国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

當(dāng)代文學(xué)的“網(wǎng)-紙”互聯(lián)
——論《繁花》的版本新變與修改啟示

2018-11-12 22:01羅先海
當(dāng)代作家評論 2018年3期
關(guān)鍵詞:初稿繁花創(chuàng)作

羅先海

《繁花》最早是網(wǎng)絡(luò)媒介的產(chǎn)物,也是典型的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,但除了作者本人多次在訪談或自述類文章中提及網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作經(jīng)歷外,鮮有學(xué)者從網(wǎng)絡(luò)文本誕生角度進(jìn)行研究。《繁花》后經(jīng)反復(fù)修改向傳統(tǒng)刊物和出版延伸,衍生出多個(gè)版本,自此《繁花》“一路繁華”。不僅印量節(jié)節(jié)攀升,還先后斬獲了華語文學(xué)傳媒大獎“年度小說家獎”、施耐庵文學(xué)獎、搜狐魯迅文化獎“年度小說獎”、首屆中國好書獎、中國小說學(xué)會“小說排行榜”榜首、中宣部第十三屆精神文明建設(shè)“五個(gè)一”文藝類圖書優(yōu)秀作品獎,并最終以初版單行本形式問鼎最具專業(yè)榮譽(yù)的茅盾文學(xué)獎。近期還成功入選“中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)20年20部作品”榜單,作品影視改編也正在進(jìn)行,成為網(wǎng)媒IP化和紙媒轉(zhuǎn)向的成功案例。目前學(xué)界研究多停留在上海(都市)書寫、方言(地域)寫作和敘事藝術(shù)等角度,對作品經(jīng)網(wǎng)絡(luò)生產(chǎn)向刊物和出版轉(zhuǎn)化過程中形成的版本演進(jìn)和反復(fù)修改現(xiàn)象鮮有學(xué)者問津。其實(shí),這已關(guān)涉當(dāng)代文學(xué)版本研究的重要學(xué)術(shù)問題和網(wǎng)絡(luò)文學(xué)經(jīng)典化、歷史化過程中網(wǎng)絡(luò)稿本搜集、保存和價(jià)值認(rèn)知的新問題。而版本批評方法則可以考察《繁花》“網(wǎng)-紙”互聯(lián)過程中的版本譜系及其修改現(xiàn)象,匯校經(jīng)作家修改形成不同版本和文本的異文增刪及其類型,分析版本演進(jìn)內(nèi)外動因,從而考察不同版本表達(dá)效果和敘事邏輯。同時(shí),通過淵源批評方法,對作為“類前文本”形式存在的網(wǎng)絡(luò)初稿本進(jìn)行價(jià)值估衡,以引起對當(dāng)代文學(xué)(包括網(wǎng)絡(luò)寫作)版本問題的重視。

美國文藝?yán)碚摷翼f勒克和沃倫認(rèn)為,“在文學(xué)研究的歷史中,各種版本的編輯占了非常重要的地位:每一版本,都可算是一個(gè)滿載學(xué)識的倉庫,可作為有關(guān)一個(gè)作家的所有知識的手冊。”作品的版本演進(jìn)遠(yuǎn)不僅涉及物質(zhì)形態(tài)改變,更內(nèi)蘊(yùn)著媒介遷變以及作者、編者、出版者、編校排印者、裝幀設(shè)計(jì)者等“復(fù)數(shù)作者”,基于藝術(shù)、政治、商業(yè)、道德等差異意圖所生產(chǎn)出的不同意涵文本,不同版本存在的現(xiàn)象和事實(shí)為版本批評提供了研究對象?!斗被ā反媸篮脱芯繗v史雖不長,但它在廣受專家、讀者認(rèn)可及傳播、接受過程中所形成的“未完式”版本譜系也亟待關(guān)注。做史料與版本研究的學(xué)者很清楚,如今很多經(jīng)典古籍版本已成絕響,隨著時(shí)間推移,很多新文學(xué)作品版本也難覓蹤跡以致無法準(zhǔn)確梳理考證。以當(dāng)代同人身份考證準(zhǔn)經(jīng)典作品版本變遷,不僅因時(shí)間靠近益于獲取資料,版本研究本身也能成為一種文學(xué)批評視角和方法;更為重要的是,還能為后世經(jīng)典作品傳播接受積累準(zhǔn)確的版本資料。對當(dāng)下準(zhǔn)經(jīng)典作品的版本考察是一項(xiàng)益于文學(xué)批評與歷史化研究的重要工作。

《繁花》具備了較為明顯的版本遷變譜系(當(dāng)然是未完成式,不排除作家基于各種因素日后還有修改出版可能),且與古籍和新文學(xué)新書版本學(xué)有異,呈示出當(dāng)代(網(wǎng)絡(luò))文學(xué)的版本新變問題,是一部當(dāng)下文學(xué)版本批評的樣作?!斗被ā贩从车氖?0世紀(jì)60年代和90年代上海市民日常生活和城市風(fēng)貌,作家金宇澄上世紀(jì)80年代就初登文壇,曾獲上海青年文學(xué)獎、《上海文學(xué)》獎等,并長期擔(dān)任文學(xué)名刊小說編輯,是一位深諳傳統(tǒng)文學(xué)創(chuàng)作之道的文學(xué)“伯樂”。頗富意味的是,這位兼名刊編輯和作家身份的作者,所創(chuàng)作的《繁花》卻是從“弄堂網(wǎng)”碼字起步,其誕生過程屬于典型的網(wǎng)上續(xù)更首發(fā)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作行為?!?011年5月10日的中午11點(diǎn),我用‘獨(dú)上閣樓’網(wǎng)名寫了一個(gè)開場白,從這天開始我每天發(fā)帖,14日那天,寫到了《繁花》引子的開頭,就這樣,逐漸欲罷不能,每天300、400字,500、600字,甚至每天6000多字,出差到外地,趕到網(wǎng)吧去寫,出現(xiàn)一種非常奇怪的寫作狀態(tài)?!苯舆B寫了5個(gè)月,至該年11月完筆,保存下來的文字竟有33萬,暫名《上海阿寶》,這就是《繁花》最初連載的具有“草稿”性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)初稿本。在“21世紀(jì)信息技術(shù)的發(fā)達(dá)和電腦寫作的普及,修改本與原稿高度重疊,文學(xué)的版本問題趨于弱化”的新時(shí)代語境中,“草稿”性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)初稿本具有了法國文學(xué)淵源批評流派所關(guān)注研究的手稿——即“前文本”的某種特質(zhì),只不過淵源批評研究的“前文本”處于一種傳統(tǒng)作家獨(dú)處的封閉狀態(tài),而“草稿”性質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)初稿本因創(chuàng)作媒介不同處于一種敞開狀態(tài),是不完全同于前文本的“類前文本”,這種“類前文本”就是《繁花》的第一個(gè)也是不同于古籍和新書的新版本。

網(wǎng)上連載的《上海阿寶》,開頭基本是上海話,和紙質(zhì)出版本小說不一樣,上海話味道非常濃。作者以其長時(shí)間從事編輯工作的經(jīng)驗(yàn),意識到不能只讓上海人讀懂,方言需要轉(zhuǎn)化,才能讓更多讀者看懂接受,于是網(wǎng)絡(luò)初稿本的后半部方言成分有所弱化?!?012年8月,金宇澄的網(wǎng)絡(luò)初稿《上海阿寶》,刪改為29萬字的《繁花》,發(fā)表在《收獲》長篇小說增刊秋冬卷?!彪s志一時(shí)脫銷、加印,這是該小說第一次以紙質(zhì)形式面世的初刊本,加上引子和尾聲共33章,內(nèi)附作者手繪插圖5幅,文后附有程德培的《我講你講他講 閑聊對聊神聊——〈繁花〉的上海敘事》和西飏的《坐看時(shí)間的兩岸——讀〈繁花〉記》兩篇最早書評。初刊本較網(wǎng)絡(luò)初稿本篇幅少了四五萬字,主要是上海方言的明顯刪減,以及從網(wǎng)絡(luò)即時(shí)連載的草稿(初稿)到正式出版后,作者與不同網(wǎng)友及與文本角色對話的刪減,保持了正式出版物的書面性與嚴(yán)肅性。在《收獲》初刊本基礎(chǔ)上,作者又修改多遍,2013年3月,35萬字單行本《繁花》由上海文藝出版社出版,是為《繁花》初版本。與初刊本相比,不僅文本“凈增5萬余字,涉及諸多細(xì)節(jié)修改”,還增加了扉頁引語和跋,文中手繪插圖也由5幅修改增至20幅。2014年6月,上海文藝出版社出版作品精裝本,裝幀設(shè)計(jì)有了諸多變化,且“精裝本《繁花》也增補(bǔ)了兩萬多字的內(nèi)容,增加的是《繁花》滬語網(wǎng)絡(luò)小說初稿”。作品責(zé)編甚至說:“幾乎每一次重版都做修訂,這種情況我也是第一次碰到。”這一版因與初版本變動較大,故判定其為再版本。且再版本增加的內(nèi)容也主要是回歸作為“類前文本”的滬語網(wǎng)絡(luò)連載草稿本,當(dāng)然這次回歸是一次更重質(zhì)量修改的回歸。再版除增加了2萬余字的附錄“獨(dú)上閣樓,最好是夜里”之外,還另附了“《繁花》主要人物關(guān)系圖”,以增加讀者對繁復(fù)人物關(guān)系的直觀印象和理解。

綜觀而言,《繁花》體現(xiàn)出了其特有的版本“新變”問題,主要體現(xiàn)在從作為“類前文本”存在的網(wǎng)絡(luò)連載草稿本(《上海阿寶》)——紙媒修改——紙媒向網(wǎng)媒借鑒的互聯(lián)互動過程。截止目前,《繁花》的版本譜系如下:

網(wǎng)絡(luò)初稿本(類前文本):“弄堂網(wǎng)”連載,2011年5月至11月;

初刊本:《收獲》長篇小說增刊秋冬卷,2012年8月;

初版本:上海文藝出版社,2013年3月;

再版本:上海文藝出版社,2014年6月。

版本變遷中有兩次改動較大:一是從網(wǎng)絡(luò)初稿本到初刊本;二是從初刊本到初版本;從初版本到再版本文本改動較前兩次并不大,明顯的是增加了能被眾多網(wǎng)友認(rèn)可為最佳正版的網(wǎng)絡(luò)初稿。

《繁花》已經(jīng)呈示出了較為清晰的版本譜系,且每一版都有經(jīng)作家修改形成的異文,幾乎不同版本都可視為不同文本?!白髌返拿恳话媾c另一版之間的不同,可使我們追溯出作者的修改過程,因此有助于解決藝術(shù)作品的起源和進(jìn)化問題?!碑?dāng)把版本研究轉(zhuǎn)化為文學(xué)批評方法時(shí),可以借用匯校之法考察不同版本異文增刪和修改情況,理清不同版本和不同文本核心差異,這正是版本研究作為文學(xué)批評方法的處理對象。新文學(xué)史料研究專家阿英曾說,“一個(gè)作家的作品,往往有雖已發(fā)表而不愜意,或因其他關(guān)系,在輯集時(shí)刪棄的,這樣的例子是很多,……專門的文學(xué)研究者,尤其重視,因?yàn)檫@是增加了他們對于作家研究的材料?!眳R校并分析不同版本的異文類型及差異,搜集并整理成異文資料庫,是開展作品論和作家批評或可嘗試的一種新路徑。

《繁花》版本異文匯校的困難不同于古籍和新書。后者尋覓并理清版本變遷比異文匯校難度更大,而《繁花》版本遷變因同人搜集時(shí)間上的便利性較易理清,更大的難度在于由網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作的隨意性、口頭性特征,向書面出版嚴(yán)謹(jǐn)性轉(zhuǎn)變過程中的高頻率修改。僅以初刊和初版為例,在文本“引子”之前有一段“獨(dú)上閣樓,最好是夜里……”且不足400字的開場語,但初版較初刊本修正改動的地方就達(dá)12處,具體到初版正文本,有些段落改動更多,甚至通篇隨處修改。以全文30余萬字篇幅計(jì),其修改頻率是古籍和新文學(xué)時(shí)代無法想象的。不僅修改頻率高,修改所形成的異文量也極大,各個(gè)版本少則兩萬余字,多則四五萬字的修改篇幅,遠(yuǎn)非本文分析對象所能一一列舉窮盡。盡管如此,通過初步匯校,從復(fù)雜的修改中排除一些非實(shí)質(zhì)性異文,即不影響作者實(shí)質(zhì)表達(dá)意圖文本異文的干擾,如標(biāo)點(diǎn)、局部字詞句變化、語序調(diào)整等,還是能對大量實(shí)質(zhì)性異文進(jìn)行分類分析。下文就《繁花》版本變遷順序?qū)χ饕愇念愋瓦M(jìn)行歸納解讀,以窺作品修改和文本演化秘密。

從網(wǎng)絡(luò)初稿到初刊本,是由開放、交互、在線、續(xù)更式網(wǎng)絡(luò)寫作向嚴(yán)肅并有“把關(guān)人”審驗(yàn)的書面出版轉(zhuǎn)變,這個(gè)過程主要是糾“錯(cuò)”和語言修改。當(dāng)然“錯(cuò)”并非作家有意為之,而是不同創(chuàng)作媒介與環(huán)境下的產(chǎn)物。第一,初刊本因期刊書面出版的規(guī)范性和嚴(yán)謹(jǐn)性,刪掉了網(wǎng)絡(luò)初稿中大量作者與讀者對白,盡管這些對白都是作者最初創(chuàng)作痕跡和心理的記錄。如2011年6月17日網(wǎng)絡(luò)讀者“蔥油餅”與作者的對話:

蔥油餅:發(fā)表于2011-6-1714:42

閣樓爺叔好。

格文章真真是乓乓響的好么子,爺叔儂寫了實(shí)在好。

包括所謂“錯(cuò)別字”,我就是看了親切,看得明白,讀了順口,所以,何錯(cuò)有之?

日里相上班沒空,爺叔儂格么子我是帶回去夜里相定定心心慢慢交看的。看了一個(gè)晚上,看光子一抬頭,有點(diǎn)神知吾知,忘記今宵何宵,只覺得手里迭篇東西迭沓紙頭沉甸甸有意思。

……

作者回復(fù):

過獎。實(shí)不敢當(dāng)。弄堂蠻好,也多虧弄堂,督促閣樓每日寫一段。照陳丹青講法,也就是戇小舉書包一摜,只要有人叫好,跟斗就一直翻下去。一個(gè)月下來,閣樓感覺自家可以脫離北方語言束縛,用上海方言思維,曉得上海字骨頭里的滋味,交關(guān)欣慰。至于上海字有多少長長短短,專家交關(guān),比較吃力,有時(shí)看看,像《紅樓夢》,一說便是錯(cuò)。閣樓個(gè)人想法,上海人懂就可以,最好外方人也看得明白。謝謝老弟歡喜。

類似對話在作為“類前文本”的網(wǎng)絡(luò)初稿本中大量存在,幾乎每一“更”后都會有讀者與作者互動,這種“對白”也是網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作“開放式”的特征體現(xiàn),也很好留存了網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作初始階段痕跡。但在初刊本中,這些能代表作家創(chuàng)作心理及文本糾葛的話語因無礙文本結(jié)構(gòu)、情節(jié)的完整性而被糾“錯(cuò)”刪改了。

其次是人物名稱的變更,文本中涉及的人物更改很多,從網(wǎng)絡(luò)初稿本→初刊本更改人名的主要有:

膩先生、滬源→滬生

銀鳳→梅林廠工人

桂芳→銀鳳

劉先生(賣碟人)→孟先生

……

名稱變化并非隨意修改,初稿中前半部分一直是以“膩先生”為主要敘述者,但網(wǎng)絡(luò)讀者覺得這個(gè)名稱有些不妥,作者接受建議將名稱改成了“滬源”。又如網(wǎng)絡(luò)初稿稱小毛父親一直用“小毛爺”,但這種方言叫法容易讓外地讀者產(chǎn)生誤會,又改成了“小毛爸”。

最重要的修改還是上海地域方言的明顯刪減,尤其是一些常用的地方語氣詞、人稱代詞、動詞以及一些慣用的鄙俗語言等。如網(wǎng)絡(luò)初稿前半部分第二人稱和第三人稱的儂、伊(你、他的意思)比比皆是,初刊本中均改為普通話詞匯,或直接以人物名代替。類似還有很多,如方言疑問詞“伐”改為普通話中的“嗎”“吧”等,“表”改為“不”,“交關(guān)”是“很”“非?!钡囊馑迹嗫梢孕稳荨岸唷敝?,但滬語之外的讀者難以理解,初刊本中全部刪除?!鞍紫唷币鉃椤巴妗保袄А币鉃椤八X”,“夜快”意為“傍晚”,“辰光”意為“時(shí)間”等等。滬語中常用但不易懂的方言,因會影響非滬語區(qū)讀者接受,故《收獲》初刊時(shí),因漢語規(guī)范化要求和編輯意志介入均作了較大修改和調(diào)整。

從初刊本到初版本,雖均為紙質(zhì)出版物,但通篇幾乎均有語句修改和潤色。以《繁花》開頭“引子”為例,通篇字、詞、句兼標(biāo)點(diǎn)符號調(diào)整和修改達(dá)290余處,文本30余個(gè)章節(jié)修改數(shù)量則更多。在此,主要聚焦影響作者表達(dá)意圖且對文本內(nèi)容有一定意義變化的實(shí)質(zhì)性異文,包括語言潤色、詞句調(diào)整、對話完善以及大量細(xì)節(jié)增補(bǔ)等。

首先是方言進(jìn)一步修改。因初版本也是作品首個(gè)單行本,其出版和發(fā)行范圍比專業(yè)類期刊讀者范圍更廣,出版審查制度也更嚴(yán)格,易于推廣接受且更嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范也成為進(jìn)一步修改的題中之義。一種是“改過去”,即初刊本中大量口語化或易致歧義的方言均改成了規(guī)范書面語,如“談朋友”改為“談戀愛”,“可以嘛”改為“條件不錯(cuò)”,“白相南京路”改成“去逛南京路”,“心里曉得”改成“心里明白”,“出事體”改成“闖禍”等等。前者普遍是上海民間口語,沒有方言基礎(chǔ)的讀者在閱讀時(shí)可能會有所困惑,修改后的詞匯則簡明易懂。另一種是“改回來”,即把一些不影響非滬語區(qū)讀者接受和傳播的普通話改為更有上海味的口語詞。如“走一起”改為“蕩一段馬路”,“吃雪糕”改為“吃一根‘求是’牌奶油棒頭糖”,“時(shí)間”改為“時(shí)光”,“星期天”改成“禮拜天”,“開口”改成“開腔”,“辛苦鈔票”改成“辛苦銅鈿”,“車費(fèi)”改成“車鈿”等等。后者多為上海居民的口語詞匯,更符合老上海文化氛圍,這樣既不增加讀者閱讀障礙,又能大大增強(qiáng)小說語言地方氛圍。

其次是細(xì)部語言潤色和大量內(nèi)容增補(bǔ)。創(chuàng)作《繁花》,作者有意打破當(dāng)下小說創(chuàng)作中的語言同質(zhì)化現(xiàn)象,認(rèn)為語言之美,發(fā)于內(nèi)心,落于筆尖。如作品第二章第二節(jié)描述康總、宏慶、梅瑞與汪小姐四人春天出游,初刊本有描述“四人抬頭舉目,無盡桑田,少有人聲,只是小風(fēng),偶爾聽到水鳥拍翅,無語之中,朝定一個(gè)桃花源一樣的去處,進(jìn)發(fā)。”這本是一段極好的場景描繪,長短句疊用也使語言極富音樂美。作者初版單行本時(shí),仍緊抓打磨語言之機(jī),初版中該段修改為“四人抬頭舉目,山色如娥,水光如頰,無盡桑田,藕塘,少有人聲,只是小風(fēng),偶爾聽到水鳥拍翅,無語之中,朝定一個(gè)桃花源一樣的去處,進(jìn)發(fā)?!彪m只修改增加了下劃線處十字,但“山色如娥,水光如頰”卻更加烘托出江南春景的朦朧與嬌羞感,也為后文細(xì)活下鄉(xiāng)出游上海人的風(fēng)雅之態(tài)打下氛圍基礎(chǔ);“藕塘”二字不僅為此段新增了另一處清晰場景,更和結(jié)尾“進(jìn)發(fā)”二字構(gòu)成一種長短句夾雜特有的鏗鏘節(jié)奏和音樂之美。類似語言潤色和修改貫穿文本全篇,作者對語言細(xì)部不斷打磨和追求也使文本達(dá)到了“繁花似錦”的效果。

伴隨局部語言潤色的同時(shí),作者還進(jìn)行大量內(nèi)容增補(bǔ)。常常是以段落形式補(bǔ)充細(xì)節(jié)、場面描寫或歷史回憶等。如第九章第二節(jié)增加了“文革”期間關(guān)于上海馬路對“抄家食品”街頭展覽的細(xì)節(jié)描述:“……形勢發(fā)展極快,淮海路‘萬興’食品店櫥窗,開始展覽‘抄家食品’,整箱意大利礦泉水,洋酒,香檳,上面掛有蜘蛛網(wǎng),落滿歷史灰塵,大堆的罐頭,黑魚子醬,火腿,沙丁魚,火雞,甚至青豆,俄式酸黃瓜,意大利橄欖,部分已是‘胖聽’,商標(biāo)脫落,滲出銹跡,背景是白紙大紅字,資產(chǎn)階級腐朽生活方式,暴露于光天化日之下!附近廢品回收站,尤其淮海路24路車站旁的一家,堆滿中西文雜志,畫報(bào),甚至拆散零秤的銅床,雜亂無章,陽光下,確實(shí)刺眼……”這段增加的描寫讀者從中可窺當(dāng)時(shí)上海市民對物質(zhì)生活的追逐,流露出濃厚的都市“洋”味。這既能增加上海讀者的懷舊感,也能窺視上海都市生活的風(fēng)味,對外地接受者而言也有一種新異感受。在初版中,幾乎每一章都有不少細(xì)節(jié)增加,據(jù)統(tǒng)計(jì),句以上的增加達(dá)200余處,這樣既傳達(dá)了歷史生活的真實(shí),也更好地呈現(xiàn)了人物活動的時(shí)代背景,使整部小說的文本內(nèi)容更加豐滿厚重。

另外還增加了一些具體地名,如第四章第一節(jié)第二段開頭,初刊本“車子開到蘇州干將路一家大飯店,雨停了。”改為初版中“車子開到蘇州干將路‘鴻鵬’大飯店,雨停了?!睂⒎褐傅摹耙患摇备臑榭芍傅摹傍欩i”二字,可以增強(qiáng)敘述真實(shí)性和讀者代入感。類似增刪修改還有“起司令咖啡館”“蘭心大戲院”等地名。

第三種是重要句式的增加和強(qiáng)化。通過匯校比對,發(fā)現(xiàn)初版本較初刊而言,“我不禁要問……”的句式增加不少。這是滬生的口頭禪,如“滬生輕聲說,我不禁要問,這種情緒,太消極了,世界并不荒涼……”“滬生說,我不禁要問,革命到了現(xiàn)在,還有漏網(wǎng)之魚……”等等。“我不禁要問……”是一種“文革”腔,這句口頭禪頻繁出現(xiàn)和反復(fù)使用,可以讓讀者感受舊上海遺留的“文革”蹤跡,看似簡單的口頭禪增加,卻對小說人物形象和文本思想有了較大補(bǔ)充。另一種是“……不響”的句式,但這種句式并非新增,而是初版本較初刊本大量使用的前提下有所增加?!啊豁憽笔俏谋局谐霈F(xiàn)頻率最高的句式,據(jù)初版本統(tǒng)計(jì)有1500余處。“……不響”是典型的上海話語,極具地方腔調(diào),意為不語、無語或沉默。就文本而言,這種句式的使用與增加,頗豐深意。正如作者在訪談中如是談及:忽然的沉默,忽然的靜止,代替小說常規(guī)的啰嗦解釋,省去陳詞濫調(diào),憑這兩字,讀者或悟人物沉默的原因,作者不做鋪排,讀者自己意會,是很含蓄很經(jīng)濟(jì)的手法。文本扉頁引語“上帝不響,像是一切全由我定”更暗示著小說更深層次的文化內(nèi)涵。

《繁花》版本變遷伴隨大量修改,正如作者曾接受采訪時(shí)所說,是要“把有溫度的東西冷卻下來,把文字做了大量的改動。主要是削弱上海話與外地讀者之間的屏障,把上海話改良成外地讀者可以理解的東西,《繁花》大量改動就是通文,讓南北讀者都理解。改動到現(xiàn)在依然還在持續(xù),已經(jīng)發(fā)行了30萬冊的《繁花》,在每一次加印時(shí),都有所修改,不停改動,是因?yàn)樽宰鹦奶貏e強(qiáng)。我現(xiàn)在還經(jīng)常讀這本小說,哪里覺得不舒服就記下來,所以每一版本都有幾頁紙的勘誤。”細(xì)究作者每一版修改異文,目前四種主要版本三次變遷過程的修改動因也存在階段性差異。

從網(wǎng)絡(luò)連載初稿本至初刊本作者進(jìn)行了首次修改,也是改動最多的一次。究其原因,首先是對新時(shí)代技術(shù)媒介因素介入文學(xué)創(chuàng)作弊端的糾正?!斗被ā肥窃跓o準(zhǔn)備中完成的,是一個(gè)無意識狀態(tài)下的長篇產(chǎn)物。作者初衷是想隱了身份,在網(wǎng)上寫一些尋常百姓的市井事跡,起了網(wǎng)名開貼更寫。作者1980年代就初登文壇,經(jīng)歷過傳統(tǒng)手寫稿時(shí)代,初稿完成并謄抄完畢后寄給刊物,等待編輯閱讀,若有幸刊發(fā),或想得到讀者反饋,過程更緩慢,等得更久。而現(xiàn)在創(chuàng)作媒介與環(huán)境不同,網(wǎng)絡(luò)匿名創(chuàng)作會及時(shí)得到反饋意見,可以在線互動,甚至讀者意見還能改變作者構(gòu)思以及作品人物的命運(yùn),“記得《繁花》網(wǎng)上初稿期,有個(gè)人物紹興阿婆,死得要早一些,她從鄉(xiāng)下回來,早上去買小菜,忽然就死了。當(dāng)時(shí)網(wǎng)友的跟帖說,這老太太蠻有意思的,這么早就讓她死掉了?這個(gè)話引起我的警覺,所以在給《收獲》的長篇修改時(shí),紹興阿婆一直延續(xù)到了1966年文化大革命初期,才消失了——鄉(xiāng)下回來她是生了病,又活過來,想吃一根熱油條,就活過來了……”這是非常獨(dú)異的創(chuàng)作體驗(yàn),與傳統(tǒng)文學(xué)閉門靜思的狀態(tài)不同。作者剛開貼創(chuàng)作時(shí),網(wǎng)絡(luò)讀者跟帖內(nèi)容就是這樣——“老爺叔,寫得好。贊。有意思。后來呢?爺叔,結(jié)果后來呢?不要吊我胃口好吧?!睂懽鬟M(jìn)入現(xiàn)場感,以前一切經(jīng)驗(yàn)過程消失了,與讀者的關(guān)系,簡單熱情逼近。但這種網(wǎng)絡(luò)媒介“續(xù)更”式寫作,也導(dǎo)致語言不穩(wěn)定,人名錯(cuò)亂,變化太多;且是與讀者面對面開放式的互動寫作,故小說結(jié)構(gòu),內(nèi)涵,清晰于否的程度,都不能與出版本比較,尤其是人物細(xì)節(jié),重要結(jié)尾,都沒有出現(xiàn)。因而,當(dāng)作品有紙質(zhì)初刊機(jī)會時(shí),一方面有刊物編輯作為“把關(guān)人”對文稿的規(guī)范要求,另一方面也是作者在冷靜對待網(wǎng)絡(luò)初稿時(shí)想進(jìn)一步理清文本結(jié)構(gòu)、內(nèi)涵的主觀要求。其次是語言的完善(主要是對方言滬語的改寫),這也是進(jìn)一步擴(kuò)大受眾的需要?!斗被ā烽_始出版發(fā)行之時(shí),作者就十分關(guān)注這樣的問題:第一,實(shí)現(xiàn)文學(xué)最高的追求——也就是個(gè)人的文字風(fēng)格;第二,要把這本書寫成讓所有懂中文的人看得懂,而不是給每一位上海人看懂的。這兩個(gè)要求是不完全相同的,前者實(shí)現(xiàn)了作者“我講你講他講 閑聊對聊神聊”的上海敘事;而達(dá)成后者目標(biāo),則是作者大量刪減《繁花》里的地方語言,作者之所以要在文字上下這么多工夫,原因也就是要更多的外地讀者能夠看明白這本書。

從初刊本到初版本,修改篇幅達(dá)5萬余字,主要源于作者藝術(shù)上進(jìn)一步完善的主觀追求。在網(wǎng)絡(luò)初稿結(jié)束之前,當(dāng)時(shí)作者感覺已是一部不錯(cuò)的稿子,但一個(gè)網(wǎng)友的跟帖及作者的修改實(shí)踐亦能說明其修改動因。網(wǎng)友說,“閣樓兄,這是個(gè)好東西,但要放進(jìn)抽屜里,至少安心改20遍,才可以達(dá)到好東西標(biāo)準(zhǔn)?!弊髡弋?dāng)時(shí)還心存疑慮,這么好的內(nèi)容還要改20遍?但沒有料到,在《收獲》發(fā)表和第二年出單行本之前,這兩個(gè)等待期里,真的改了20遍,而且是極其自愿的,一次次的改動。這些改動除了語言進(jìn)一步凝練外,內(nèi)容細(xì)節(jié)的增加是作者修改的主要動因。這些細(xì)節(jié)多涉及上海市井瑣碎的日常生活,亦與作者反宏大敘事初衷關(guān)聯(lián)。作者從《紅樓夢》《金瓶梅》等傳統(tǒng)經(jīng)典中清楚地認(rèn)識到,它們都沒有一個(gè)宏大結(jié)構(gòu)。中國傳統(tǒng)意義上的小說,表現(xiàn)的是他們怎么生活,他們穿什么衣服,他們怎么樣講話,怎么樣吃飯,多少錢可以買什么東西。這些都是非常珍貴的東西,但是沒有人做這樣的事情?!都t樓夢》前80回幾乎就是作詩、喝酒、賞花、穿什么衣服,都是一些非常生活化的情節(jié),而《繁花》要做的事情,和主流文學(xué)的宏大敘事恰好相反,寫的都是一戶一戶人家,他們生活的細(xì)節(jié),他們每個(gè)人都有另一面,而且必須要生動。初版內(nèi)容細(xì)節(jié)的修改也正好是作者完善藝術(shù)的主觀追求。此外,文本中的手繪插圖也由5幅增加到了20幅,對理解正文本和作品的接受傳播都能起到積極作用。

從初版到再版本的修改變化,主要源于對網(wǎng)絡(luò)自由寫作狀態(tài)的懷念和回歸,再版以附錄形式重新收錄了“獨(dú)上閣樓,最好是夜里”的網(wǎng)絡(luò)初稿本?!爸乜@段蕪雜之文,讀者可發(fā)現(xiàn)他在語態(tài)、人名等部分,均與紙本有異,但段落、結(jié)構(gòu)方面,與出版本仍然接近。”小說版本變遷和文本演化經(jīng)歷了20次以上修改,但在網(wǎng)友眼里,這個(gè)作為“類前文本”的網(wǎng)絡(luò)初稿本仍有特別的吸引力——如今它還掛在網(wǎng)上,不少上海網(wǎng)友至今甚至認(rèn)定,它才是《繁花》的最佳正版。時(shí)隔三四年之后作者修改又回到了網(wǎng)絡(luò)連載初稿版狀態(tài),是作者對網(wǎng)絡(luò)“熱寫作”狀態(tài)的回顧與懷念。其所體驗(yàn)的網(wǎng)上寫作,在寫作心理上更容易傾向于吸引讀者,每寫一帖,都會考慮到更多,試圖用更特別的內(nèi)容,讓讀者注意,讓他們高興,驚訝或悲傷?!奥牴适碌娜?,總是和講故事者為伴”,小說的第一需要,是獻(xiàn)給作者心目中的讀者,最大程度吸引他們的注意?!斗被ā窂摹芭镁W(wǎng)”碼字起步,網(wǎng)絡(luò)寫作成就了其繁華開端。

《繁花》的版本變遷及所呈示的電子化時(shí)代網(wǎng)絡(luò)初稿本,還關(guān)涉很多當(dāng)代文學(xué)(包括網(wǎng)絡(luò)寫作)批評及經(jīng)典化、歷史化研究的重要問題,也是當(dāng)下不能忽視的學(xué)術(shù)現(xiàn)象。

當(dāng)代文學(xué)尤其是新時(shí)期以來經(jīng)典作品的版本修改現(xiàn)象應(yīng)得到持續(xù)跟進(jìn)并關(guān)注。有學(xué)者曾輯錄考證了從1950年代到1980年代初當(dāng)代長篇小說的三次修改浪潮。跨時(shí)代語境變化、語言規(guī)范化運(yùn)動影響及政治運(yùn)動規(guī)訓(xùn)等多方因素造成了當(dāng)代文學(xué)前30年版本問題的突出現(xiàn)象。新時(shí)期以后的30年以來,當(dāng)代文學(xué)版本問題由于時(shí)間上的切近及電子化、數(shù)字化時(shí)代創(chuàng)作環(huán)境變化等因素,對文學(xué)版本問題和修改現(xiàn)象的關(guān)注呈逐漸弱化趨勢。但這并不能掩蓋新時(shí)期以來以《繁花》為代表的一批作品,存在著版本修改和文本演化的事實(shí)。實(shí)際上,“由于社會政治、文化心理、藝術(shù)審美、傳播載體、印刷技術(shù)發(fā)展變化等多方面因素,當(dāng)代文學(xué)版本不但量大類多,而且還呈現(xiàn)出了與古代文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)版本所沒有的紛繁復(fù)雜,各種版本之間主要不再限于個(gè)別文字上的歧義,而是更多涉及其所生存的時(shí)代社會以及作品的整體思想藝術(shù)?!泵鎸Π姹敬嬖诘P(guān)注不夠的現(xiàn)象,新世紀(jì)以來金宏宇、黃發(fā)有、吳秀明、趙衛(wèi)東等學(xué)者也從宏觀撰文,呼吁對新時(shí)期以來尤其是電子化時(shí)代后當(dāng)代文學(xué)版本新變問題的關(guān)注。盡管如此,從當(dāng)下文學(xué)研究實(shí)踐來看,也只有《爸爸爸》《白鹿原》《穆斯林的葬禮》《推拿》《這邊風(fēng)景》等少數(shù)幾個(gè)經(jīng)典文本版本問題受到研究者關(guān)注。《繁花》問世的幾年來,作者多次在訪談和自述中談及作品修改,但也仍未有研究成果問世。從整體上來說,文學(xué)史和文學(xué)批評對當(dāng)代文學(xué)尤其是新時(shí)期以來的作家修改現(xiàn)象,關(guān)注的還很不夠,目前,當(dāng)代文學(xué)史料問題也逐漸引起學(xué)界重視,但也只是重點(diǎn)關(guān)注作家經(jīng)歷和一些文學(xué)制度史料,復(fù)雜的版本問題還有待持續(xù)跟進(jìn)和深度介入。

網(wǎng)絡(luò)文學(xué)歷史化及經(jīng)典化過程中存在的版本現(xiàn)象也不能忽視。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展至今已有20年,它就是最前沿的當(dāng)代文學(xué),也是新時(shí)期文學(xué)格局中不可忽視的版圖。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的版本問題乃是上個(gè)世紀(jì)90年代,隨著電腦普及,利用電腦寫作或網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作誕生以來形成的一個(gè)新問題。傳統(tǒng)經(jīng)典作品一般都會在作為前文本的手稿之后經(jīng)歷“初刊-初版-再版(重印)-定本”的理想線性譜系,但網(wǎng)絡(luò)文學(xué)創(chuàng)作有所不同,主要表現(xiàn)為版本譜系源頭差異,即作為“類前文本”存在的網(wǎng)絡(luò)初稿本。與傳統(tǒng)創(chuàng)作“手稿”是在封閉式環(huán)境下由作者獨(dú)立完成不同,作為“類前文本”存在的網(wǎng)絡(luò)初稿本在其生產(chǎn)過程就伴隨著與受眾即時(shí)互動。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代寫作,電子媒介成為創(chuàng)作的主要載體,連載完成之后的網(wǎng)絡(luò)初稿版往往是作品的最初形態(tài)。若網(wǎng)絡(luò)作家是先通過電腦創(chuàng)作并儲存電子初稿,則在正式連載的網(wǎng)絡(luò)版之前還存在電子稿本形態(tài)。好的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)往往都會完成線上連載到線下出版過程轉(zhuǎn)變,線下出版也是對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的一種篩選和價(jià)值認(rèn)定,出版機(jī)構(gòu)往往通過對文字、結(jié)構(gòu)等形式把關(guān),甚至在商業(yè)意圖干預(yù)、意識形態(tài)規(guī)范內(nèi)完成對網(wǎng)絡(luò)作品的紙質(zhì)初版。有學(xué)者急于呼吁:“電腦寫作和出版產(chǎn)生的版本問題盡管已經(jīng)存在,但似乎還沒有到被認(rèn)真關(guān)注的時(shí)候。隨著當(dāng)代文學(xué)史敘述對象的趨近,這個(gè)問題將越來越成為一個(gè)迫近的現(xiàn)實(shí)問題?!弊鳛樾聠栴}的版本之維也應(yīng)納入網(wǎng)絡(luò)文學(xué)甚至整個(gè)當(dāng)代文學(xué)的整體研究構(gòu)架之中。

最后,還應(yīng)認(rèn)識到電子化時(shí)代“類前文本”的獨(dú)特價(jià)值并重視對網(wǎng)絡(luò)初稿本的搜集與保存工作。一個(gè)明顯的事實(shí)是,當(dāng)代文學(xué)尤其是新時(shí)期文學(xué)以來,作家的手稿保存現(xiàn)象趨于弱化。一方面固然是因?yàn)闀r(shí)間迫近,當(dāng)下作家普遍沒有認(rèn)識到手稿價(jià)值并加以留存;另一方面更是因?yàn)闊o手稿保存可言。上世紀(jì)90年代中后期以來電腦書寫時(shí)代的來臨,電腦寫作的電子版可隨時(shí)修改,也可多次修改,相比紙質(zhì)書寫具有明顯工具性優(yōu)勢。但刪改卻難留痕跡,針對特定群體發(fā)表也難以追蹤。更重要的是,由于電子產(chǎn)品更新?lián)Q代頻率快,稍不注意保存可能就與電子媒介一起淘汰消失了,這樣,當(dāng)下作家最初創(chuàng)作的電子“手稿”就永遠(yuǎn)失去了研究可能。而手稿對于經(jīng)典作家研究以及經(jīng)典作品誕生意義的考察是不容低估的。對于手稿研究的重視,20世紀(jì)80年代以來法國文學(xué)批評界出現(xiàn)了一個(gè)重要的流派——淵源批評流派,“它超越了文本范圍,朝向‘前文本’,對手稿進(jìn)行考古,旨在重塑‘前文本’孕育的過程,由此重新找到作品制作的秘密,試圖揭示和解釋作者創(chuàng)作的獨(dú)特性?!边@些批評家相信手稿必然留下作家艱辛的創(chuàng)作“痕跡”,其中的修改潤色也都是作家思維的投射,從中可洞悉作家動態(tài)的思想歷程。鑒于保存手稿的重大價(jià)值和意義,近些年國內(nèi)也有學(xué)者提倡“建立現(xiàn)代文學(xué)研究的‘手稿學(xué)’”。而隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的興起,在線續(xù)更式寫作的網(wǎng)絡(luò)連載初稿本,打破了借用電腦寫作并留存在個(gè)人電腦里電子“手稿”的神秘感,網(wǎng)絡(luò)連載初稿本就是作家(尤其網(wǎng)絡(luò)寫作)創(chuàng)作的最初樣態(tài)。以《繁花》網(wǎng)絡(luò)初稿本為例,這就是《繁花》的“手稿”,當(dāng)然它已不完全同于淵源批評流派所回溯考古的“前文本”,是一種在創(chuàng)作媒介、環(huán)境、心態(tài)及讀者即時(shí)接受均發(fā)生了重要變化的“類前文本”。這種“類前文本”具有著傳統(tǒng)創(chuàng)作意義上的“手稿”價(jià)值,而且能以網(wǎng)絡(luò)方式及時(shí)出版,也便于當(dāng)代同人獲取和搜集。更重要的是,作為“類前文本”的網(wǎng)絡(luò)連載初稿本保存著大量作家與接受者及時(shí)互動的創(chuàng)作心態(tài),這都是對于窺探作家創(chuàng)作心路歷程和考察作品誕生的重要信息。《繁花》初刊本就刪除了大量網(wǎng)絡(luò)初稿本中作家與網(wǎng)絡(luò)讀者的類似對話,它涉及到作家創(chuàng)作動因,作品人物修改,語言選擇的運(yùn)用,句式、結(jié)構(gòu)的安排甚至人物命運(yùn)的走向等,這是利用電腦創(chuàng)作電子“手稿”不易保存修改痕跡最為難得的資料。基于這樣的認(rèn)識,對于《繁花》網(wǎng)絡(luò)連載初稿本從創(chuàng)作學(xué)、接受美學(xué)以及媒介角度進(jìn)行獨(dú)立研究也是具有重要價(jià)值和意義的。

網(wǎng)絡(luò)初稿本的搜集與保存工作在當(dāng)下也顯得尤為重要。紙媒時(shí)代手稿主要因?yàn)槟甏眠h(yuǎn)不易保存,而網(wǎng)絡(luò)寫作草稿本主要是因?yàn)榫W(wǎng)媒技術(shù)換代升級過快,從而導(dǎo)致不易保存。其實(shí),作為創(chuàng)作初稿的“類前文本”對文學(xué)研究的價(jià)值和意義是不言而喻的。當(dāng)前,原始網(wǎng)絡(luò)版作品不易保存,已經(jīng)成為困擾電腦寫作時(shí)代甚至網(wǎng)絡(luò)文學(xué)歷史化研究的實(shí)際問題。隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)快速更替,作為網(wǎng)絡(luò)文學(xué)開山之作的《第一次的親密接觸》連載時(shí)的BBS早已成了塵封往事,蔡智恒個(gè)人主頁及Blog地址也湮沒在茫茫網(wǎng)海,如今要想再睹20年前作品的網(wǎng)絡(luò)原貌已成奢談。《繁花》最初連載的“弄堂網(wǎng)”因各種原因也已關(guān)閉,目前尚能查詢的網(wǎng)絡(luò)連載初稿也是得益于熱心網(wǎng)友提供。也許當(dāng)下很多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)表的網(wǎng)絡(luò)版還能查詢,但10年20年甚至更長時(shí)間后,技術(shù)更新導(dǎo)致初始網(wǎng)絡(luò)版保存不穩(wěn)定問題仍是目前網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究面臨的困境,這是涉及如何更長時(shí)間乃至永久保存原始電子文獻(xiàn)的技術(shù)和學(xué)術(shù)問題。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在線創(chuàng)作的網(wǎng)絡(luò)版,好比傳統(tǒng)作家創(chuàng)作的手稿和當(dāng)下部分作家電腦創(chuàng)作的電子稿。當(dāng)“手稿”“電子稿”或“網(wǎng)絡(luò)版”在線創(chuàng)作剛形成時(shí),保存這些原始初稿版的價(jià)值往往不會被馬上意識到,但隨著歲月流逝乃至不斷修改,在作品傳播接受過程中乃至逐步經(jīng)典化之后,這些初稿本又會成為作家作品研究和返回文學(xué)歷史現(xiàn)場的重要史料,其價(jià)值才會被突顯出來。當(dāng)前,一大批經(jīng)典長篇小說(包括網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品)都有版本變遷事實(shí),只是距離太近,作者、讀者和研究者暫時(shí)還沒有意識到其重要性。因而,包括經(jīng)典網(wǎng)絡(luò)文本在內(nèi)的當(dāng)代文學(xué)版本問題不容忽視,應(yīng)引起學(xué)界高度重視。

猜你喜歡
初稿繁花創(chuàng)作
霧凇島的“繁花”
鮮衣怒馬 看盡烈焰繁花
Jazz
喜歡圣誕
習(xí)作評改表促進(jìn)習(xí)作教學(xué)的三維之變
繁花之夢
從“初稿”到中國特色社會主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)體系構(gòu)建
淺談初中語文作文輔導(dǎo)
創(chuàng)作失敗
淺議自改作文