国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

方位詞“前”認(rèn)知意義的漢日比較研究

2019-04-19 01:39張艷
現(xiàn)代語文 2019年1期
關(guān)鍵詞:日語漢語

張艷

摘 要:“前”在日漢語中是較為常見的漢字,方位詞是它最為常見的使用方式,空間義是它的基本義。日、漢語中“前”的空間義基本相同,“前”這一方向都是根據(jù)參照物決定的。在時間領(lǐng)域,日、漢語的“前”既可以表示過去又可以表示未來,但兩者“前”的時間隱喻具有不對稱性,日語常用前后軸來隱喻時間,而漢語則既使用前后軸,也使用上下軸?!扒啊痹谏鐣匚活I(lǐng)域和狀態(tài)領(lǐng)域的認(rèn)知意義,在日漢語中基本相同,但日語“前”還存在向助數(shù)詞轉(zhuǎn)用的情況。

關(guān)鍵詞:漢語;日語;“前”;隱喻認(rèn)知

一、引言

“人”與“空間”是人類認(rèn)知的始源,是概念衍生的基礎(chǔ),因為“人總是將自我置于宇宙的中心,然后以此為參照,形成視角,確定上下、前后、左右、高低、遠(yuǎn)近、中心與邊緣等概念?!保∕iller &Johnson-Laird 1976:395)

人類生活在由時間和空間構(gòu)成的環(huán)境中,對空間和時間的認(rèn)知是我們認(rèn)識世界的基礎(chǔ)。但這兩種認(rèn)知能力的發(fā)展卻不是同步的。人們對外部世界的認(rèn)知往往是從簡到難進(jìn)行的,最初能夠認(rèn)知的事物通常是具體的、可感的,然后再通過對已知事物的認(rèn)識及聯(lián)想去理解其他無形的、抽象的事物。方位詞作為描述空間位置的重要概念,在人類語言系統(tǒng)中占有重要位置,是我們認(rèn)識空間的重要語言要素,具有不可忽視的語言功能?!扒啊弊鳛榛A(chǔ)的空間方位詞,具有使用頻率高、造詞功能強(qiáng)等特征,在中日兩國語言系統(tǒng)中廣泛使用。同時“前”也具有非常豐富的隱喻意義?,F(xiàn)代語言學(xué)認(rèn)為,隱喻不單純是一種語言現(xiàn)象,同時也是一種認(rèn)知活動?!扒啊钡恼J(rèn)知意義在漢語和日語中既具有共性,也存在一定的差異性。

“前”作為使用范圍較廣的空間方位概念,很多學(xué)者都對此進(jìn)行了研究。李計偉(2017)對漢語“前”“后”的本義進(jìn)行了考察,他認(rèn)為“前”本為動詞,意為“朝所面對的方向前進(jìn)”,“前”具有正面性和非恒向性,其中,正面性是決定性的。楊大磊、王勝美(2010)認(rèn)為,“前后”的時間意義是空間隱喻的結(jié)果,空間的位移性投射到時間上表現(xiàn)為序列性,空間的順序性投射到時間上表現(xiàn)為方向性。在強(qiáng)調(diào)序列性時,“前”指過去;在強(qiáng)調(diào)方向性時,“前”指未來。

以上學(xué)者的研究主要集中在“前”的時間性和空間性上,并未涉及“前”在其他領(lǐng)域的拓展意義。本文以認(rèn)知語言學(xué)理論為基礎(chǔ),對漢日語中方位詞“前”的認(rèn)知意義進(jìn)行比較研究,分析其共性和差異性,以期對兩國的語言學(xué)習(xí)者克服語言障礙、更好地掌握語言有所幫助。

二、漢日語“前”語源語義比較

(一)漢日語“前”的語源考察

據(jù)《日本國語大詞典》記載,日語中「前」(まえ)由「ま」和「へ」兩個要素組成。其中,「ま」是古日語中“目”的詞干,意為眼睛。而「へ」是「方」或「辺」的詞干,周圍的意思,可用來表示方向或場所。從語源上看,日語的「前」意為眼睛朝向的方向。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn),人的身體是人類了解外部事物的重要媒介,人類根據(jù)自身身體特征來認(rèn)知外部空間并將其語言化,這是人類認(rèn)識世界的重要一環(huán)。很多方位詞都是基于人類身體產(chǎn)生的,人們也從眼睛朝向的方向衍生出了“前”這一概念。根據(jù)楢和千春(2005)的研究,英語中in front of這類復(fù)合前置詞就是來源于拉丁語frons、frontis,它們原本也是表示人類或動物頭部的詞語。她指出,與前方這一概念相關(guān)的語言,大多與人類的身體部位有關(guān)聯(lián)。

漢語的“前”也是從人類的身體所派生出的詞。在甲骨文中,“前”字寫作“歬”,由表示人足部的“止”下面加上“舟”字構(gòu)成,意為人站在船上隨著溪流向前進(jìn)。《漢語字源字典》 認(rèn)為前字是個會意字。古文字的“前”,從止從舟。從止,表示行進(jìn)之意;從舟,表示乘船而行。

通過比較我們可以發(fā)現(xiàn),無論是漢語還是日語,“前”這一概念的產(chǎn)生都來源于人類身體器官,且與人類自身經(jīng)驗息息相關(guān),這也符合認(rèn)知語言學(xué)經(jīng)驗基礎(chǔ)主義的認(rèn)識。經(jīng)驗基礎(chǔ)主義認(rèn)為,人類的思維和形體具有非常緊密的聯(lián)系,思維的形成不能脫離形體,語言的形成也來源于人類經(jīng)驗。

(二)漢日語“前”的語義考察

《現(xiàn)代漢語詞典》對“前”的解釋如下:①人或事物面向的一邊。②次序排在上位的。③過去的,時間較早的。④從前的(不是現(xiàn)在或現(xiàn)任的名稱)。⑤未來的。⑥向前行進(jìn),前去。⑦事物產(chǎn)生之前。

《新明解國語辭典》對日語「前」的解釋如下:①人和動物自然狀態(tài)下臉朝向的方向。②物體的正面。③較早的時間。④依照某一順序排列較早的。

從兩個詞典的釋義可以發(fā)現(xiàn),漢語“前”與日語「前」既有相對應(yīng)的地方,也有不對應(yīng)的地方。在漢語和日語中,“前”的意義主要體現(xiàn)在兩個方面,一個是空間意義,另一個是時間意義,其中空間意義是基本義,時間意義是空間意義投射到時間域形成的。

下面將對漢日語中“前”的空間意義和時間意義進(jìn)行詳細(xì)討論。

三、漢日語“前”空間認(rèn)知意義比較

認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,人類在長期對空間的認(rèn)識和探索中形成了方向感。由于各國人民的空間認(rèn)知都來源于人類自身的活動,再加上人類具有相同的感知器官,所以人類的空間認(rèn)知具有相似的地方。另一方面,由于環(huán)境和文化的差異,不同語言系統(tǒng)的人對空間的認(rèn)知又有所不同。漢日語中“前”的空間認(rèn)知意義也符合這一規(guī)律。

(1)成年女子胸前斜系一方巾,腰間圍一腰布,胸前佩掛一條一直垂至腹部的項鏈,這是用瑪瑙或玻璃珠串成的首飾。(《蘭嶼風(fēng)情》)①

(2)僕の前に突きだされた兎口の腕には周りに血と犬の毛のこびりついた咬み傷がいっぱいなのだ。(『飼育』)

(3)電視機(jī)前的近10億觀眾,卻難免要提出各種各樣的問題:“難道當(dāng)代男人成熟得晚?”(《節(jié)目主持人的年齡》)

(4)趙駐足店前,詢問青年店主可知道國旗的圖形?(《由“四星紅旗”想到》)

(5)彼らは一堂に籠って仏像の前で念仏を唱和するのである。(川添昭二著 『北條時宗』)

(6) 1 日 12 時間以上もノートパソコンの前に座り続けた男性が、この癥狀に陥ったという報告もあります。

觀察例(1)、(2)可以發(fā)現(xiàn),在這兩個句子中“前”的方向是以人為參照物確定的。人之所以能夠作為參照物是因為人本身就具有前后軸,這是由人類的經(jīng)驗活動決定的。人最初在探索空間關(guān)系時,就是以自己的身體為軸來認(rèn)識自己與他人、他人與他人的關(guān)系的。根據(jù)身體構(gòu)造,人的身體可分為上下軸、左右軸和前后軸,其中,以人面部朝向的方向為前,反之則為后。如果參照物是人,根據(jù)人身體的前后軸很容易就判斷出“前”的方向。在這一點(diǎn)上,日語和漢語是相同的。

例(3)、(4)、(5)、(6)是以物為參照物。這些參照物雖不像人一樣具有明確的前后之分,但是也能夠判斷出其前后關(guān)系。這是因為在日常的生產(chǎn)生活中,人們根據(jù)事物的形狀、功能和使用特點(diǎn)賦予了其內(nèi)在的前后關(guān)系。像電視機(jī)和電腦以播放視頻的面為“前”,店鋪一般以門朝向的方向為前,佛像以其面部朝向的方向為前,這些事物的前后已經(jīng)根深蒂固地扎根于人類思維之中。在以這些事物為參照物時,前后關(guān)系很容易判斷出來。

還存在一種特殊的事物,它本身沒有能夠被視為前方的特定部位。如下例:

(7)他定了定神,走到一棵樹前說:“就這一根算了?!保ā兑蛔驼シ康恼Q生》)

(8)伊麗莎白在房間中間的方桌前停下來,整理花瓶里的鮮花。(《最后診斷》)

(9)木の前に石を置いておく。

(10)來場者に白い高さ 2 メートルの立方體の前に立ってもらった。

上面幾個例子都是依據(jù)功能和形狀無法判斷前后的物體。如方桌四面都是一樣的,沒有特定的一面為前;石頭和樹也無明顯的前后之分。在這種情況下,要根據(jù)觀察者的位置來確定前后方向。一般而言,觀察者看到的一面或者靠近觀察者的那一面即為前。

上面我們討論的是事物靜止?fàn)顟B(tài)下的“前”的方向, 下面再來分析一下運(yùn)動狀態(tài)下的“前”。

(11) 她低著頭,默默地往前走 ,也許在生悶氣,但他看不見。(《贖罪》)

(12)皮球向前滾動。

(13)みなしっかりとからだを寄せ合って、心を緊張させて歩いている。

漢語中事物運(yùn)動狀態(tài)下的“前”的例子有很多,如“前進(jìn)”“往前走”“向前沖”等。這個時候的“前”的方向分兩種情況,當(dāng)認(rèn)知客體是人的時候,仍是以人面部的朝向為前,如例(11);當(dāng)認(rèn)知客體為物時,以該物體運(yùn)動的方向為前,如例(12)。運(yùn)動狀態(tài)下日語中“前”的方向和漢語基本相同,不同的是,它對人的運(yùn)動方向進(jìn)行描述時很少出現(xiàn)漢字“前”。這是因為在日語中,「走る」「歩く」「進(jìn)む」這些表示運(yùn)動狀態(tài)的詞,本身就帶有“向前”的意思,所以在實際使用時,就省略了漢字“前”,如例(13)。

四、漢日語“前”時間認(rèn)知意義比較

Lakoff (1980)認(rèn)為,人類的感官系統(tǒng)使人類具有感知空間的能力,但是卻不能感知時間。因此,人們把對空間感知運(yùn)用到時間上,從而來認(rèn)知時間概念。作為方位詞的一員,“前”的基本義是空間義,隨著人類經(jīng)驗活動的開展而逐步具有了其他拓展義,最主要的就是時間義。

(一)漢日語“前”時間認(rèn)知的相似性

Clark(1973)將空間的時間隱喻分為兩種,一種是“時間在動”隱喻模式,另一種是“自我在動”隱喻模式。這兩種隱喻模式可以廣泛適用于世界各種語言,但是不同的語言系統(tǒng)對于兩種模式的選擇卻各有偏好。戴浩一、黃河(1988)通過對比發(fā)現(xiàn),英語使用者喜歡“自我在動”模式,而漢語使用者則更喜歡“時間在動”模式。有學(xué)者對此觀點(diǎn)進(jìn)行了反駁,認(rèn)為漢語中也存在許多“自我在動”的例子。事實上,這兩種模式確實都存在于漢語中。作為深受中國傳統(tǒng)文化影響的國家,日本語言與中國語言有很多相似之處,同樣存在“時間在動”和“自我在動”模式。我們不妨對此進(jìn)行一下比較。

(14)她,就是幾天前才從呼和浩特趕到八一電影制片廠來試鏡頭的斯琴高娃。(《斯琴高娃從草原上來》)

(15)50年ぐらい前(第二次世界大戦後)からは、乳製品やパンも普通に食べるようになりました。(『食生活の変化』)

(16)推動封建社會向前發(fā)展的基本動力仍然是農(nóng)民的反封建斗爭。(《對農(nóng)民戰(zhàn)爭反封建性質(zhì)的理解》)

(17)英中両國の経済関系の動向は喜ばしいもので、前途は明るい。

“時間在動”隱喻模式下,人被看作是靜止不動的,時間則處于不斷運(yùn)動中,孔子所說的“逝者如斯夫,不舍晝夜”,正是對時間處于永恒運(yùn)動狀態(tài)的描述。把時間看作是一條奔流不息的河流,發(fā)生較早的為前,發(fā)生較晚的則為后,即過去時間為前,將來時間為后。例(14)和例(15)都是以過去為前,由此可見,在“時間在動”模式下,漢日語“前”的時間認(rèn)知是相同的。

“自我在動”隱喻模式下,時間被看作是靜止不動的,而人沿著靜止不動的時間不斷向前走。這種模式以人前進(jìn)的方向為前,即未來發(fā)生的時間為前,已經(jīng)發(fā)生的時間為后。漢語里經(jīng)常說“回顧過去”“回首過去”“仰望未來”“朝著未來前進(jìn)”,這說明過去是需要轉(zhuǎn)過身、回過頭才能看到的,它在身后,而未來則處于人朝向的方向。日語也是如此,「振り返る」的用法和漢語也是相同的。像例(16)和例(17)都是以將來為前,過去為后??梢姡凇白晕以趧印蹦J较聺h日語“前”的時間認(rèn)知也是相同的。

通過以上對比可以知道,“時間在動”隱喻模式和“自我在動”隱喻模式都存在于漢日語中,兩者既可用“前”表示過去,也可以用“前”表示將來。

(二)漢日語“前”時間認(rèn)知的差異性

漢日語中“前”的時間認(rèn)知雖然有很多相似性,但也存在一些差異,最主要的是漢日語中“前”的時間隱喻具有不對稱性。

日語在表示時間關(guān)系時,往往會使用“前”“后”來表達(dá),但是漢語卻不僅僅局限于“前”“后”。像日語中的「午前」在漢語中就變成了“上午”,雖然古代漢語也有“午前”的用法,但是在歷史的更迭中這種用法逐漸沒落,“上午”的說法占據(jù)了主流。由此可以發(fā)現(xiàn),漢語不僅習(xí)慣用前后軸來表示時間關(guān)系,還喜歡用上下軸來表示, 像“上月”“下月”“上半夜”“下半夜”等例子不勝枚舉。但是日語卻很少用上下軸來表示時間關(guān)系,雖然也有「上代」之類的用法,但還是“前”“后”的時間義占據(jù)了主要地位。

漢日語“前”時間隱喻的不對稱性還體現(xiàn)在漢語的“前”常與日語的「までに」和「先」對應(yīng)。漢語中的“五點(diǎn)之前”“下周前”在日語中不能說成「五時前に」「來週前に」,而應(yīng)該說成「五時までに」「來週までに」。許多日語初學(xué)者很容易對此誤用,應(yīng)該多加注意。

五、漢日語“前”隱喻拓展意義比較

(一)漢日語“前”隱喻認(rèn)知的相似性

在漢語、日語中,“前”的隱喻模式還投射到其他領(lǐng)域,形成了一系列的認(rèn)知意義。比如在社會領(lǐng)域,地位高的為前,地位低的為后。漢日語中都存在“前輩”“后輩”的用法,“前”字常常用來比喻地位高的人或事物,這一點(diǎn)上漢日語是相同的。

又如在狀態(tài)領(lǐng)域,公開狀態(tài)為前,非公開狀態(tài)為后。一般來說,人的眼睛長在前面,所以眼睛能夠看到的地方為前,不能夠看到的地方為后。漢語里常說“要想人前顯貴,必定人后受罪”,這里的“人前”就是指公開狀態(tài)、大家面前。同樣,漢語中還存在“走后門”的說法,這里的“后門”不僅僅是“后面的門”的意思,還指使用某種非公開手段。日語中同樣存在這種用法,「背後関係」就是指不能公開的關(guān)系。

(二)漢日語“前”隱喻認(rèn)知的差異性

在表示數(shù)量時,“前”往往和“后”搭配使用,變成一種表示數(shù)量概數(shù)的詞語。像“前后”這種成對的詞語還有很多,例如“左右”“上下”等。在表示時間的概數(shù)時,日語往往說「三時前後」,而漢語往往就說成“三點(diǎn)左右”;在表示人的概數(shù)時,日語往往說「三十人前後」,而漢語則說成“三十人左右”;在表示年齡的概數(shù)時,日語往往會說「五十歳前後」,而漢語則會說成“五十歲上下”。由此可以看出,在數(shù)量領(lǐng)域,或者說在表示概數(shù)時,日語往往會使用「前後」,而漢語除了使用“前后”,還會使用“左右”“上下”,甚至使用“左右”“上下”的頻率更高。

日語的「前」和漢語的“前”還有一個很大的區(qū)別,那就是日語的「前」具有向助數(shù)詞轉(zhuǎn)變的情形。例如日語中的「一人前」「分け前」「腕前」「坂前」「男前」等。這種用法在漢語中并未出現(xiàn),那么日語「前」的這種特殊用法是如何產(chǎn)生的呢?筆者認(rèn)為,日語“前”助數(shù)詞的用法也是基于人類的身體認(rèn)知。例如「一人前」的意思是“一人份”,一個人面前的東西即可以認(rèn)為是一人份的;「坂前」指在案板前活動的人,日語里常用「坂前さん」來稱呼廚師也就不難理解;「男前」指的是男子漢的姿態(tài),能夠堂堂正正站在一個男人的面前的也就是男子漢了。通過分析這些詞我們可以發(fā)現(xiàn),日語「前」助數(shù)詞的用法都是以人為基礎(chǔ)實現(xiàn)的,不論是「一人前」「腕前」還是「坂前」「男前」,都與人、人的身體或者人的活動有關(guān)系。

本文以認(rèn)識語言學(xué)理論為基礎(chǔ),對漢日語“前”這一方位詞進(jìn)行了考察。從詞源上說,漢日語的“前”都是基于人類身體產(chǎn)生的,空間義是它的基本義。在“前”的空間認(rèn)知上,漢日語基本相同,都是根據(jù)參照物來決定“前”的方位。在“前”的時間認(rèn)知上,漢日語都存在“時間在動”和“自我在動”兩種認(rèn)知模式,日語和漢語的“前”既可以表示過去,也可以表示未來。日語和漢語的時間認(rèn)知也存在差異性,日語在表示時間關(guān)系時往往使用前后軸,而漢語則存在使用上下軸的情況。在“前”的隱喻拓展認(rèn)知上,漢日語既有很多相似點(diǎn),也存在一些差異,日語“前”助數(shù)詞的用法是漢語中所沒有的。

參考文獻(xiàn):

[1][日]山梨正明.認(rèn)知言語學(xué)原理[M].東京:くろしお出版, 2000.

[2]藍(lán)純.從認(rèn)知角度看漢語和英語的空間隱喻[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2003.

[3]李計偉.方位詞“前”、“后”的語義認(rèn)知基礎(chǔ)與對外漢語教學(xué)[J].語文知識, 2007,(1):82-85.

[4]楊大磊,王勝美.“前/后”隱喻映射的對稱與不對稱分析[J]. 長治學(xué)院學(xué)報, 2010,27(4):16-19.

[5]陳朝陽.跨文化視角下的漢日時間隱喻對比研究——以“前”為例[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報,2013,30(6):10-12.

[6]戴巧榮.淺析中日時間的空間隱喻對比[J].安徽文學(xué)(下半月), 2015,(6):44-45.

[7]陳紅.漢日語方所表達(dá)比較[J].日語學(xué)習(xí)與研究, 2002,(3):48-53.

[8]戴浩一,黃河.時間順序和漢語的語序[J].國外語言學(xué), 1988,(1):10-20.

[9][日]楢和千春.Front と Before について:空間から時間への意味の拡張を中心に[J].鳥取環(huán)境大學(xué)紀(jì)要,2005,(3).

[10][日]楢和千春.方向認(rèn)識の非対稱性とことばの意味の拡張:「まえ」を中心に[J]. Dynamis:ことばと文化, 1998.

[11][日]篠原和子.空間的前·後と時間概念の対応[A].日本認(rèn)知言語學(xué)會:日本認(rèn)知言語學(xué)會論文集[C], 2002.

猜你喜歡
日語漢語
從推量助動詞看日語表達(dá)的曖昧性
學(xué)漢語
贏在耐心
韓國語 "V+ " 與漢語"V+死了"對比研究
關(guān)于日語中漢語聲調(diào)最新變化的考察
關(guān)于日語中漢語聲調(diào)最新變化的考察
追劇宅女教漢語
試析大專日語教學(xué)的主要障礙及對策
漢語與拼音
共生日語和共生日語教育的實質(zhì)