解 芳
云南工商學院 云南昆明 650000
隨著經濟全球化的不斷發(fā)展,國家與國家之間的政治、經濟、文化交流越來越頻繁,語言的碰撞也就在所難免,這些碰撞有時會產生一些新的流行詞匯,而這些新的詞匯在不同國家和地區(qū)的使用也會受到當?shù)匚幕挠绊懞蜐B透?!啊痢灵T”就是其中非常具有代表性的詞匯之一,這一詞匯最早起源于美國,并逐漸在我國流行開來。通過社會語言學來對這些詞匯進行解讀,可以幫我們更好的了解當今社會公眾的社會價值觀和思想狀態(tài)以及語言和社會之間的關系。
在1972年的總統(tǒng)大選中,為了取得民主黨內部競選策略的情報,1972年6月17日,以美國共和黨尼克松競選班子的首席安全問題顧問詹姆斯·麥科德(James W.McCord,Jr.)為首的5人潛入位于華盛頓水門大廈的民主黨全國委員會辦公室,在安裝竊聽器并偷拍有關文件時,當場被捕。由于此事,尼克松于1974年8月8日宣布將于次日辭職,從而成為美國歷史上首位因丑聞而辭職的總統(tǒng)。由于“Watergate”中“~gate”詞綴,此事件被稱為“水門事件”。此后,“水門事件”的后綴“門”已經成為美國以及世界其他地方的政治和非政治的丑聞的代名詞,并對美國本國歷史以及整個國際新聞界都有著長遠的影響。
“××門”最早是從Watergate中的“~gate”直接翻譯過來的。自“水門事件”發(fā)生后,美國只要發(fā)生政府丑聞,新聞媒體都會加上“~gate”詞綴,例如后來發(fā)生的Zippergate拉鏈門(代指總統(tǒng)克林頓和萊文斯基的性丑聞)和Informationgate信息門(代指美國政府因信息不準確而發(fā)動伊拉克戰(zhàn)爭,最后卻沒有找到大規(guī)模殺傷性武器的局面)等等。《麥克米論高階英語詞典》把“~gate”收入到字典內作為一個英語構詞的詞綴,可以與其它名詞連在一起組成一個新的單詞,在新聞稿件中用于指代和美國政府或者總統(tǒng)有關的政治丑聞,以及一些違反國家法律法規(guī)的隱蔽交易等等。西方國家也競相模仿,例如英國出現(xiàn)的“魷魚門”,法國出現(xiàn)的“特赦門”等等。隨著該詞匯使用的越來越頻繁,范圍越來越廣泛,詞匯本身的語義也在不斷的變化,不再單一局限于政治領域,其他領域也開始使用這一詞匯來指代一些極具負面影響的事件和行為。例如,經濟領域的“芯片門”,體育領域的“莫吉門”等等。詞匯的語義已從專門指代政治領域丑聞或違法行為,逐步擴展到了社會眾多領域中產生巨大破壞性影響的不道德行為和事件。英語詞綴“~gate”是由“~音節(jié)詞+gate”組成的,音節(jié)詞可以是名詞,也可以是動詞,表達事件和內容。除了簡明的表達出事件以及相關內容,還能夠隱晦、委婉的表達出與政府以及政府高層領導之間的錢權交易,這種詞匯一旦產生,就很容易迅速的吸引大眾的關注,在社會上造成巨大的負面影響。
隨著“~gate”在世界各國新聞媒體中的廣泛使用,我國語言也受到了一定的沖擊和滲透,“××門”就是在這種背景下產生的。我國最早的一個“××門”詞匯出現(xiàn)在2000年的新浪網,事涉政治事件拉選票,“拉票門”。隨后,“××門”詞匯頻繁的出現(xiàn)于我國各個領域的新聞報道中,拉開了“××門”詞匯的序幕。比較具有代表性的有,“老虎門”,指的是陜西林業(yè)廳在2007年10月12日對該省農民周正龍拍攝的華南虎假照片,未對拍攝情況進行實地調查,在缺乏實體證據(jù)的情況下,草率發(fā)布信息,認定鎮(zhèn)坪縣發(fā)現(xiàn)野生華南虎的官方行為;“解說門”指的是2006年足球世界杯時中央電視臺體育節(jié)目解說員失態(tài)、失聲和失控的解說,還由有關北京航天航空大學招生的“招生門”,有關中國東方航空公司飛機的“返航門”,有關體育界的足球“國力門”,還有很多的諸如“整形門”,“秘方門”,“年齡門”等等。國內“××門”多與經濟、體育、娛樂、文化等等相關,這些方面的新聞也容易引起轟動效應,成為了新聞媒體和報紙等刊物的新寵。
直到今天,國內的國內“××門”依然不斷出現(xiàn),并且逐漸展現(xiàn)出了幾個特征。一是信息一目了然?!啊痢灵T”的表現(xiàn)形式能夠讓讀者一目了解的接收到最關鍵的核心信息,例如“造假門”一看就知道是涉及造假的,“質量門”一看就知道是和產品質量有關的。二是雖然“××門”起源于政治領域,但是現(xiàn)如今多使用于非政治領域。三是表達的內容逐漸拓展到了文化和娛樂領域,乃至于一些花邊新聞,例如某演員的“海灘門”。四是八卦一些知名人士的緋聞,例如某演員的“資助門”。
從詞性角度來看,國內“××門”的后綴具有非常強烈的感情色彩,隱晦詼諧的表達出貶義,有時候內容被夸大、捏造,讓人產生反感的情緒。有些媒體為了博取眼球,一些根本談不上稱之為事件的新聞,取一個“××門”的標題,就能夠引起社會廣泛的關注,從而達到取悅民眾、獲取閱讀量的目的。
社會語言學是在20世紀60年代在美國首先興起的一門邊緣科學。它主要是指運用語言學和社會學等學科的理論和方法,從不同的社會科學的角度去研究語言的社會本質和差異的一門學科。有的學者認為,此研究應以語言為重點,聯(lián)系社會因素的作用研究語言的變異;有的學者認為是語言的社會學,研究語言和社會的各種關系,使用語言學的材料來描寫和解釋社會行為,并將語言作為社會現(xiàn)象考察。總的來說,語言和社會兩者之間是相互影響,相互制約。社會語言學研究的范圍包括語言接觸、語言變異、語言規(guī)劃等等。社會生活的變化會引起語言的變化,而從語言的變化中又能夠了解到社會生活的變化。語言接觸是促進語言變異、變化的一個關鍵原因。某一階段內的語言接觸會造成一定的語言變異,而語言變異又能夠反映這一階段公眾的社會心態(tài)。簡單來說,社會心態(tài)就是某一階段內整個社會或者社會中某一群體的社會心理狀態(tài),包括價值觀、社會共識等等。
國內“××門”作為特定階段的產物,最早出現(xiàn)于報紙等刊物,隨后逐漸蔓延到網絡,其使用蘊含著鮮明的感情色彩,在一定意義上可以說也體現(xiàn)出了社會某一群體的社會心理狀態(tài)。因此,本文認為社會語言學的角度來剖析“××門”可以幫助我們更好的了解語言與社會之間的變化和規(guī)律。
當今社會,各國之間溝通交流頻繁,文化也越來越多元化,語言接觸也就無處不在。簡單來說,語言接觸是一種有關語言的社會現(xiàn)象,如果兩個或者兩個以上的社會群體之間需要相互接觸,那么就必然涉及到語言的溝通和交流,不同語言、乃至不同方言之間都會有滲透和影響。此外,不同國家、民族之間的政治、經濟、文化交流都會需要語言的接觸來作為溝通媒介。相比以往,現(xiàn)如今的不同文化之間的融合變得更加容易,再加上互聯(lián)網絡技術的突飛猛進,不同語言接觸的頻率和廣度都大幅提升。在這種環(huán)境下,英語作為一種強勢的外來語言,對弱勢的漢語造成了極大的影響。其中之一就是漢語在變化過程中也在不斷的吸收或者借用英語中的某些詞匯,“××門”就是這樣詞匯吸收借用的結果。因此,我們可以看出,這些詞匯都是西方社會、語言、文化基于網絡媒體對于我國社會、文化、語言滲透的一種體現(xiàn)。
任何語言都不是一成不變的,隨著經濟社會的不斷發(fā)展,語言每時每刻都處于不斷的變異中。語言變異的主要特征有并用、弱化和泛化等等。語言的變異通常來說主要有形式、內容和規(guī)則三種變異方法。以“××門”為例,形式上,門就是漢語中的中心詞;內容上,是從政治領域為主拓展到多個領域,這里就體現(xiàn)了漢語中的弱化和泛化;規(guī)則上,英語中的“~gate”的使用都是名詞加上“gate”,而漢語中的使用不但可以是名詞加上“門”,還可以是動詞加上“門”,例如上文中提及的“造假門”等。此外,漢語中的“××門”基本上沒有過多的涉及政治領域,而是大多用于社會文化生活中,這一方面說明我國政治體制穩(wěn)定,經濟社會發(fā)展,另一方面也說明現(xiàn)如今人們物質生活基本滿足,更加追求精神方面的需求。人們對于社會事件希望擁有更多的發(fā)言的機會和權利。所以,從某種意義上說,時代的發(fā)展必然會導致語言的變異。
上文說過,社會心態(tài)代表的是整個社會的共識和價值觀的總和。隨著互聯(lián)網絡的不斷進步,公眾可以通過手機、電腦來觀看新聞和微博,了解到某些群體的社會心態(tài),也可以通過消費方式、購物、時尚來了解某些群體的社會心態(tài)。“××門”作為其中代表性的例子,可以反映使用這一詞匯群體的整體社會心態(tài)。一是挑戰(zhàn)傳統(tǒng)。例如,“饅頭門”,說的是北京交通大學學生軍訓時嫌饅頭太硬扔垃圾桶,被老師責令撿回吃下的事件,此事引發(fā)師生之間的沖突,也在網絡上引起爭議。二是為了嘩眾取寵。例如,“上海裸拍門”事件,是指2013年國慶節(jié)期間,一名年輕女子在衡山路上掀起衣裙,面對鏡頭拍下多張裸露身體的照片。三是為了功利訴求。當今社會,各類新聞媒體競爭激烈。電視臺、報刊雜志、網絡論壇為了能夠獲得更大的發(fā)展空間,有時故意把一些事件冠之以“××門”事件,目的就是為了能夠吸引更多受眾的好奇心,增加網絡的點擊率或者報刊的銷售率。但是同時,這也從側面反應了社會中存在的一些浮躁心態(tài),如果一味的炒作話題,新聞媒體從業(yè)者也失去了公允之心。畢竟,“××門”終歸是一個負面性的詞匯。
隨著我國國際交流的日益頻繁,漢語中已經出現(xiàn)了借由英文而產生的眾多后綴式的構詞形式,例如英語中的“~holic”,“~dom”,以及漢語中的“超×”,“×族”等等,這些詞匯都具有可類推、可量產、能變化等等特征。這些詞匯可以說都是經濟社會文化各方面協(xié)同發(fā)展的結果。雖然國內的“××門”是從英語中的“~gate”直接翻譯過來的,但是語言形式不同,衍生出來的意義也不盡相同。語言會直接受到社會變化的影響,一些新的詞匯會不斷豐富漢語的表現(xiàn)形式和構詞形式,同時,也可以直接或者間接的反映出社會群體的社會心理狀態(tài)和文化發(fā)展現(xiàn)狀。當然,我們也要注意到,這些詞匯在一定程度上破壞了漢語本身的純潔性,也存在一定范圍的濫用,在網絡化和自媒體流行的今天,如何積極正面的傳播漢字及其內涵,引導公眾,需要業(yè)者謹慎斟酌使用某些詞匯。