国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

以與時(shí)俱進(jìn)的精神做好十九大報(bào)告的英文翻譯(三)

2018-11-28 07:52:06陳明明
英語(yǔ)世界 2018年5期
關(guān)鍵詞:原譯譯法自由主義

文/陳明明

與時(shí)俱進(jìn),擯棄過(guò)時(shí)或錯(cuò)誤譯法

1.干部

原譯cadre,受蘇聯(lián)時(shí)代英文影響,全部改譯為of fi cial。

全民行動(dòng)、干部帶頭

encourage extensive public involvement, making our of fi cials taking the lead

2.群眾

原譯masses,該詞含義不夠確切,均改為people或public。

團(tuán)結(jié)動(dòng)員群眾

uniting and mobilizing the people

深刻認(rèn)識(shí)黨面臨的精神懈怠危險(xiǎn)、能力不足危險(xiǎn)、脫離群眾危險(xiǎn)、消極腐敗危險(xiǎn)的尖銳性和嚴(yán)峻性。

We must also fully recognize the intensity and severity of the dangers of a lack of drive, incompetence, disengagement from the people, inaction, and corruption.

黨群關(guān)系明顯改善。

Our engagement with the people has been greatly improved.

但“群眾路線”屬于歷史名詞,不予改動(dòng)。

把黨的群眾路線貫徹到治國(guó)理政全部活動(dòng)之中

put into practice the Party’s mass line in all aspects of governance(報(bào)告譯文中只此一處保留mass的譯法)

3.基層

過(guò)去譯為grassroots,屬于錯(cuò)譯,實(shí)際是草根、無(wú)政府狀態(tài)之意,現(xiàn)根據(jù)語(yǔ)境譯為community level或primary level。

把基層黨組織建設(shè)成為宣傳黨的主張、貫徹黨的決定、領(lǐng)導(dǎo)基層治理、團(tuán)結(jié)動(dòng)員群眾、推動(dòng)改革發(fā)展的堅(jiān)強(qiáng)戰(zhàn)斗堡壘。

We will work to ensure that primary-level Party organizations play a key role in communicating the Party’s propositions, carrying out the Party’s decisions,overseeing community-level social governance, uniting and mobilizing the people, and promoting reform and development.(“宣傳黨的主張”譯為communicating the Party’s propositions,“宣傳”未用 publicize)

加強(qiáng)基層醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)體系和全科醫(yī)生隊(duì)伍

improve community-level healthcare services, and strengthen the ranks of general practitioners(general practitioner也譯“家庭醫(yī)生”,英文縮寫(xiě)GP,發(fā)達(dá)國(guó)家非常熟悉的概念)

大力發(fā)現(xiàn)儲(chǔ)備年輕干部,注重在基層一線和困難艱苦的地方培養(yǎng)鍛煉年輕干部

We will work harder to identify promising young officials and get them well prepared for future jobs. We will focus on their practical training in local communities, and in work on the frontline.

4.宣傳

原譯propaganda,其含義極為負(fù)面;publicity則是忽悠之意。 此次改為communicate。

宣傳黨的主張 communicating the Party’s propositions

5.形式主義

“形式主義”原譯為formalism,該詞指文學(xué)藝術(shù)、科技等領(lǐng)域中注重形式的一種風(fēng)格,屬中性,無(wú)貶義?!胺磳?duì)formalism”的說(shuō)法不準(zhǔn)確。

嚴(yán)厲整治形式主義、官僚主義、享樂(lè)主義和奢靡之風(fēng)

“春恨秋悲皆自惹,花容月貌為誰(shuí)妍。”自從曹雪芹這位曠古絕今的“護(hù)花使者”在《紅樓夢(mèng)》中嘔心瀝血地為“閨閣昭傳”之后,400多年的文學(xué)史上,以女性為中心的文學(xué)作品層出不窮,而時(shí)下就有一部網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)《甄嬛傳》被翻拍成電視劇。這兩部作品有一個(gè)顯而易見(jiàn)的共同點(diǎn)——都是以描寫(xiě)女性人物的悲歡離合、愛(ài)恨情仇為中心的小說(shuō)。作為一個(gè)新時(shí)代的女性,筆者特別想把兩部作品放在一起品評(píng)玩味一番,以期厘清自己和整個(gè)女性群體的前世與今生、反抗與命定、癡迷與徹悟。

take tough action against the practice of formalities for formalities’ sake,bureaucratism, hedonism, and extravagance

6.個(gè)人主義、自由主義

“反對(duì)個(gè)人主義”多年來(lái)譯為oppose individualism,但該詞英文中性偏褒義。馬克思主義也主張人的全面發(fā)展。十九大報(bào)告也強(qiáng)調(diào)以人民為中心的理念。

深入貫徹以人民為中心的發(fā)展思想。

Our vision of making development people-centered has been acted on.

“自由主義”多年來(lái)譯為liberalism,但liberalism為西方普世價(jià)值核心理念,而我們語(yǔ)境中自由主義是指不聽(tīng)指揮、不守紀(jì)律之意,將“反對(duì)自由主義”譯成oppose liberalism是風(fēng)馬牛不相及,此次借十九大文件翻譯徹底解決了這個(gè)誤譯問(wèn)題。

We must guard against and oppose self-centered behavior, decentralism,behavior in disregard of the rules, a silo mentality, unprincipled nice-guyism, and sectarianism, factionalism, and patronage.

7.人民當(dāng)家作主

“人民當(dāng)家作主”以前譯為“The people are the masters of their own house.”。此語(yǔ)境中masters不太好。此次譯為the people running the country。另一較好的譯法是:The people are masters of their own country/destiny. □

猜你喜歡
原譯譯法自由主義
倒譯法在韓漢翻譯中的應(yīng)用探究
必須宣布新自由主義已完結(jié)。下一步何去何從?
反對(duì)自由主義
嚴(yán)明黨的紀(jì)律,克服自由主義——毛澤東《反對(duì)自由主義》導(dǎo)讀
至善自由主義和政治自由主義
《二十年后》參考譯文評(píng)析
——以《現(xiàn)代大學(xué)英語(yǔ)·精讀1》教師用書(shū)為例
論翻譯癥的主要表現(xiàn)形式
正反譯法及其原則
年度人物
如何美
小金县| 东兰县| 施秉县| 湘潭市| 杭锦后旗| 裕民县| 金寨县| 岑巩县| 碌曲县| 克山县| 南乐县| 监利县| 汶川县| 中超| 涿鹿县| 巴林右旗| 福建省| 博兴县| 松阳县| 东宁县| 昔阳县| 芷江| 浦北县| 夏邑县| 大连市| 拜城县| 安岳县| 乐清市| 昂仁县| 永定县| 保靖县| 奇台县| 长兴县| 民勤县| 新建县| 马鞍山市| 马山县| 泸定县| 北海市| 湖州市| 长岭县|