiǎn)而言之
p^q
〖3〗粘合詞: 無(wú)
/
解釋
連接詞: 實(shí)際上、事實(shí)上、其實(shí)、的確、至少、其中
p^q〖3〗
粘合詞: 無(wú)
/
例證
連接詞: 比如、例如、如、舉個(gè)例子
p^q〖3〗
粘合詞: 無(wú)
/
(二) 延展類
延展類關(guān)系是指通過(guò)增添信息從而增加小句語(yǔ)義的廣度,對(duì)小句進(jìn)行擴(kuò)充,達(dá)到延展其小句意義的目的。按照其增添信息的方式,延展類標(biāo)記可分為表達(dá)增加、承接、對(duì)照、選擇意義的標(biāo)記詞[31] [32]。
英語(yǔ)中表達(dá)增加意義的連接詞包括and、but、yet、nor、not only...but also...等,它們通常位于小句與小句的中間,作用是在不改變小句原本層級(jí)關(guān)系的前提下將不同小句的信息連接在一起,如例(30)、(31)、(32)。漢語(yǔ)中對(duì)應(yīng)表達(dá)增加意義的連接詞如“此外”“另外”“加之”“且”“并且”“而且”“不僅……還……”“不僅……而且……”“既……又……”等,他們也位于小句間的連接處,將不同的小句連接起來(lái),如例(33)、(34)、(35)。
(30) Our (Singapore) population is aging, and our seniors have fewer family members to support.
(31) The territory is located inside Azerbaijan, but the majority of its population is Armenian.
(32) Both were tough losses on late homers, yet the A s came back to win the next night each time.
(33) 中國(guó)發(fā)展迅速并且已經(jīng)成為世界上第二大經(jīng)濟(jì)體。
(34) ……18名報(bào)名隊(duì)員中有6名球員年僅14周歲,此外,18號(hào)程妍才只有13歲,身高1米81。
(35) 搞好勞逸結(jié)合,不僅不會(huì)降低而且有助于提高教學(xué)質(zhì)量。
例(30)、(31)、(32)和例(33)、(34)、(35)是英語(yǔ)和漢語(yǔ)中關(guān)于表達(dá)增加意義的連接詞的示例,都表示了后一個(gè)小句是對(duì)前一個(gè)小句內(nèi)容的補(bǔ)充,兩個(gè)小句處于相互平行的關(guān)系,可以獨(dú)立存在,且可以單獨(dú)表達(dá)句意。例(30)的前一個(gè)小句討論了新加坡的老齡化,后一小句是對(duì)老齡化現(xiàn)象愈發(fā)嚴(yán)重的描述,后一小句對(duì)前一小句進(jìn)行了內(nèi)容上的補(bǔ)充,兩句間的關(guān)系為增加關(guān)系。例(33)前一小句敘述了中國(guó)的發(fā)展,后一小句對(duì)中國(guó)目前的發(fā)展成果進(jìn)行了肯定,兩小句間使用了“并且”一詞連接,后一小句是對(duì)前一小句內(nèi)容的展開。通過(guò)觀察語(yǔ)料庫(kù)可以看出,含有增加意義的50個(gè)英語(yǔ)復(fù)合小句和50個(gè)漢語(yǔ)復(fù)合小句都通過(guò)增加連接詞將不同小句連接在一起以表征語(yǔ)義的增加,而其配列順序也是相同的。
表達(dá)承接意義的連接詞可以體現(xiàn)小句間的先后順序,通常位于第二個(gè)小句句首。英語(yǔ)中表達(dá)承接意義的連接詞如and、and then、afterwards、then、subsequently、next、later on等,如例(36)、(37)。漢語(yǔ)中包括“接著”“然后”“隨后”“后來(lái)”“稍后”“過(guò)些時(shí)候”“過(guò)后”“以后”等,如例(38)、(39)、(40)。
(36) I waited, and at four oclock she came to the window and stood there for a minute and then turned out the light.
(37) The labor minister will confer with the three economics ministers,? and then the “hot potato” will reach the premiers office.
(38) 他們用竹管將天然氣輸送到地面然后利用天然氣煉鹽。
(39) 北京時(shí)間今天下午13∶00,李娜將在霍普曼杯小組賽最后一輪迎戰(zhàn)加多索娃,隨后 15∶00吳迪登場(chǎng),他的對(duì)手是前世界第一休伊特。
(40) ……吃一個(gè)漢堡,也不確定是中餐或晚餐,接著,趴在桌上睡著……
以上為表達(dá)承接意義的連接詞例句,例(36)中連續(xù)使用了兩次連接詞(and和and then)將前后小句連接在一起,且句中含有指示時(shí)間的短語(yǔ),說(shuō)明事件隨著時(shí)間推移而發(fā)生,體現(xiàn)了時(shí)間上的先后性。例(38)中雖然沒有指示時(shí)間的短語(yǔ),但通過(guò)使用了連接詞“然后”,將前后兩個(gè)小句連接起來(lái),表征事件過(guò)程的順序性,即先“輸送天然氣到地面”然后“煉鹽”。我們發(fā)現(xiàn)在含有表達(dá)承接意義連接詞的英漢語(yǔ)各50個(gè)復(fù)合小句中,所有的連接詞都按照邏輯順序,英漢語(yǔ)中該類小句都是根據(jù)事件發(fā)展的先后順序進(jìn)行描寫,配列順序大致相同,即都是按照時(shí)間先后順序表述,小句間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系相當(dāng)于事件發(fā)展的先后順序。
英語(yǔ)中表達(dá)對(duì)照意義的連接詞有instead、on the contrary、but not、not...but...、only、but、except等,其中單獨(dú)出現(xiàn)的連接詞位于后一小句的句首處,成對(duì)出現(xiàn)的分別位于所處小句的句首位置,以對(duì)照前后小句意義,如例(41)、(42)。漢語(yǔ)中此類連接詞有“同樣”“相反”“相比之下”“與此相似”“與此相反”“要……不要……”“不是……而是……”“與其……不如……”“不要……而要……”“寧肯……也……”“不是……就……”等,當(dāng)單一出現(xiàn)時(shí)多位于后一小句的句首,成對(duì)出現(xiàn)時(shí)則分別位于前后兩個(gè)小句的句首,如例(43)、(44)、(45)。
(41) DEC does not buy directly from the Colorado manufacturer; instead the company buys the drives from one of Exabytes valueadded resellers...
(42) The LDPRs program and its leaders statements do not contain a hint of discrimination against citizens for ethnic reasons, on the contrary the program declares “the right to preserve traditions and customs, to develop ones own ethnic culture and freedom of religion.”
(43) ……父親的缺點(diǎn)報(bào)應(yīng)在孩子身上;同樣,父輩的罪惡也在孩子的靈魂中得到反映……
(44) 與其一本正經(jīng)地說(shuō)半真半假的話不如把一點(diǎn)內(nèi)心體驗(yàn)嵌在玩笑里。
(45)? 天旱時(shí),他們寧肯旱了自己的稻田也不與群眾爭(zhēng)水。
例(41)兩小句中體現(xiàn)了兩個(gè)具有相反意義的事件,一個(gè)是DEC從廠商處直接進(jìn)貨,另一個(gè)是DEC從中間商處進(jìn)貨,否定第一個(gè)事件,對(duì)應(yīng)的是肯定第二個(gè)事件,所以兩小句之間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系為對(duì)照意義,例(44)、(45)中同樣為兩個(gè)不能同時(shí)存在的對(duì)立事件。在所選取的含有表達(dá)對(duì)照意義連接詞的50個(gè)英語(yǔ)復(fù)合小句和50個(gè)漢語(yǔ)復(fù)合小句中,這類小句通過(guò)肯定或否定一個(gè)過(guò)程以強(qiáng)調(diào)另一個(gè)過(guò)程。該類英漢語(yǔ)配列順序基本相同,習(xí)慣先對(duì)前項(xiàng)過(guò)程進(jìn)行肯定或否定,對(duì)照小句后置,用來(lái)突出后項(xiàng)過(guò)程的結(jié)論。
英語(yǔ)中表達(dá)選擇意義的連接詞如or、alternatively、either...or...、neither...nor...、both...and...等,其功能為連接兩個(gè)或多個(gè)小句以體現(xiàn)選擇,單個(gè)連接詞位于兩小句中間,確切地說(shuō),位于第二個(gè)小句的句首,在句法結(jié)構(gòu)上屬于第二個(gè)小句,如例(46)、(47)。漢語(yǔ)中此類連接詞包括“或者”“或許”“可以……還可以……”“或許……又或許……”“不是……就是……”“是……還是……”等,他們多成對(duì)出現(xiàn)以引導(dǎo)兩個(gè)或多個(gè)選擇,分別位于表達(dá)選擇的小句的句首位置,如例(48) 、(49)。
(46) ...can comprise the same absorbent materials, or comprise a different combination of absorbent material.
(47) Compositions for dressing seed may include an agent for assisting the adhesion of the composition to the seed; alternatively,? the active ingredient can be formulated for seed dressing purposes using an organic solvent.
(48) 或許對(duì)于新一代智慧生命來(lái)說(shuō)還有時(shí)間,又或許太陽(yáng)的溫度將吞噬太陽(yáng)系里所有星球,就和眾多科學(xué)家承認(rèn)的一樣。
(49) ……不是一松離合熄火了就是一松剎車沖出去了……
例(46)中選擇意義十分明顯,即不是“相同吸收材料”就是“不同吸收材料的組合”,前后小句間的邏輯語(yǔ)義關(guān)系都為二者擇其一的關(guān)系。例(48)則是描述了兩種情況,即不是“宇宙生命還有很長(zhǎng)時(shí)間”,就是“太陽(yáng)的溫度會(huì)吞噬星球”,這兩種情況只能擇其一而存在,所以表示選擇意義。從語(yǔ)料庫(kù)可以看出,在含有增加意義的50個(gè)英語(yǔ)復(fù)合小句和50個(gè)漢語(yǔ)復(fù)合小句中,此類英漢語(yǔ)小句的配列順序是相同的,都是一個(gè)選擇小句在前,另一個(gè)選擇小句在后,且都分別被連接詞所引導(dǎo),連接詞分別置于小句的句首。
英語(yǔ)中表達(dá)增加意義的粘合詞有as well as、besides、apart from、except for等,通常位于嵌入小句的句首,as well as引導(dǎo)的嵌入小句一般在級(jí)階小句的后面,besides、apart from引導(dǎo)的嵌入小句一般位于級(jí)階小句前面,用以強(qiáng)調(diào)引導(dǎo)的信息,如例(50)、(51)。漢語(yǔ)中表達(dá)增加意義的粘合詞有“除了……外……”等,通常位于所引導(dǎo)小句的句首,這些成對(duì)出現(xiàn)的連接詞引導(dǎo)的嵌入小句通常放在級(jí)階小句的前面,如例(52)。
(50) ...apart from the “progressive demographic policy” clause is adopted, Russias democratisation process could spell a setback to womens rights.
(51) The operating system does not handle the file opening and closing that occurs in the benchmark as well as the other operating systems do.
(52) 除了15歲時(shí)同母親和繼父一起去過(guò)阿卡普爾科和墨西哥城,馬上記起了她并非獨(dú)自一人進(jìn)行為期一周的旅游外,克萊爾沒有出過(guò)美國(guó)。
以上例子與該類使用連接詞的復(fù)合小句不同,兩小句無(wú)法獨(dú)立存在,需以嵌入的方式表達(dá)完整語(yǔ)義。例(51)中的粘合詞“as well as”意為在某種操作系統(tǒng)之外還有其他,該類粘合詞體現(xiàn)了在其引導(dǎo)的小句內(nèi)容之外仍有其他的內(nèi)容,從而表征了增加意義。例(52)的句意為“克萊爾”只去過(guò)嵌入小句中提過(guò)的地方,也就是說(shuō),嵌入小句中的內(nèi)容是對(duì)級(jí)階小句的信息補(bǔ)充,但漢語(yǔ)中此類粘合詞習(xí)慣成對(duì)出現(xiàn),一個(gè)粘合詞放在第一個(gè)小句的句首,另一個(gè)粘合詞放在第一個(gè)小句的句尾。通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)可以看出,在含有增加意義粘合詞的50個(gè)含有嵌入小句的英語(yǔ)簡(jiǎn)單小句和50個(gè)含有嵌入小句的漢語(yǔ)簡(jiǎn)單小句中,該類英漢語(yǔ)小句的配列順序不同,44個(gè)英語(yǔ)級(jí)階小句在前,嵌入小句在后,反之其他6個(gè)英語(yǔ)嵌入小句和50個(gè)漢語(yǔ)嵌入小句在前,級(jí)階小句在后,英語(yǔ)中粘合詞放在嵌入小句的首端,漢語(yǔ)中成對(duì)的粘合詞一個(gè)放在嵌入小句的句首,另一個(gè)放在句尾。
關(guān)于承接意義的表征,英語(yǔ)中的粘合詞有when、before、after、as soon as、while、as、once、since等,此類粘合詞以描述時(shí)間順序?yàn)橹?,通常位于嵌入小句的句首,as soon as引導(dǎo)的小句一般出現(xiàn)在級(jí)階小句之后,而when、while、before、after、once、as、since引導(dǎo)的嵌入小句一般位于級(jí)階小句的前面,如例(53)、(54)、(55)、(56)。漢語(yǔ)中此類相對(duì)應(yīng)的詞有“自從”“之后”“之前”“……前”“……后”“一……就……”“當(dāng)”“每當(dāng)”“當(dāng)……的時(shí)候”等,通常嵌入于句首位置,如例(57)、(58)、(59)。
(53) And it must be taken into the phase as soon as the new Afghan government is in office.
(54) “But once the (political) changes began, the new governments found little difficulty with us,” he said.
(55)? While the end of the easing cycles in the US and Japan is in sight, European bonds are likely to benefit from further easing.
(56) After the South Slav crisis is settled, we will immediately have to begin placing our relations with Yugoslavia and Serbia on new foundations.
(57) 照我自己想,雖然不是惡人,自從踹了古家的陳年流水簿子,可就難說(shuō)了。
(58) 當(dāng)他合上眼,他仍然可以看到那只野牛和獵人的畫。
(59) 就是那晚,入睡之前,她又想起了她死去的孩子……
例(53)中前一小句為“(某項(xiàng)計(jì)劃)付諸實(shí)施”,后一小句是“新阿富汗政府執(zhí)政”,根據(jù)句意和語(yǔ)境判斷,雖然前后兩事件的間隔很短,但仍可看出是后一小句的事件發(fā)生在前,前一小句的事件發(fā)生在后,而在例(58)中,第一個(gè)小句的過(guò)程為“閉眼”,第二個(gè)小句的過(guò)程為“看見一些畫”,所以可以分辨出第一個(gè)小句表征的事件先發(fā)生,第二個(gè)后發(fā)生。從語(yǔ)料庫(kù)可以看出,含有承接意義粘合詞的50個(gè)含有嵌入小句的英語(yǔ)簡(jiǎn)單小句和50個(gè)含有嵌入小句的漢語(yǔ)簡(jiǎn)單小句在表述承接順序時(shí),英漢語(yǔ)小句配列順序不同,41個(gè)英語(yǔ)小句描述后發(fā)生事件的小句在前,描述先發(fā)生事件的小句在后,而漢語(yǔ)恰恰相反,45個(gè)小句描述先發(fā)生事件的小句在前,后發(fā)生事件的小句在后。這體現(xiàn)出了英語(yǔ)中的倒序原則,即后發(fā)生的事件前置,以及漢語(yǔ)中先發(fā)生的事件先說(shuō),后發(fā)生的事件后說(shuō)的原則[34]。
英語(yǔ)中表達(dá)對(duì)照意義的粘合詞有as、like等,一般位于嵌入小句的句首,嵌入小句通常后出現(xiàn),如例(60)、(61)。漢語(yǔ)中與之相對(duì)的詞為“如”“正如”“像”“猶如”等,與英語(yǔ)相同,位于嵌入小句的句首,嵌入小句可先于級(jí)階小句出現(xiàn),表示強(qiáng)調(diào),也可后于級(jí)階小句出現(xiàn),如例(62)、(63)。
(60) India supports freedom of navigation, overflight and unimpeded commerce, based on the principles of international law, as reflected notably in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
(61) Mr. Zhu bowed to pressure and eased monetary policy earlier than international lending institutions like the World Bank would have preferred.
(62) 余占鰲走過(guò)去,彎腰,輕輕地,輕輕地握住奶奶那只小腳,像握著一只羽毛未豐的鳥雛。
(63) ……決定我們健康、性格、智力乃至行為的基因正被逐個(gè)揭秘,正如DNA雙螺旋結(jié)構(gòu)的發(fā)現(xiàn)者華生所說(shuō)……
例(60)描寫了印度的支持如公約中規(guī)定的一樣,例(62)對(duì)余占鰲的動(dòng)作進(jìn)行類比。從上述例句中看出,該類粘合詞均表示了前一小句與后一小句的相似性,而連接詞則突顯了前后小句的差異性。在所選的數(shù)據(jù)中,含有表達(dá)對(duì)照意義粘合詞嵌入句的英漢語(yǔ)簡(jiǎn)單小句中,該類粘合詞引導(dǎo)的小句配列順序相同,所有小句均為表示本體小句在前,表示喻體小句(即嵌入小句)在后,粘合詞位于嵌入小句句首。
英語(yǔ)中表達(dá)選擇意義的標(biāo)記詞通常為連接詞,不存在粘合詞的形式,張道真[35]僅指出了并列連詞的分類,其中包括表示選擇意義的連接詞,而沒有該類粘合詞。漢語(yǔ)中表達(dá)選擇意義的情況與英語(yǔ)中相同,邢福義[36]在研究漢語(yǔ)小句間的選擇意義時(shí)所提出的連接標(biāo)記僅有連接詞的形式。針對(duì)此現(xiàn)象,我們認(rèn)為其原因在于表示選擇意義的小句存在一個(gè)隱性條件,即要求此類小句在句法地位上應(yīng)是對(duì)等的,以復(fù)合小句的形式呈現(xiàn),從而導(dǎo)致英語(yǔ)和漢語(yǔ)不存在表示選擇意義的粘合詞。
綜上所述,有關(guān)英漢語(yǔ)延展關(guān)系顯性表征方式及小句配列順序?qū)Ρ热绫?所示:
表4 延展類關(guān)系英漢對(duì)比
延展類
邏輯語(yǔ)義關(guān)系
邏輯標(biāo)記詞
配列順序
英語(yǔ)
增加
連接詞: and、but、yet、nor、not only...but also...
p^q〖3〗
粘合詞: as well as、besides、apart from、except for
q^p
承接
連接詞: and、and then、afterwards、then、whereafter、subsequently、next、later on
p^q〖3〗
粘合詞: when、before、after、as soon as、while、as、once、since
p^q或q^p
對(duì)照
連接詞: instead、on the contrary、but not、not...but、only、but、except
p^q〖3〗
粘合詞: as、like
p^q
選擇
連接詞: or、alternatively、either...or...、neither...nor...、both... and...
p^q〖3〗
粘合詞: 無(wú)
/
漢語(yǔ)
增加
連接詞: 此外、另外、加之、且、并且、而且、不僅……還……、不僅……而且……、既……又……
p^q
〖3〗
粘合詞: 除了……外……
q^p
承接
連接詞: 接著、然后、隨后、后來(lái)、稍后、過(guò)些時(shí)候、過(guò)后、以后
p^q〖3〗
粘合詞: 自從、之后、之前、……前、……后、一……就……、當(dāng)、每當(dāng)、當(dāng)……的時(shí)候
q^p
對(duì)照
連接詞: 同樣、相反、相比之下、與此相似、與此相反、要……不要……、不是……而是……、與其……不如……、不要……而要……、寧肯……也……、不是……就……
p^q
〖3〗
粘合詞: 正如、像、猶如、如
p^q
選擇
連接詞: 或者、或許、可以……還可以……、或許……又或許……、不是……就是……、是……還是……
p^q
〖3〗
粘合詞: 無(wú)
/
(三) 增強(qiáng)類
增強(qiáng)類關(guān)系是指通過(guò)限制小句意義從而達(dá)到增強(qiáng)的目的,限制的方式有原因、條件、方式等[28][31][32]。根據(jù)其限制的方式,增強(qiáng)類標(biāo)記可分為五類:因果、轉(zhuǎn)折、目的、條件和方式。
英語(yǔ)中表示因果的連接詞有so、thus、therefore、hence、as a result等,沒有表示原因意義的連接詞,均為表示結(jié)果關(guān)系的連接詞,位于表示結(jié)果意義小句的句首,如例(64)、(65)、(66)。漢語(yǔ)中此類連接詞包括“因此”“故”等,與英語(yǔ)中相同的是也均表示結(jié)果關(guān)系,位于結(jié)果小句的句首,如例(67)、(68)。
(64) You are not going to move around a sofa, so the other furnishings have to be adaptable.
(65) ...the automatic sprinkler system comes on with one particular sprinkler head missing, hence the water just pours out...
(66) ...last year the province implemented some price reform measures, as a result the price structure was further adjusted.
(67) 很快他的一本名叫《畫》的作品集即將出版,因此1987年6月我收到了那些校樣。
(68) 馮玉祥的個(gè)兒高大,擋住了圓桌,故一時(shí)沒有注意。
例(64)、(65)、(66)和例(67)、(68)中前一小句導(dǎo)致了后一小句的發(fā)生,后一小句是前一小句的結(jié)果。從上述例子中看出,英漢語(yǔ)在通過(guò)表示結(jié)果關(guān)系的連接詞引導(dǎo)小句時(shí),均為原因小句在前,結(jié)果小句在后。在語(yǔ)料庫(kù)中,我們發(fā)現(xiàn)100個(gè)表示因果意義連接詞的英漢語(yǔ)復(fù)合小句都為原因小句在前,結(jié)果小句在后,連接詞位于結(jié)果小句的句首。在連接詞表示結(jié)果意義時(shí),英漢語(yǔ)小句都按照先因后果的順序進(jìn)行表述。
英語(yǔ)中表示轉(zhuǎn)折的連接詞有but、or、however、on the contrary、on the other hand、after all、instead、yet、nevertheless、in contrast等,通常對(duì)前一小句意義進(jìn)行反轉(zhuǎn),位于后一小句,連接詞在轉(zhuǎn)折小句句首,如例(69)、(70)。漢語(yǔ)中此類連接詞有“不然”“否則”“但是”“但”“然而”“然”“不過(guò)”“卻”等,與英語(yǔ)相似,連接詞位于后一小句句首對(duì)前一小句轉(zhuǎn)折,如例(71),但連接詞“卻”可置于轉(zhuǎn)折小句的句中部分,而非句首,如例(72)。
(69) He may not get his tax cut this year, but the move is bound to lead to a capital gain of his own.
(70) Apple has not protested, however the company has made oblique statements on the subject.
(71) “男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁”本很合理,但是,在目前,鑒于他的情況,對(duì)這種事情尚不能操之過(guò)急。
(72) 財(cái)產(chǎn)可以失而復(fù)得,生命卻不可能。
上述例子均是對(duì)轉(zhuǎn)折意義的表述。例(69)從“失”反轉(zhuǎn)到“得”,例(71)將道理與現(xiàn)實(shí)對(duì)立起來(lái),后一小句對(duì)前一小句的意義進(jìn)行轉(zhuǎn)折,前后小句的意義相反。從所查語(yǔ)料中發(fā)現(xiàn),表達(dá)轉(zhuǎn)折意義的連接詞均置于轉(zhuǎn)折小句中,并對(duì)前一小句的句意進(jìn)行轉(zhuǎn)折,除連接詞“卻”外的轉(zhuǎn)折關(guān)系連接詞都位于轉(zhuǎn)折小句的句首,轉(zhuǎn)折小句通常為后一小句;連接詞“卻”引導(dǎo)的轉(zhuǎn)折小句也為后一小句,但“卻”位于轉(zhuǎn)折小句中間,不位于句首。
我們?cè)谟⒄Z(yǔ)中沒有發(fā)現(xiàn)表示目的、條件、方式意義的連接詞,一般英語(yǔ)只通過(guò)此類的粘合詞進(jìn)行表述。我們認(rèn)為原因在于這三類的語(yǔ)義限制,也就是說(shuō),它們限制所引導(dǎo)的小句在句法地位上的依賴性,在小句成分中一般作狀語(yǔ),因此在句法結(jié)構(gòu)上表示目的、條件、方式意義的小句均作為嵌入小句出現(xiàn),由粘合詞引導(dǎo)。在漢語(yǔ)中也沒有發(fā)現(xiàn)表示這三類意義的連接詞。與英語(yǔ)不同的是,漢語(yǔ)在表達(dá)目的意義時(shí)通常會(huì)使用隱性方式,即不使用邏輯標(biāo)記詞,而是運(yùn)用語(yǔ)義和上下文表示目的意義,如例(73)。但在表示條件和方式意義的漢語(yǔ)小句中,我們沒有發(fā)現(xiàn)隱性表征方式。
(73) 與武清區(qū)、西青區(qū)成立了新疆津墾廣大農(nóng)業(yè)有限公司,共同推進(jìn)援疆治沙項(xiàng)目。該例來(lái)自本文第2節(jié)所用語(yǔ)料。
英語(yǔ)中表示因果的粘合詞如because、because of、since、as、for、in that、in as much as、thanks to、due to等,位于嵌入小句句首,嵌入小句一般出現(xiàn)在級(jí)階小句后,如例(74)、(75),出現(xiàn)在級(jí)階小句前的嵌入小句一般表示強(qiáng)調(diào)意義。漢語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的詞為“因?yàn)椤薄坝捎凇薄拌b于”“以至于”“以”“使”“從而”“故而”等,此類詞為粘合詞,表示原因的粘合詞引導(dǎo)的嵌入小句習(xí)慣出現(xiàn)在前,而表示結(jié)果的粘合詞引導(dǎo)的嵌入小句習(xí)慣出現(xiàn)在后,如例(76)、(77)。
(74) I believe that China will assume a leading role in this period of change, because few countries have so much to gain.
(75) It should cost industry nothing, in that the officials salaries will continue to be paid by the government.
(76) 由于家庭貧困,她剛剛五歲就提著小籃籃出去拔豬草,撿柴火。
(77) 中國(guó)人之吃喝已是老話題了,以至于70年代有一位中國(guó)問(wèn)題專家以此為題寫過(guò)一本專著……
例(74)、(75)和例(76)、(77)是表示因果意義的粘合詞引導(dǎo)的例句。其中例(74)的前一小句表明了中國(guó)目前在世界中的領(lǐng)導(dǎo)地位,在后一小句中解釋了中國(guó)成為時(shí)代引領(lǐng)者的原因,后一小句是前一小句的原因,對(duì)前一小句做出了解釋。例(76)的前一小句解釋了主人公生活辛苦的原因,在后一小句說(shuō)明主人公的生活是如何辛苦艱難的,前一小句是對(duì)后一小句的解釋,前后兩小句都有因果關(guān)系。從語(yǔ)料中可以看出,在含有因果意義粘合詞的100個(gè)英漢語(yǔ)簡(jiǎn)單小句中,英語(yǔ)45個(gè)表示原因的嵌入小句在級(jí)階小句之后;漢語(yǔ)24個(gè)表示原因的嵌入小句在前,26個(gè)表結(jié)果的嵌入小句在后。也就是說(shuō),與連接詞表示結(jié)果意義不同的是,在粘合詞表示原因意義時(shí),英漢語(yǔ)小句間關(guān)系的具體表征方式是不同的,英語(yǔ)習(xí)慣將表示原因的嵌入小句放在句尾,漢語(yǔ)習(xí)慣將表示原因的嵌入小句放在句首,英語(yǔ)遵循果因原則,漢語(yǔ)則遵循原因到結(jié)果的原則,因此英語(yǔ)小句是先果后因,漢語(yǔ)是先因后果[34]。
英語(yǔ)中表示轉(zhuǎn)折的粘合詞有while、although、though、even though、even if、despite、in spite of、whether等,位于嵌入小句句首,引導(dǎo)的嵌入小句部分位于級(jí)階小句前,部分位于級(jí)階小句后,如例(78)、(79)。漢語(yǔ)中表示轉(zhuǎn)折意義的粘合詞有“盡管……還是……”“就算……還……”“無(wú)論……也……”“無(wú)論……都……”“即使……也……”“雖然……但是……”“不管……都……”等,一般情況下成對(duì)使用的粘合詞分別位于兩個(gè)小句之中,嵌入小句位于級(jí)階小句之前,如例(80)、(81)。
(78) The tax breaks have now expired, although the other attractions remain.
(79) There is much that could go wrong even if the Irish endorse the treaties.
(80) 盡管5月天氣已經(jīng)很暖和,兩個(gè)姑娘還是在短球褲外面套了一件薄大衣。
(81) ……即使一個(gè)人獨(dú)處時(shí),嘴邊也還掛著微笑。
在例(78)中,“停止減稅”與“其他吸引人之處”語(yǔ)義相反,前一小句是后一小句的轉(zhuǎn)折。而在例(80)中,后一小句是前一小句的轉(zhuǎn)折。從以上例子看出,英漢語(yǔ)都習(xí)慣通過(guò)級(jí)階小句表達(dá)轉(zhuǎn)折意義,但英語(yǔ)通常先表達(dá)含有轉(zhuǎn)折意義的級(jí)階小句,后表達(dá)含有粘合詞的嵌入小句;漢語(yǔ)與英語(yǔ)相反,一般是先表達(dá)嵌入小句,后表達(dá)級(jí)階小句。在語(yǔ)料庫(kù)中,我們發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)有45個(gè)小句先表達(dá)轉(zhuǎn)折小句,漢語(yǔ)小句則都是轉(zhuǎn)折小句在后。
英語(yǔ)中表示目的的粘合詞包括for、in order to、so as to、so that等,位于嵌入小句的句首,當(dāng)粘合詞表示目的意義時(shí),引導(dǎo)的嵌入小句一般位于級(jí)階小句之前,如例(82),當(dāng)粘合詞表示為達(dá)成目的而付出的意義時(shí),引導(dǎo)的嵌入小句一般位于級(jí)階小句之后,如例(83)。漢語(yǔ)中此類的表達(dá)為“為”“為了”“以”“以便”等,位于嵌入小句的句首,與英語(yǔ)相同,粘合詞也分為兩種情況,如例(84)、(85)。
(82) In order to be a voting member of the resident council, a persons name must appear on the lease of a unit in the public housing development...
(83) But Meyer said that Honecker would have to move out by February so that the new medical rehabilitation center could be installed.
(84) 為了能成功地實(shí)現(xiàn)計(jì)劃,我得把它公開出來(lái)。
(85) ……應(yīng)當(dāng)盡快制定網(wǎng)上不健康內(nèi)容統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)和法律,以便“網(wǎng)絡(luò)警察”能夠抓到罪犯……
例(82)和(84)中粘合詞引導(dǎo)的嵌入小句位于級(jí)階小句之前,例(83)和(85)中的粘合詞引導(dǎo)的嵌入小句位于級(jí)階小句之后。四句都是對(duì)表示目的意義的嵌入小句的強(qiáng)調(diào),但當(dāng)表示目的的嵌入小句位于級(jí)階小句之前時(shí),整體句意更加強(qiáng)調(diào)目的達(dá)成后的結(jié)果,如例(84)強(qiáng)調(diào)的是“把它公開出來(lái)”的目的;當(dāng)表示目的的嵌入小句位于級(jí)階小句之后時(shí),整體句意更加凸顯的是達(dá)成目的的過(guò)程,如例(83)描述的是“Honecker搬走,然后建立新的醫(yī)療康復(fù)中心”。根據(jù)語(yǔ)料庫(kù),我們發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)表達(dá)目的意義的嵌入小句在分布上數(shù)量對(duì)等,都是在強(qiáng)調(diào)結(jié)果時(shí),表示目的意義的嵌入小句位于級(jí)階小句之前;在強(qiáng)調(diào)過(guò)程時(shí),表示目的意義的嵌入小句在后。
英語(yǔ)中表示條件的粘合詞有unless、in case、if、provided(that)、supposing(that)、assuming(that)、in the event that等,位于嵌入小句句首,引導(dǎo)的嵌入小句一般位于級(jí)階小句后,如例(86)、(87)、(88)。漢語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的表達(dá)為“只要……就……”“如果……就……”“除非……否則……”“只有……才……”“如果……就……”等,一般為成對(duì)出現(xiàn)的粘合詞,嵌入小句一般位于級(jí)階小句之前,如例(89)、(90)。
(86) It must be shown if weapons of mass destruction threaten our security.
(87) Machine guns were posted in case the people made a massive attempt to reach the West.
(88) Overall information pertaining to holdings or about specific documents will be furnished, provided that? the time required to furnish the information is not excessive...
(89) 只要我們13億多人民和衷共濟(jì),只要我們黨永遠(yuǎn)同人民站在一起,大家擼起袖子加油干,我們就一定能夠走好這一代人的長(zhǎng)征路。
(90) ……無(wú)論上層應(yīng)用采用何種上層協(xié)議都感覺不到移動(dòng)的影響……
例(86)、(87)、(88)和例(89)、(90)是表示條件意義的粘合詞引導(dǎo)的例句。例(86)和(89)都表示了事件成立的條件,例(86)表明條件為“大規(guī)模殺傷性武器會(huì)威脅安全”,例(89)表示了“走好長(zhǎng)征路”的條件。從以上例句和語(yǔ)料可以看出,在含有條件意義粘合詞的50個(gè)英語(yǔ)簡(jiǎn)單小句和50個(gè)漢語(yǔ)簡(jiǎn)單小句中,英語(yǔ)有46個(gè)表示條件的嵌入小句置于級(jí)階小句之后,漢語(yǔ)有44個(gè)表示條件的嵌入小句位于級(jí)階小句之前。因此英漢語(yǔ)小句的配列順序是不同的,英語(yǔ)中習(xí)慣結(jié)果先于條件,漢語(yǔ)習(xí)慣條件先于結(jié)果,這種情況與上述表示因果意義的類型相同,即英語(yǔ)小句將結(jié)果事件視為焦點(diǎn)并將焦點(diǎn)前置,漢語(yǔ)小句情況卻與之相反,將結(jié)果事件視為焦點(diǎn)并將焦點(diǎn)后置。
英語(yǔ)中表示方式的粘合詞有as、as if、as though、the way、like、just as much as等,位于嵌入小句句首,通常放在級(jí)階小句后,如例(91)、(92)。漢語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的表達(dá)有“如”“像”“正如”“經(jīng)過(guò)”“通過(guò)”等,位于嵌入小句句首,一般出現(xiàn)在級(jí)階小句后,如例(93)、(94)。
(91) It cannot be the case that once we have reached an Acquis Communitaire,? as we love to call it.
(92) The onetime charge will not be as large as if the three acquisitions were paid in cash.
(93) 但是由于臨近效應(yīng)使得電流的再分布,在外圈電流趨向該圈的外邊緣,內(nèi)圈電流趨向內(nèi)邊緣,如圖5所示,使得不同線圈之間的線圈耦合系數(shù)降低,互感減小。
(94) 會(huì)議對(duì)我國(guó)的可持續(xù)發(fā)展事業(yè)將是一個(gè)促進(jìn),正如1992年環(huán)發(fā)大會(huì)對(duì)我國(guó)發(fā)展戰(zhàn)略思路產(chǎn)生深刻影響一樣……
例(91)、(92)和例(93)、(94)是表示方式意義的粘合詞引導(dǎo)的例句。例(91)和(93)都對(duì)方式意義進(jìn)行了解釋,例(91)很明顯可以看出“as”引導(dǎo)的小句是前指,也就是說(shuō),嵌入小句體現(xiàn)了方式意義,例(93)中“如”所引導(dǎo)的小句也是對(duì)前一小句方式意義的說(shuō)明,即句中“圖5”顯示的是“在外圈電流趨向該圈的外邊緣,內(nèi)圈電流趨向內(nèi)邊緣”這種情況。從所選語(yǔ)料可以看出,含有方式意義粘合詞的50個(gè)英語(yǔ)簡(jiǎn)單小句和50個(gè)漢語(yǔ)簡(jiǎn)單小句中,英漢語(yǔ)小句配列順序是相似的,即都是前一小句表示現(xiàn)象,后一小句表示方式,兩小句間由表示方式的粘合詞進(jìn)行連接。
綜上所述,有關(guān)英漢語(yǔ)增強(qiáng)關(guān)系顯性表征方式及小句配列順序?qū)Ρ热绫?所示:
表5 增強(qiáng)類關(guān)系英漢對(duì)比
增強(qiáng)類
邏輯語(yǔ)義關(guān)系
邏輯標(biāo)記詞
配列順序
英語(yǔ)
因果
連接詞: so、thus、therefore、hence、as a result
p^q〖3〗
粘合詞: because、because of、since、as、for、in that、in as much as、thanks to、due to
q^p
轉(zhuǎn)折
連接詞: but、or、however、on the contrary、on the other hand、after all、instead、yet、nevertheless、in contrast
p^q〖3〗
粘合詞: while、although、though、even though、even if、despite、in spite of、whether
q^p
目的
連接詞: 無(wú)
/〖3〗
粘合詞: for、in order to、so as to、so that
p^q或q^p
條件
連接詞: 無(wú)
/〖3〗
粘合詞: unless、in case、if、provided(that)、supposing(that)、assuming(that)、in the event that
q^p
方式連接詞: 無(wú)
/〖3〗
粘合詞: as、as if、as though、the way、like、just as much as
q^p
漢語(yǔ)
因果
連接詞: 因此、故
p^q〖3〗
粘合詞: 因?yàn)椤⒂捎?、鑒于、以至于、以、使、從而、故而
p^q或q^p
轉(zhuǎn)折
連接詞: 不然、否則、但是、但、然而、然、不過(guò)、卻
p^q或q^p〖3〗
粘合詞: 盡管……還是……、就算……還……、無(wú)論……也……、無(wú)論……都……、即使……也……、雖然……但是……、不管……都……
p^q
目的
連接詞: 無(wú)
/〖3〗
粘合詞: 為、為了、以、以便
p^q或q^p
條件
連接詞: 無(wú)
/〖3〗
粘合詞: 只要……就……、如果……就……、除非……否則……、只有……才……、如果……就……
p^q
方式
連接詞: 無(wú)
/〖3〗
粘合詞: 如、像、正如、經(jīng)過(guò)、通過(guò)
q^p
(四) 投射類
投射類關(guān)系是指通過(guò)投射小句從而表達(dá)言辭、思想或事實(shí)[28][31][32]。根據(jù)粘合詞充當(dāng)?shù)某煞?,投射類?biāo)記可分為兩類:充當(dāng)極性成分和充當(dāng)重合成分。但由于表達(dá)投射意義的小句都屬于嵌入式簡(jiǎn)單小句[27][31][32],故表達(dá)投射意義的邏輯標(biāo)記詞只有粘合詞,沒有連接詞。
英語(yǔ)中充當(dāng)極性成分的粘合詞有that、which、whether、if等,通常位于所引導(dǎo)的小句的句首位置,被投射小句通常位于投射小句之后,投射小句與被投射小句用粘合詞進(jìn)行連接,如例(81)、(82)、(83)。漢語(yǔ)中充當(dāng)極性成分的粘合詞有“是否”“可否”“能否”等,與英語(yǔ)相同的是位于所引導(dǎo)的小句的句首,在小句順序上被投射小句可位于投射小句前也可位于其后,如例(84)、(85),但“that”和“which”在漢語(yǔ)中沒有對(duì)應(yīng)的顯性方式,只由隱性方式表征,如例(86)。
(81) Climate experts added that the United States did not need to have in place national legislation a process that could take months,to negotiate in Copenhagen to limit greenhouse gasses.
(82) He asks whether the time is right for the president to have presented this video.
(83) Whether the new plan will boost sales as much as did GMs past two yearend programs remains to be seen, with customers lined up at dealer showrooms before doors opened on the first day .
(84) 能否上演《吉賽爾》,已成為衡量一個(gè)芭蕾舞團(tuán)水準(zhǔn)的標(biāo)尺。
(85) 是否不折不扣地執(zhí)行“三結(jié)合”,是能不能勝利地奪取政權(quán)、掌握政權(quán)、鞏固政權(quán)的關(guān)鍵。
(86) 他憤憤地連聲說(shuō)道,“不,瞧吧,我要給他一記耳光?!?/p>
以上例句都表達(dá)了對(duì)信息的投射,例(81)、(82)和(83)均為簡(jiǎn)單小句,其被投射小句為嵌入小句充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)成分和主語(yǔ)成分,小句之間通過(guò)粘合詞對(duì)嵌入小句與其級(jí)階小句進(jìn)行連接,其中粘合詞在嵌入小句中僅作為語(yǔ)篇連貫成分出現(xiàn)。在例(84)、(85)中,被投射小句為嵌入小句充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)成分和主語(yǔ)成分,與英語(yǔ)相同,小句間的粘合詞在嵌入小句用作語(yǔ)篇銜接手段。例(86)為漢語(yǔ)中隱性表達(dá),小句中沒有通過(guò)連接標(biāo)記將兩個(gè)小句相連,嵌入小句在級(jí)階小句中作補(bǔ)語(yǔ)成分,放在級(jí)階小句的后面。在粘合詞充當(dāng)極性成分的100個(gè)英漢語(yǔ)投射類簡(jiǎn)單小句中,英漢語(yǔ)在嵌入小句作主語(yǔ)時(shí)都是位于句首;在作補(bǔ)語(yǔ)時(shí)英漢語(yǔ)嵌入小句位置靈活,可以置于句首或句尾,也可以分別置于小句首尾兩端,級(jí)階小句在中間,其中英語(yǔ)49個(gè)小句位于小句句尾,也就是級(jí)階小句之后;漢語(yǔ)26個(gè)小句位于句尾,11個(gè)小句位于句首,13個(gè)小句位于兩端。
英語(yǔ)中充當(dāng)重合成分的粘合詞有when、where、who、why、how等,通常位于所引導(dǎo)的小句的句首位置,被投射小句因其所充當(dāng)?shù)某煞侄诰渲械奈恢糜兴兓?,投射小句與被投射小句通過(guò)粘合詞進(jìn)行連接,粘合詞在嵌入小句中充當(dāng)重合成分,即不僅充當(dāng)語(yǔ)篇銜接手段,還充當(dāng)如狀語(yǔ)、主語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等成分,如例(87)、(88)、(89)。漢語(yǔ)在表示此類情況時(shí),粘合詞一般為“如何”“怎樣”“為什么”“誰(shuí)”“何時(shí)”“何地”等,其通常位于所引導(dǎo)小句句首,被投射小句通過(guò)粘合詞嵌入投射小句并在句中充當(dāng)主語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)成分,如例(90)、(91)、(92)。
(87) Bauer asks when the first school will be turned over to local administration.
(88) He also asks why constructive proposals such as contributors control over pensions funds, share ownership schemes and better employee rights were not proposed.
(89) How the new board compares with boards from competing manufacturers is discussed.
(90) 受雇不到一周,汪小英就開始算計(jì)如何將謝家的財(cái)物據(jù)為己有。
(91) 這就是為什么1957年的莫斯科宣言把修正主義正確地稱作國(guó)際共產(chǎn)主義和工人運(yùn)動(dòng)的主要危險(xiǎn)。
(92) 何時(shí)走出無(wú)奈的局面,也是中國(guó)觀眾真正笑逐顏開的時(shí)候。
以上例句都是信息的投射,其中例(87)、(88)、(89)和例(90)、(91)、(92)均為簡(jiǎn)單小句,其被投射小句為嵌入小句充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)成分,嵌入小句中的粘合詞在小句中作為重合成分出現(xiàn),既作為粘合詞,又作為狀語(yǔ)成分。在例(89)和(92)中,被投射小句為嵌入小句充當(dāng)主語(yǔ)成分,此處的英漢語(yǔ)情況相同,粘合詞在嵌入小句充當(dāng)重合成分。在粘合詞充當(dāng)重合成分的100個(gè)英漢語(yǔ)投射類簡(jiǎn)單小句中,英漢語(yǔ)小句配列順序相同,都位于所充當(dāng)成分的位置。
綜上所述,有關(guān)英漢語(yǔ)投射關(guān)系顯性表征方式及小句配列順序?qū)Ρ热绫?所示:
表6 投射類關(guān)系英漢對(duì)比
投射類
粘合詞充當(dāng)成分
邏輯標(biāo)記詞
配列順序
英語(yǔ)
極性成分
that、whether、if
p^q或q^p
重合成分
when、where、who、why、how
p^q或q^p
漢語(yǔ)
極性成分
是否、可否、能否
p^q或q^p
重合成分
如何、怎樣、為什么、誰(shuí)、何時(shí)、何地
p^q或q^p
四、 討論與結(jié)語(yǔ)
根據(jù)上文的對(duì)比分析,我們發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)小句間邏輯語(yǔ)義關(guān)系同異并存??傮w上,邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別相同,但類別出現(xiàn)概率以及詞匯語(yǔ)法表征方式和邏輯語(yǔ)義配列順序存在一定的差異。在邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別上,英漢語(yǔ)均存在相同的分類,即闡述、延展、增強(qiáng)和投射。這體現(xiàn)出人類經(jīng)驗(yàn)活動(dòng)的范疇化是相同的。在類別出現(xiàn)概率上,英語(yǔ)增強(qiáng)邏輯語(yǔ)義關(guān)系類別出現(xiàn)概率較大,而漢語(yǔ)則是延展類出現(xiàn)概率較大。這說(shuō)明英漢語(yǔ)使用者對(duì)經(jīng)驗(yàn)活動(dòng)認(rèn)知方式的不同,英語(yǔ)使用者較習(xí)慣通過(guò)描述環(huán)境對(duì)經(jīng)驗(yàn)活動(dòng)進(jìn)行認(rèn)知,而漢語(yǔ)使用者則較習(xí)慣根據(jù)發(fā)生順序來(lái)認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)活動(dòng)。在詞匯語(yǔ)法表征方式上,英語(yǔ)邏輯語(yǔ)義關(guān)系多由邏輯標(biāo)記詞表征,而漢語(yǔ)主要是通過(guò)語(yǔ)義關(guān)系來(lái)蘊(yùn)涵。其中,闡述類關(guān)系在此方面的差異最為明顯,英語(yǔ)中存在此類粘合詞,所引導(dǎo)的小句間關(guān)系為嵌入關(guān)系;但漢語(yǔ)中沒有相關(guān)的粘合詞,而是通過(guò)隱性方式表征,小句間關(guān)系為并列關(guān)系。這說(shuō)明英語(yǔ)小句層次分明,邏輯性較強(qiáng);漢語(yǔ)小句平行并列,邏輯不明顯。在邏輯語(yǔ)義配列順序上,英漢語(yǔ)也不盡相同。在表征延展順序時(shí),英語(yǔ)會(huì)將后發(fā)生的事件前置;而漢語(yǔ)則是先發(fā)生的事件先敘述,后發(fā)生的事件后敘述。在增強(qiáng)順序的表征方式上,英語(yǔ)習(xí)慣先敘述結(jié)果后追敘原因或條件,即先果后因;漢語(yǔ)則恰恰相反,習(xí)慣先說(shuō)原因或條件,后說(shuō)結(jié)果。這些差異體現(xiàn)了英漢語(yǔ)中焦點(diǎn)位置的不同。英語(yǔ)一般將焦點(diǎn)前置,即將后發(fā)生的事件和結(jié)果事件作為焦點(diǎn)并將焦點(diǎn)前置;漢語(yǔ)一般將焦點(diǎn)后置,即遵循先發(fā)生的事件先說(shuō)、從原因到結(jié)果、從條件到結(jié)果的語(yǔ)句發(fā)展原則[34]。因此英語(yǔ)更注重邏輯關(guān)系的體現(xiàn),通常需借助邏輯標(biāo)記詞表達(dá)邏輯語(yǔ)義,從而顯性方式偏多;而漢語(yǔ)更注重先后的順承,一般會(huì)按照事件發(fā)生的順序排列,故而隱性方式偏多。這體現(xiàn)了英語(yǔ)形合和漢語(yǔ)意合的特點(diǎn)。
這些不同也呈現(xiàn)在連淑能[33]英漢語(yǔ)邏輯關(guān)系的研究中,他指出英語(yǔ)的邏輯關(guān)系常常借助形態(tài)變化和豐富的邏輯標(biāo)記詞,根據(jù)句子的意思和結(jié)構(gòu)的需要靈活排列,而漢語(yǔ)則按照由先到后,由因到果,由假設(shè)到推論,由事實(shí)到結(jié)論的順序排列,他在書中舉了一個(gè)長(zhǎng)句的翻譯[33] (13-14):“(1)Category II contains only four items,(2)and I shall say no more about them except that,(3)since they are under consideration,(4)we should not let the grass grow under feet, (5)but attempt, as early as possible, to arrive at a common understanding in the interest of humanity.”如果要把這個(gè)表達(dá)五層意思的小句翻譯成漢語(yǔ),語(yǔ)序就需要按照邏輯順序重新排列為[33] (13-14):“(1)第二類只包括四項(xiàng),(3)而且都已在審議之中。(5)為了人類的利益,(4)我們應(yīng)該不失時(shí)機(jī),(5)力圖盡快求得共同的認(rèn)識(shí)。(2)除此之外,別的我就不多說(shuō)了?!庇纱死梢钥闯鲇⒄Z(yǔ)的小句配列順序較豐富,但受制于語(yǔ)法規(guī)定,而漢語(yǔ)則形式較多變,可根據(jù)邏輯語(yǔ)義進(jìn)行調(diào)節(jié),分別體現(xiàn)出形合與意合的特點(diǎn)[37]。陳定安將英語(yǔ)小句結(jié)構(gòu)稱為“樹式結(jié)構(gòu)”[38] (44),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)小句結(jié)構(gòu)的主干(即級(jí)階小句)突出,運(yùn)用連接詞或粘合詞將不同小句如樹枝般并列或嵌入;將漢語(yǔ)小句結(jié)構(gòu)稱為“竹式結(jié)構(gòu)”[38] (45),因?yàn)闈h語(yǔ)小句多按照順序以不同小句如竹節(jié)般節(jié)節(jié)敘述。
英漢語(yǔ)不同的邏輯語(yǔ)義關(guān)系表征方式反映了不同民族認(rèn)知與心理的不同。西方人思維偏理性,注重邏輯分析,認(rèn)為邏輯是規(guī)定思維的體系[39](83),是對(duì)世界一切事物總和的認(rèn)識(shí)[40](89-90),故在表達(dá)經(jīng)驗(yàn)活動(dòng)間的關(guān)系時(shí)經(jīng)常借助邏輯標(biāo)記詞以突顯其中邏輯,并將語(yǔ)序按照邏輯性原則排列。中國(guó)人受到儒家、道家和佛教的影響,推崇直覺思維[41][42],按照自身感知認(rèn)識(shí)世界,習(xí)慣從主觀認(rèn)知出發(fā)將語(yǔ)序按照時(shí)間順序或事理邏輯順序排列,因此邏輯標(biāo)記詞不常用。在民族心理方面,西方民族性格外放直接,其語(yǔ)言也是開門見山,而漢民族性格內(nèi)向含蓄,其語(yǔ)言則習(xí)慣不疾不徐、娓娓道來(lái)的方式。正如洪堡特[43] (48)所說(shuō):“語(yǔ)言從精神出發(fā),再反作用于精神。”語(yǔ)言與認(rèn)知、心理息息相關(guān),相輔相成。
〔參考文獻(xiàn)〕
[1] 呂叔湘. 中國(guó)文法要略[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1942/1982.
[2] 王力. 中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1943/1985.
[3] 丁聲樹. 現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法講話[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1961/1999.
[4] 胡裕樹. 現(xiàn)代漢語(yǔ)[M]. 上海: 上海教育出版社, 1962/2011.
[5] Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London: Longman, 1985.
[6] 黃伯榮, 廖旭東. 現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂四版)[M]. 北京: 高等教育出版社, 1991/2007.
[7] 劉月華, 潘文娛, 故韡. 使用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 北京: 商務(wù)圖書館, 2001.
[8] 呂叔湘, 朱德熙. 語(yǔ)法修辭講話[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1951/2013.
[9] 邢福義. 漢語(yǔ)復(fù)句研究[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2001.
[10] Langacker, R. Foundations of Cognitive Grammar II: Descriptive Application [M]. Stanford/California: Stanford University Press, 1991.
[11] Sweetser, E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
[12] 石毓智. 語(yǔ)法的認(rèn)知語(yǔ)義基礎(chǔ)[M]. 南昌: 江西教育出版社, 2000.
[13] Dancygier, B. & Sweetser, E. Mental Spaces in Grammar: Conditional Construction [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
[14] 沈家煊. 認(rèn)知與漢語(yǔ)語(yǔ)法研究[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2006.
[15] 馬洪海. 漢語(yǔ)框架語(yǔ)義研究[M]. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2010.
[16] Chomsky, N. Aspects of the Theory of Syntax [M]. Cambridge, MA: MIT Press, 1965.
[17] 徐烈炯. 生成語(yǔ)法理論[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 1988/1996.
[18] Radford, A. Minimalist Syntax: Exploring the Structure of English [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.
[19] Carnie, A. Syntax [M]. Malden: Blackwell, 2007.
[20] 方立, 胡壯麟, 徐克容. 談轉(zhuǎn)換-生成語(yǔ)法[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 1978, (2): 61-72.
[21] Broderick, J. P. Modern English Linguistics: A Structural and Transformational Grammar [M]. New York: Thomas Y Crowell Company, 1975.
[22] 陳國(guó)華. 英漢假設(shè)條件句比較[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 1988, (1): 10-18,79.
[23] 徐李潔. 英漢條件句if 與“如果”和“如果說(shuō)”[J]. 外國(guó)語(yǔ), 2004, (3): 44-50.
[24] 徐國(guó)華. 漢英語(yǔ)法比較研究[M]. 杭州: 浙江工商大學(xué)出版社, 2013.
[25] 原蘇榮. 漢英副詞性關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)比較研究[M]. 上海: 上海三聯(lián)書店, 2013.
[26] 翁義明, 王金平. 英漢關(guān)系小句多維度對(duì)比研究[J]. 語(yǔ)言教育, 2016, (4): 44-54.
[27] Fawcett, R. P. A Theory of Syntax for Systemic Functional Linguistics [M]. Amsterdam: Benjamins, 2000.
[28] Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar (2nd edn.) [M]. London: Arnold, 1994.
[29] Halliday, M. A. K. Text as semantic choice in social contexts [A]. In Dijk, T. A. V. & Petofi, J. S. (eds.). Grammars and Discriptions [C]. Berlin/New York: De Gruyter, 1977: 176-236.
[30] Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. Introduction to Functional Grammar (4th edn.)[M]. London: Routledge, 2013.
[31] 何偉, 張敬源, 賈培培, 張嬌, 邱靖娜. 英語(yǔ)功能句法分析[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2015.
[32] 何偉, 高生文, 賈培培, 張嬌, 邱靖娜. 漢語(yǔ)功能句法分析[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2015.
[33] 連淑能. 英漢對(duì)比研究[M]. 北京: 高等教育出版社, 1993.
[34] 張丹. 英漢語(yǔ)系統(tǒng)模式對(duì)比研究[M]. 長(zhǎng)沙: 湖南師范大學(xué)出版社, 2016.
[35] 張道真. 張道真實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法(全新版)[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2002.
[36] 邢福義. 漢語(yǔ)句法學(xué)[M]. 長(zhǎng)春: 東北師范大學(xué)出版社, 1996/1998.
[37] 潘文國(guó). 漢英語(yǔ)言對(duì)比概論[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2010.
[38] 陳定安. 英漢句子結(jié)構(gòu)比較[M]. 香港: 中流出版社有限公司, 1987.
[39] 黑格爾. 小邏輯[M]. 賀麟譯. 北京: 商務(wù)印書館, 1980.
[40] 列寧. 列寧全集[C]. 北京: 人民出版社, 1963.
[41] 張岱年, 成中英. 中國(guó)思維偏向[M]. 北京: 中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 1991.
[42] 馮友蘭. 中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2012.
[43] 威廉·馮·洪堡特. 論人類語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平譯.北京: 商務(wù)印書館, 1997.