羅昊玭 李平
【摘要】語(yǔ)言是際交流的工具,也是文化的重要載體。教師在德語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中單純注重傳授語(yǔ)言知識(shí)還不夠,更應(yīng)該把這種教學(xué)放到德國(guó)文化的大背景中進(jìn)行,以便深入地理解語(yǔ)言背后所表達(dá)出的文化信息,最終使學(xué)生具有正確運(yùn)用德語(yǔ)的能力。文章從漢語(yǔ)和德語(yǔ)語(yǔ)言差異、文化差異等方面探討德國(guó)文化在德語(yǔ)教學(xué)中的作用。
【關(guān)鍵詞】德語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)言;德國(guó)文化
【基金項(xiàng)目】武漢市教育局一般項(xiàng)目“應(yīng)用型本科院校國(guó)際化人才培養(yǎng)的探索與實(shí)踐——以武漢商學(xué)院中德合作辦學(xué)與國(guó)際交流為例”(項(xiàng)目編號(hào):2015082);武漢商學(xué)院校級(jí)教學(xué)研究項(xiàng)目“應(yīng)用型本科高校通識(shí)課程的建設(shè)與開發(fā)研究 ——以《德國(guó)文化與德語(yǔ)》教學(xué)為例”(項(xiàng)目編號(hào):2016Y002)。
一、引言
語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),也是社會(huì)文化的容器和載體。語(yǔ)言背后包含了民族習(xí)俗、生活方式、行為方式、思維方式、宗教信仰等,反映了該民族文化非常重要的特征。
在外語(yǔ)教學(xué)中,往往出現(xiàn)重理論而輕文化背景的現(xiàn)象,德語(yǔ)教學(xué)亦是如此。本文結(jié)合筆者學(xué)德語(yǔ)和教德語(yǔ)的經(jīng)歷,探討在德語(yǔ)教學(xué)中樹立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授,注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系在德語(yǔ)教學(xué)中的作用。
二、德語(yǔ)教學(xué)中文化背景的重要性
作為我們?nèi)粘=涣骱蜏贤ㄖ凶钪匾沫h(huán)節(jié)之一,語(yǔ)言扮演著重要角色。不同國(guó)家不同民族都有各自的語(yǔ)言,其表達(dá)形式也不同,究其根本始于文化的差異。人類在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展中逐漸形成了以區(qū)域?yàn)樘厣恼Z(yǔ)言,同時(shí)借助語(yǔ)言創(chuàng)造了本民族的文化,而文化又會(huì)在生活中對(duì)語(yǔ)言的豐富與發(fā)展起到潛移默化的推動(dòng)作用。
語(yǔ)言是文化的載體,德語(yǔ)語(yǔ)言承載了德意志民族在歷史積淀中所創(chuàng)造的精神文化和物質(zhì)文化。文化滲透在語(yǔ)言當(dāng)中,各個(gè)社會(huì)獨(dú)特的文化源自于其本身獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、民族心理和性格。德語(yǔ)教學(xué)在一定程度上是中德兩種文化的相互融合。
要使學(xué)生能夠用地道的德語(yǔ)傳達(dá)信息,交流思想,表達(dá)情感,就必須重視在教學(xué)中引入德國(guó)的文化,能夠讓學(xué)生更準(zhǔn)確地理解和運(yùn)用語(yǔ)言,使用更符合德國(guó)語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式;相反,尚未把握語(yǔ)言背后的文化特征,在交流的過(guò)程中很可能會(huì)產(chǎn)生障礙,輕則產(chǎn)生誤會(huì),重則不能順利交流。教學(xué)中應(yīng)該把德語(yǔ)的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練放到文化教學(xué)的大背景中進(jìn)行,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)中德文化差異的敏感性和適應(yīng)性,最終使學(xué)生形成正確運(yùn)用德語(yǔ)的能力。
三、中德語(yǔ)言文化差異的表現(xiàn)
文化背景不同,對(duì)語(yǔ)言文化的影響也不盡相同。每一種語(yǔ)言都代表著一種文化,即使使用同一種語(yǔ)言的不同國(guó)家,地理位置的不同也承載了不同的文化。
(一)詞匯層次的差異
各種語(yǔ)言都有自己的詞匯,由于歷史和文化的影響,必然存在著詞匯空缺現(xiàn)象??杖爆F(xiàn)象大體可以分成兩種:一是在一種社會(huì)里的某物在另一種社會(huì)里沒(méi)有對(duì)應(yīng)物,二是對(duì)同一事物的理解不一樣,這主要涉及文化傳統(tǒng)。比如,漢語(yǔ)中的“風(fēng)水”如果直譯成“Wind and Wasser”,這顯然不是漢語(yǔ)所表達(dá)的意思。
(二)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異
漢語(yǔ)注重意合,只要求傳達(dá)意義,德語(yǔ)則注重形合,要求語(yǔ)言結(jié)構(gòu)一定要合邏輯,名詞動(dòng)詞各司其職,分別擔(dān)任主謂賓語(yǔ)。如果動(dòng)詞要用在主賓語(yǔ)位置上則要有變化。例如:Ich gehe.Du gehst.漢語(yǔ)中“去”這一動(dòng)詞不隨人稱變化。
(三)觀念和習(xí)俗差異
除了德語(yǔ)本身所承載的文化內(nèi)涵外,德國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、宗教信仰、思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,在德語(yǔ)教學(xué)中必須適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí)。
不同的民族在運(yùn)用一些擬人的動(dòng)植物產(chǎn)生豐富的聯(lián)想時(shí),褒貶、好惡、悲歡等濃郁的感情色彩差異很大。德漢習(xí)俗中對(duì)動(dòng)物的喜好源于深層的文化內(nèi)涵。例如:在漢語(yǔ)中“龍”被看成神,是一種象征著吉祥的動(dòng)物,是權(quán)力的象征,而德國(guó)人則把Drache看作一種兇殘肆虐的動(dòng)物,是邪惡的象征;漢語(yǔ)中的“豬”被看作好吃懶做、貪吃貪睡的象征,而德語(yǔ)中的Schwein則被認(rèn)為是人類的朋友,是幸運(yùn)的象征。在德語(yǔ)中一個(gè)眾人皆知的句子:“Ich habe Schwein gehabt.”從字面上理解是:我有一頭豬。如果對(duì)德國(guó)文化了解甚少的話,很難從根本上理解這句話的意思。再如,德國(guó)等西方國(guó)家忌諱數(shù)字13,視13日星期五為不祥,法律禁用納粹或其軍團(tuán)的符號(hào)圖案,討厭菊花、薔薇圖案和蝙蝠圖案,禁止送菊花、玫瑰、薔薇,且枝數(shù)和花朵數(shù)不能是13或者雙數(shù)等。
(四)中西習(xí)語(yǔ)的差異
由于歷史文化淵源的不同,導(dǎo)致了中西習(xí)語(yǔ)的差異。在西方文學(xué)中,古希臘、古羅馬的神話與傳說(shuō)對(duì)德國(guó)文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,并影響到了許多語(yǔ)言現(xiàn)象。所以在德語(yǔ)講授中,教師要注意這些文化典故的講解,這有助于學(xué)生對(duì)知識(shí)的掌握和理解。
例如德語(yǔ)的一句常用諺語(yǔ)“Jeder ist seines Glückes Schmied”,中文直譯是“每個(gè)人都是自己的幸運(yùn)鐵匠”。在中國(guó)人的思維中,無(wú)法將鐵匠和幸運(yùn)聯(lián)系在一起;而在德國(guó)文化中,馬蹄鐵是幸運(yùn)的象征,所以打馬蹄鐵的鐵匠就被視為幸運(yùn)之神。
(五)修飾詞的搭配差異
搭配關(guān)系主要是指詞與詞之間的橫向組合關(guān)系,搭配往往也是約定俗成的,不能將母語(yǔ)的搭配規(guī)律套用到德語(yǔ)學(xué)習(xí)中去。如:漢語(yǔ)中的“紅茶”在德語(yǔ)中應(yīng)為“Schwarzer Tee”,德語(yǔ)中的“Schwarzer Kaffee”在漢語(yǔ)中則是“濃咖啡”,中文中的“大雨”在德語(yǔ)中則應(yīng)為“Starker Regen”。
(六)語(yǔ)言意識(shí)和語(yǔ)言習(xí)慣
德國(guó)人特有的語(yǔ)言意識(shí)、語(yǔ)言習(xí)慣使得德語(yǔ)更復(fù)雜更微妙,這點(diǎn)我們可以從很多的語(yǔ)言表達(dá)中看到。比如德國(guó)人拒絕別人的邀請(qǐng)時(shí)會(huì)說(shuō)“Ich h?tte gern auch mitkommen.Aber...”德國(guó)人會(huì)覺(jué)得直截了當(dāng)?shù)鼐芙^別人不好意思,因此使用這樣婉轉(zhuǎn)的說(shuō)法。德語(yǔ)中的復(fù)雜和微妙之處,就是源于德國(guó)人特有的生活方式、行為規(guī)范、思考方法、社會(huì)構(gòu)造等所構(gòu)成的德國(guó)文化。若不了解中德語(yǔ)言文化差異,交流時(shí)難免出現(xiàn)誤解或表達(dá)不當(dāng)。
四、在德語(yǔ)教學(xué)中引入文化
在德語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:語(yǔ)言因賦予了文化內(nèi)涵而更生動(dòng),更易理解,更易掌握。
(一)引入趣事
對(duì)于數(shù)字手勢(shì),中、德文化差別較大:德國(guó)人伸出一個(gè)拇指表示“1”,然后依次加上食指、中指、無(wú)名指和小指,表示“2”到“5”,再配以另一個(gè)手,表示“6”到“10”。因此,中國(guó)人表示的“8”在德國(guó)人眼里實(shí)際是“2”,而中國(guó)人的“6”“7”“9”則根本無(wú)法被理解。
在講解這個(gè)知識(shí)點(diǎn)時(shí),引入日常生活中碰到的趣事,可以在增強(qiáng)課程趣味的同時(shí),以一種輕松的方式加深學(xué)生對(duì)該知識(shí)點(diǎn)的印象。例如一個(gè)德國(guó)朋友初次到中國(guó),想買兩個(gè)漢堡,因?yàn)椴粫?huì)中文,也不太了解中國(guó)文化,為了表達(dá)自己的需求,而習(xí)慣性地伸出了左手大拇指和食指來(lái)表示“2”,結(jié)果售貨員給拿了8個(gè),而這位德國(guó)朋友一臉驚訝地看著售貨員拿了一個(gè)又一個(gè)漢堡;另一位德國(guó)朋友在中國(guó)入住酒店,一次需要留下房間號(hào),但中國(guó)的服務(wù)員將德國(guó)人書寫的“1”誤認(rèn)為了“7”,最后聯(lián)系時(shí)出現(xiàn)了差錯(cuò)。在講解的同時(shí)展示中德數(shù)字手勢(shì)的示意圖(如圖1所示)和中德數(shù)字書寫示例(如圖2 所示),或教師做出手勢(shì),書寫示范。
(二)引入實(shí)例
在教學(xué)過(guò)程中,教師還可以隨時(shí)引入德國(guó)文化的介紹,而不局限于特定的教學(xué)環(huán)節(jié)。例如在做練習(xí)的時(shí)候,常見(jiàn)到德語(yǔ)題目“Kreuzen Sie bitte an.”(請(qǐng)您打叉)這點(diǎn)中國(guó)學(xué)生都很不適應(yīng),這就需要教師講解德國(guó)人的習(xí)慣。德國(guó)人很少用到“√”這個(gè)符號(hào),在填寫表格勾取選項(xiàng)的時(shí)候,都是用“X”來(lái)表示確認(rèn)的。中國(guó)人也可以入鄉(xiāng)隨俗用“X”來(lái)表示,當(dāng)然,如果你用“√”,一般情況下也可以被理解。同時(shí)也需要提醒學(xué)生不要用“X”來(lái)表示否認(rèn),會(huì)引起誤解。這種習(xí)慣教師可以通過(guò)多次跟學(xué)生強(qiáng)調(diào),并帶領(lǐng)學(xué)生鞏固練習(xí)。
(三)借用影視作品增加趣味
電影作為一種生動(dòng)、形象、趣味性強(qiáng)的媒介,是一種較好的教學(xué)素材。通過(guò)電影,學(xué)生可以較直觀地學(xué)習(xí)到德語(yǔ)的對(duì)話、詞匯,以及德語(yǔ)國(guó)家的文化、習(xí)俗。
例如電影《無(wú)恥混蛋》講述了二戰(zhàn)期間美國(guó)精英士兵和英國(guó)間諜里應(yīng)外合刺殺希特勒的故事。其中有一個(gè)鏡頭:化裝成德國(guó)軍官的英國(guó)間諜西考克斯中尉在酒館里暴露了身份,不幸在槍戰(zhàn)中犧牲。使西考克斯暴露自己英國(guó)人身份的不是他奇怪的德語(yǔ)口音,而是他表示數(shù)字的手勢(shì)(如圖3所示),坐在他對(duì)面的德國(guó)軍官邪魅一笑,已經(jīng)看穿了一切。此時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生作德、英、中三國(guó)數(shù)字手勢(shì)的對(duì)比,加深對(duì)數(shù)字表示區(qū)別的印象。
(四)引入諺語(yǔ)
諺語(yǔ)或俗語(yǔ)通常能很直接、形象地體現(xiàn)一種文化,通過(guò)諺語(yǔ)進(jìn)行中德文化比較是一個(gè)很好的授課切入點(diǎn),將德國(guó)諺語(yǔ)或俗語(yǔ)和學(xué)生很熟悉的中國(guó)諺語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),既能使學(xué)生很好地理解新學(xué)習(xí)到的德語(yǔ),又能切身體會(huì)到中德文化的差異。例如“Alle guten Dinge sind drei”,中文直譯是“好事成三”,而中國(guó)人常用的是“好事成雙”,這就是中德兩國(guó)文化上對(duì)數(shù)字使用的不同。
(五)引入文學(xué)作品
簡(jiǎn)短的文學(xué)詩(shī)歌既能增強(qiáng)課堂趣味性,又能了解德國(guó)文化,同時(shí)體會(huì)詞句間的差別。
例如Rudolf Otto Wiener(1905-1998)既是教師也是作家。他的Empfindungsw?rter(感嘆詞)這首詩(shī)包含了日常的詞匯、列表、重復(fù)和變化。摘錄如下:
Empfindungsw?rter
Aha die Deutschen
Ei die Deutschen
Hurra die Deutschen
Pfui die Deutschen
Ach die Deutschen
Nanu die Deutschen
Oho die Deutschen
Hm die Deutschen
Nein die Deutschen
Ja ja die Deutschen
——Rudolf Otto Wiemer
該詩(shī)共十句,分別用了十種表示語(yǔ)氣的詞:aha(啊哈)、ei(唉)、hurra(好哇,烏拉)、 pfui(呸)、ach(?。?、nanu(咳)、oho(哎呀)、hm(嗯)nein(不)、ja ja(是的是的)。教師可以帶領(lǐng)學(xué)生朗讀該詩(shī),體會(huì)不同語(yǔ)氣詞之間表達(dá)感情的差別。
五、德語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注意的問(wèn)題
(一)生動(dòng)的教學(xué)方法
學(xué)生學(xué)習(xí)德語(yǔ)主要是在德語(yǔ)課堂上,平時(shí)缺少應(yīng)用德語(yǔ)的環(huán)境和場(chǎng)合,所以教師就要在課堂上努力創(chuàng)設(shè)情境,課堂教學(xué)應(yīng)是靈活多樣的、豐富多彩的。教師必須轉(zhuǎn)變觀念和教學(xué)模式,調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性。充分利用體態(tài)語(yǔ)言是活化課堂的有力手段,還可以在真實(shí)的情境中設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng)。
(二)注重文化意識(shí)
在德語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)注重文化意識(shí),在傳授語(yǔ)言的同時(shí)傳授文化知識(shí),使語(yǔ)言因賦予了文化內(nèi)涵而更易于被理解和掌握,這就要求教師自己必須具備豐富的文化背景知識(shí)。
(三)充分利用多媒體
在教學(xué)當(dāng)中,插入大量德國(guó)民族的生活習(xí)慣和生活方式,把靜止的事物活動(dòng)化,抽象的問(wèn)題形象化,可增強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容的直觀性和生動(dòng)性,可以對(duì)人的視覺(jué)和聽覺(jué)產(chǎn)生多元刺激,有利于學(xué)生接受,對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的興趣和收獲都是行之有效的一個(gè)方法。
(四)教學(xué)節(jié)奏快慢交替
武漢商學(xué)院低年級(jí)學(xué)生德語(yǔ)基本是零基礎(chǔ),但學(xué)生均有英語(yǔ)基礎(chǔ),且部分學(xué)生英語(yǔ)較好。教師上課要以學(xué)生為本,因材施教,慢時(shí)適時(shí)降低難度,快則凝聚注意力,訓(xùn)練學(xué)生的思維反應(yīng),把鼓勵(lì)帶進(jìn)課堂,讓學(xué)生從“學(xué)會(huì)”到“會(huì)學(xué)”。
(五)巧妙結(jié)課
余味無(wú)窮的結(jié)束。教師可以用“Ausgezeichnet! Gut gemacht! Wunderbar!”等贊美語(yǔ)總結(jié)全課,鼓勵(lì)和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
六、結(jié)語(yǔ)
德語(yǔ)教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言的應(yīng)用能力和交際能力,在德語(yǔ)教學(xué)中融入德國(guó)文化,有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,有利于學(xué)生更快更好地理解、掌握和正確應(yīng)用德語(yǔ)語(yǔ)言。
【參考文獻(xiàn)】
[1]顧江禾.大學(xué)德語(yǔ)簡(jiǎn)明教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[2]Jack Moeller, Winnifred R.Adolph, Gisela Hoecherl-Alden, Simone Berger.你好!德語(yǔ)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015.
[3]張瑩,馮菲菲.德語(yǔ)教學(xué)中的德國(guó)文化導(dǎo)入初探[J].讀與寫雜志(教育教學(xué)刊),2015(09):30-31.
[4]匡潔.留德學(xué)生跨文化能力培養(yǎng)模式研究——以德國(guó)國(guó)情課為例[J].石家莊鐵道大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(04):70-73.
[5]龔潔.德語(yǔ)二外教學(xué)與跨文化交際[J].寧波高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2004(02):103-105.
[6]李秋梅,李清華.德語(yǔ)(二外)教學(xué)的探索與實(shí)踐[J].科技信息,2012(31).
[7]楊欣文.淺議德語(yǔ)二外教學(xué)策略[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(考試周刊),2011(10):100-102.