国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語塊教學在大學英語翻譯教學中的應用

2018-10-09 10:57江忠杰
廣東教育·職教版 2018年8期
關鍵詞:語塊英語翻譯語法

江忠杰

翻譯能力是衡量大學生英語水平的一項重要標準,也是大學英語教學目標之一。在各類大型英語考試中,翻譯都占據(jù)著重要地位。但是,在傳統(tǒng)教學模式中,教師的翻譯教學更側重從語法與詞匯教學著手,不利于學生養(yǎng)成語塊意識,從而導致學生在翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)表述不準確、不正確的問題。因此,思考語塊教學在大學英語翻譯教學中的應用,對提升大學生的英語翻譯能力有著現(xiàn)實意義。

一、語塊教學概述

語塊教學法(Lexical Approach)的創(chuàng)始人Michael Lewis認為,人們在使用語言時,句子的生成并不是靠語法把單詞組織起來,而是使用一些預先編制好的語塊??梢哉f語塊是使語言輸出變得方便、快捷和流利的關鍵。根據(jù)研究發(fā)現(xiàn),自然話語中語塊所占比重在七成左右。也就是說,正常人的語言表達也主要是以語塊為基礎的。

這些由多詞的預制組成的語塊,大都是按照一定的語法規(guī)則生成的語言單位,主要包括四種類型:一是單詞和聚合詞,后者例如fish and chip,由若干經(jīng)常共同使用的單詞組成;二是共現(xiàn)頻率很高的常用搭配詞,例如use your head,這種語塊在自然語言表述中經(jīng)常出現(xiàn);三是固定表達,例如nice talking to you等套話或者an early bird catches the worm等諺語,其形式多為固定,具有對應的語用功能;四是半固定表達,例如first and foremost...,what I really mean is...,不僅具有詞語本身的意義,還具有語篇意義[1]。

二、語塊教學在大學英語翻譯教學中應用的意義

首先,語塊意識可以提高翻譯的效率。經(jīng)過語塊教學訓練的學生,可以更快地處理原文信息,較快地確定目的語的句型和關鍵詞語,因為語塊是他們理解原文和輸出譯文的單位,從而大大提高了翻譯的效率。例如,看到原文“我討厭那些整天玩手機的人”,很多學生可能看到“討厭”就想到hate,而對于怎么處理“……的人”又糾結一番。相比之下,語塊意識強的學生可能用be sick of或者dislike表達“討厭”,而用those who...處理“……的人”,于是就有了:I am sick ofthose who play with theirmobile phones all day.自然,有較強語塊意識的學生是不容易混淆play和play with的。

其次,語塊教學可以提高翻譯的準確性。中文表達形式與思維方式會在學生英語翻譯中產(chǎn)生影響,導致學生對每個詞語進行翻譯,然后再重新組合語義,但英語的表達形式與表述思維與中文有著很大的差異,因而這種逐詞翻譯的方式影響了翻譯的準確性。而語塊教學屬于語法化詞匯教學中的一部分,學生可以根據(jù)句子或文章的語法組成結構進行翻譯,避免出現(xiàn)語義與詞匯搭配不合理的情況,減少學生母語思維對翻譯的不利影響[2]。另外,語塊結構十分靈活,具有可變性,學生可以結合語境直接利用語塊的框架,提升翻譯的合理性、準確性。例如,2017年12月四級考試中翻譯題之黃山篇中一句原文“……它風景獨特,尤以其日出和云海著稱?!笨梢杂胋e well known for統(tǒng)領三者而突出后兩者,翻譯成The area is well known for its unique scenery,especially sunrise and sea of clouds.也可以用with引領狀語,翻譯為With its unique landscape,the area is especially famous for its sunrise and sea of clouds.

再次,語塊教學可以使譯文更為地道。學生在翻譯中容易受中文表達思維的影響,往往認為自己只要用詞準確、語法規(guī)范,就可以翻譯到位。他們無法發(fā)現(xiàn)翻譯中存在的問題,因為自己的譯文在語法上不存在任何問題,這就經(jīng)常出現(xiàn)翻譯正確,但表達十分別扭的情況。而英語的語塊是一個大于詞語的語言單位,使用語塊進行翻譯體現(xiàn)的是英語思維,所以能夠使學生的譯文更貼合英語表達思維,從而提高了翻譯的地道性。例如,母親對小孩說:“吃完才能去玩!”這個簡單的句子,很多學生翻譯為Finisheating and then go to play,或者Go to play after youfinisheating,諸如此類。其實,這里的“才”,從語塊的角度,應該使用before來處理,譯為Finish your meal before you go to play.

三、語塊教學在大學英語翻譯教學中的應用策略

(一)培養(yǎng)學生的語塊意識

在語塊教學的初級階段,教師可以通過向學生傳遞語塊的定義以及語塊的基礎知識,使學生正確認識語塊,明確其對英語翻譯的作用。同時,結合大學文本內容,有意識地對學生進行語塊訓練,通過練習題提升學生對語塊的敏感性,使之能夠清楚地辨別語塊,從而養(yǎng)成語塊意識,在翻譯中能夠快速找到相應的語塊。例如,教學中,教師可以在課前預習中為學生提供語塊的中文表述,讓學生用幾分鐘的時間快速瀏覽課文,找到與中文相匹配的英文表述。如get the hang of sth.—“熟悉或掌握某事”;a mental roll call—“在心里默默地點名”;I was everything but discouraged—“我絕不氣餒”;kissed by fortune—“被幸運之神眷顧”。學生進行匹配練習后能夠對語塊有更深刻的認識,從而提高語塊使用的熟練度[3]。

(二)引導學生積累語塊

在進行課文學習時,教師可以將語塊教學充分突顯出來。尤其在講解重點語句與重點詞匯時,有意識地引導學生正確運用語塊,強化學生對語塊的理解,從而理解并掌握語塊。例如,在Iknow youre notsupposed to pick up hitchhikers,but its far between towns out here,you feel bad passing a person.這句話中,要對be supposed to dosth.,pick sb. up和feel bad doing sth.等語塊的搭配和使用充分講解,輔以例句,并設置相應的練習,使之能夠脫口而出。長此以往,學生積累的不是零碎的詞語,而是能夠搭配其它詞語使用更大的語塊。

(三)訓練學生正確利用語塊進行翻譯

在進行課文重點內容講解時,教師也可以有意識地將語句進行語塊劃分,讓學生以語塊翻譯方法對句子進行翻譯,鍛煉學生對語塊的實際運用能力。并且在課后練習中有意識增加語塊翻譯練習,進而提升學生的翻譯能力。例如針對上例中的短語be supposed to do sth.,pick sb. up和feel bad doing sth.等,可以組合起來設計句子翻譯練習,例如“你不應該在交通高峰期到機場接人,因為在路上堵車的感覺不好受?!比绱擞柧殻瑢W生有望脫口而出:Youre not supposed to pickup someone at the airportat rushhours,as youd feel bad getting stuck in the traffic.

四、結語

綜上所述,語塊教學可以改變大學生翻譯的習慣思維,提升學生的語塊敏感度,使學生在翻譯中能夠以英語的思維進行語義表達,從而提升翻譯的準確性與效率。但需要注意的是,不應過度依賴語塊或者夸大語塊的作用而影響其它翻譯技能的學習,以合理運用的態(tài)度充分發(fā)揮語塊的作用即可。

參考文獻:

[1]陳彩芬.二語語塊在大學英語翻譯教學中的應用研究[J].東華理工大學學報(社會科學版),2017,29(3):241-245.

[2]鄧俊葉,徐麗麗.語塊視角下的大學英語翻譯教學的有效性研究[J].湖北成人教育學院學報,2017,31(1):42-45,65.

[3]楚承華.大學英語四級考試給大學英語翻譯教學帶來的挑戰(zhàn)[J].長春工程學院學報(社會科學版),2014,25(1):141-143.

責任編輯朱守鋰

猜你喜歡
語塊英語翻譯語法
小學英語語塊教學策略
逆向思維在大學生英語翻譯教育中的導入和培養(yǎng)
數(shù)字化時代英語翻譯教學新模式探究
信息化環(huán)境下英語語塊教學模式在小學英語教學中的運用
新形勢下再議大學英語翻譯教學概述
語塊教學在高中英語教學中的應用分析
跟蹤導練(二)4
掌握預制語塊有利于提高翻譯學習者短期記憶
英語翻譯教學中的德育滲透
參考答案