解 芳
云南工商學(xué)院 云南昆明 651701
格萊斯認(rèn)為話語含義有規(guī)約含義和非規(guī)約含義之分。話語的規(guī)約含義就是根據(jù)話語中的語詞和語句的約定意義得出的含義,而話語的非規(guī)約含義就是那些不是由于語詞或語句的約定意義而得出的含義。
自語言出現(xiàn),人類就有修辭的需要。修辭的目的在于運(yùn)用各種表現(xiàn)方式修飾文字詞句,使語言表現(xiàn)得準(zhǔn)確、鮮明而生動有力。
所謂象征即用具體事物表現(xiàn)某些抽象意義。在英語中有一些語義上和不可能或否定有關(guān)的專有名詞常常被借用來象征否定,這樣的句子往往含蓄的表達(dá)說話人觀點或間接的拒絕。如:
He will come back at latter Lammas.
這句話利用了象征的修辭手段來表現(xiàn)抽象意義。Lammas指英國舊時8月1日的收獲節(jié),一年只有一次,latter Lammas的字面意思是“第二個收獲節(jié)”,因而是個不存在的日子,用來象征“永遠(yuǎn)不會”的意思。故我們把這句話理解為“他永遠(yuǎn)也不會回來了”。
You will beat me when Dover and Calais meet.(你絕不可能打敗我)
In the reign of Queen Dick hestole the key from your pocket.(他絕不可能從你衣袋里偷了那鑰匙。)
在漢語里,我們可以找到類似像“猴年馬月”這樣的說法來表示否定意義。
你等他?那要等到猴年馬月。
反語是一種表達(dá)說話人所說所指不一致的修辭手段。它通常使用某些詞語來表達(dá)與其字面意義不同或相反的意思。英語中部分反語也是一種有肯定之形含否定之意的表達(dá),而且往往帶有強(qiáng)烈的諷刺意味。如:
MuchIcare!此句用“多”來表達(dá)相反之意:我一點也不在乎!
A fine son you raised.此句用“你養(yǎng)的好兒子”來表達(dá)“你兒子一點都不好”。
That black eyeyou got in thefight is a thorough beauty.這一句中用“美麗”來表達(dá)“丑陋”之意。
Thishard-working guy seldomreadsmorethan an hour per week.這個句子中把一周讀書不超過一小時稱為“hard-working”,與實際要表達(dá)的“l(fā)azy”之意相反。
Robbing a gravida of her money was certainly a noble act.把搶劫孕婦說成是一種高尚行為,實則意在表達(dá)是一種令人作嘔的行為。
在這一點上,漢語和英語在某些表達(dá)上是相似的,比如:
當(dāng)三個女子從容地轉(zhuǎn)輾于文明人所發(fā)明的槍彈的攢射中的時候,這是怎樣的一個驚心動魄的偉大?。≈袊娙送缆緥D嬰的偉績,八國聯(lián)軍的懲創(chuàng)學(xué)生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了。
此例中出現(xiàn)的“文明人”、“偉績”、“武功”等都是反語,表達(dá)了否定意義?!拔拿魅恕逼鋵嵪喈?dāng)于“野蠻人”,“偉大”相當(dāng)于“卑鄙”,“偉績”和“武功”相當(dāng)于“血債”。這些反話猛烈地抨擊了北洋政府的殘暴行為,是諷刺反語。
“……這樣也可算是將功贖罪吧。那么,我也希望你們能夠知恩感德……”
“哈哈哈哈”一陣大笑,打斷了沈百萬的話。老宮用他那洪亮的聲音,諷刺地說:“謝謝你,我的好心的沈老太爺。我們很知你的恩,很感你的德。而且對你的這份‘恩德’,我們是定要報的,你放心就是了”。(峻青《海嘯》)
這里老宮說的都是反話,與心里所想不一致,“謝謝你”相當(dāng)于“哼”,“好心”相當(dāng)于“狠心”、“黑心”,“恩”、“德”、“恩德”相當(dāng)于“仇”、“恨”、“仇恨”?!皥蟆币彩欠凑Z,不是指報恩,而是指報仇。
反語通常要求文化背景的共識性,針對那些某一文化所特有的表達(dá),其他地區(qū)的人往往不能完全理解。比如下面兩個在“as……as……”結(jié)構(gòu)中的表達(dá):
例:They went as merry as the funeral bell.這里的“喪鐘”不可能是“愉快”的,This is as funny as cancer.“癌癥”也不可能是“有趣、好笑”的,故我們在理解時要充分體會到其中的否定意義。前句表達(dá)“他們郁悶的走了”,后句表達(dá)“這一點也不好笑”。
漢語和英語中委婉語的使用大多是為了避免引起尷尬或不快,特別是當(dāng)涉及個人隱私時,往往不愿明確表達(dá)直接明了的否定而使用委婉語,這樣既可以表明自己的意思,同時也不使對方難堪,從而構(gòu)成了另一種形式的隱性否定。如:
A:What about a picnic on Sunday?
B:The weatherman saysthere will be rain on Sunday.
在這里B的回答就是對A的一種委婉的拒絕?!疤鞖忸A(yù)報說星期天有雨”也就意味著沒辦法野餐。
A:Could you copy this essay for me?
B:Ithink your handwriting is better than mine.
“我想你的書法比我的好”委婉的謝絕了A的請求。
She lived and died avirgin.
此例中用virgin一詞委婉的表達(dá)了該女士終生沒有結(jié)婚的事實,避免直接表明帶來的對她嫁不出去的誤解。
漢語里我們同樣可以找到這樣的例子。
兒子:媽媽,我下午想跟同學(xué)一起去游樂園。
媽媽:你這次考試考的好嗎?
在這里媽媽的回答也等于是對兒子提問的委婉的否定回答。
一些和宗教色彩有關(guān)的或一些詛咒的詞語可以用來表示否定。如 devil,hell,deuce 等。
The devil will do it.
此句暗含的意思為“我不會那樣做”
I will be damned if Igo.
此句同樣表達(dá)的是否定意義,“我不會去”。
本文討論了漢語和英語中通過修辭手段實現(xiàn)的隱性否定表達(dá)。通過梳理我們可以看到隱性否定意義表達(dá)的多樣性。經(jīng)過對比分析我們發(fā)現(xiàn)英語中這類表達(dá)即通過句法手段實現(xiàn)的隱性否定表達(dá)要比漢語豐富。相比之下,英語的否定結(jié)構(gòu)要比漢語的復(fù)雜,體現(xiàn)出一定的模糊性,更容易在理解上產(chǎn)生歧義。而漢語的否定結(jié)構(gòu)相對而言就要簡單和易于理解一些。筆者借此話題希望能為對外漢語教學(xué)實踐產(chǎn)生積極作用。