張成淑
摘 要:漢語是否應(yīng)該分詞連寫?許多專家學(xué)者對漢語分詞連寫的利與弊進(jìn)行了分析和闡釋,但是最終沒有一個(gè)定論。本文將討論的范圍縮小,對對外漢語教材是否需要分詞連寫進(jìn)行分析和闡釋。本文首先總結(jié)了以往對于漢語分詞連寫的研究成果,再從對外漢語教材進(jìn)行分詞連寫的必要性和可能性兩個(gè)方面進(jìn)行分析,并對比日語學(xué)習(xí)教材,提出筆者的一些編寫建議和解決分詞連寫問題的方案,希望能夠?qū)ν鉂h語教材的編寫有所幫助。
關(guān)鍵詞:對外漢語 教材 分詞連寫
一、引言
漢語是否應(yīng)該實(shí)行分詞連寫這個(gè)問題一直受到學(xué)界的廣泛關(guān)注。許多專家學(xué)者對漢語分詞連寫的利與弊進(jìn)行了分析和闡釋,并做了大膽的嘗試,將著作或文章以分詞連寫的形式展現(xiàn)給人們,以此證明漢語分詞連寫的可行性,但是漢語分詞連寫的實(shí)行還是備受爭議。因此,現(xiàn)在并沒有實(shí)行漢語分詞連寫。由于專業(yè)的影響,筆者對漢語分詞連寫問題產(chǎn)生了興趣,想從漢語國際教育的視角來看待這個(gè)問題,將討論的問題縮小到對外漢語教材可否實(shí)行分詞連寫這個(gè)范圍之內(nèi),希望通過分析對外漢語教材實(shí)行分詞連寫的可能性和必要性,并對比其他外語學(xué)習(xí)教材,能夠提出一些合理化的建議和編寫方案,從而推進(jìn)對外漢語教材的編寫進(jìn)程,推動(dòng)漢語國際教育的發(fā)展。
二、漢語分詞連寫研究概要
要討論對外漢語教材可否實(shí)行分詞連寫這個(gè)問題,首先要對漢語分詞連寫問題的研究做一下總結(jié)。關(guān)于漢語分詞連寫的研究主要集中在以下幾個(gè)問題:
1.漢語分詞連寫有無必要性;
2.漢語分詞連寫有無可能性;
3.漢語分詞連寫的利與弊;
4.如何進(jìn)行漢語分詞連寫。
(一)漢語分詞連寫有無必要性
大約在上世紀(jì)50年代,語言學(xué)界有一次辯論:是否把漢語按句連寫改成按詞連寫,但是未能通過。①根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),1987年至2003年,已經(jīng)發(fā)表的相關(guān)文章有40多篇,其中30多篇對實(shí)行分詞連寫持肯定態(tài)度。這30多篇文章的作者,絕大多數(shù)為信息處理專家。②陳力為(1996)、馮志偉(2001)、李輝陽、韓忠愿、周經(jīng)野(2001)、曹德和(2006)、吳文超(2007)都提出了支持漢語分詞連寫的觀點(diǎn)。他們認(rèn)為漢語分詞連寫,既存在必要性,也存在合理性。
(二)漢語分詞連寫有無可能性
上述支持漢語分詞連寫的專家學(xué)者都認(rèn)為分詞連寫具有可能性。因?yàn)樗麄兘^大多數(shù)是信息處理專家,認(rèn)為可以為漢語分詞連寫提供技術(shù)支持。王衛(wèi)兵(2006)對中文分詞連寫的可行性進(jìn)行了考察。他從三個(gè)方面進(jìn)行了分析:一是分詞連寫是否可以在中文應(yīng)用的各種場合通行無阻;二是能否為中文分詞連寫找到統(tǒng)一規(guī)范;三是中文分詞連寫是否具有全面推廣的希望。他得出的結(jié)論是肯定的。
(三)漢語分詞連寫的利與弊
關(guān)于漢語分詞連寫的利與弊也是專家學(xué)者們討論的重點(diǎn)之一。仉玉燭(1992)指出,漢語分詞連寫便于閱讀和理解,便于計(jì)算機(jī)的中文信息處理,便于阿拉伯?dāng)?shù)字和漢語拼音、外文字母的書寫和排版,便于標(biāo)點(diǎn)符號的使用。可是,林廉(1993)對仉玉燭(1992)的觀點(diǎn)提出了反對意見。他認(rèn)為,漢語分詞連寫弊大于利,漢語分詞連寫會(huì)增加版面,浪費(fèi)紙張,增加寫作和排版的困難,還會(huì)影響閱讀速度和版面美觀等。張小衡(1998)總結(jié)了漢語分詞連寫的十大好處,他的文章全文實(shí)行分詞連寫并且公開發(fā)表了。這也是漢語分詞連寫的一次勇敢嘗試。
(四)如何進(jìn)行分詞連寫
認(rèn)為漢語分詞連寫可行的專家學(xué)者們積極為分詞連寫獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,他們提出了一些具體的實(shí)行辦法。余文濤、易勇熊、園富(1997)指出:分詞連寫,首先要研究并完善詞的屬性標(biāo)準(zhǔn)、制訂詞、詞組、專用名詞(含人名地名)等有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),建立相應(yīng)的屬性數(shù)據(jù)庫。③李輝陽、韓忠愿、周經(jīng)野(2001)認(rèn)為,詞語怎么劃分,是由作者在寫作時(shí)確定的,但是應(yīng)該遵循我國1988年制訂的《信息處理用現(xiàn)代漢語分詞規(guī)范(國家標(biāo)準(zhǔn))》,同時(shí)可以結(jié)合具體的應(yīng)用領(lǐng)域和行業(yè)專門需求,作一定的補(bǔ)充和細(xì)化。④此外,熊文新(2014)根據(jù)語言規(guī)劃的基本原則提出了三點(diǎn)建議:語言規(guī)劃的制定具有政策性和嚴(yán)肅性,在條件不成熟的情況下,不宜急于推出標(biāo)準(zhǔn),尤其是強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn);語言規(guī)劃應(yīng)具有科學(xué)性;語言規(guī)劃的實(shí)施應(yīng)注意引導(dǎo)性。
綜上所述,漢語分詞連寫是否必要并沒有一個(gè)定論,專家學(xué)者們各持己見,提出了漢語分詞連寫的利與弊。筆者認(rèn)為,漢語分詞連寫具有可行性,可以結(jié)合語言學(xué)和計(jì)算機(jī)技術(shù)來實(shí)現(xiàn)。要在全國大范圍內(nèi)推行漢語分詞連寫的難度和挑戰(zhàn)都很大,短時(shí)間內(nèi)很難實(shí)現(xiàn)。因此,筆者試圖探討對外漢語教材編寫這個(gè)領(lǐng)域中的漢語分詞連寫問題。
三、對外漢語教材分詞連寫的必要性
筆者認(rèn)為,對外漢語教材有必要進(jìn)行分詞連寫。既然漢語分詞連寫很難大范圍地在全國推廣,那么可以針對有特殊學(xué)習(xí)需要的人群來推廣。主要是因?yàn)橥鈬鴮W(xué)生學(xué)習(xí)漢語本身就存在很多困難,如果在初學(xué)漢語時(shí)遇到不會(huì)給漢語分詞而加重學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)的問題,那么對于外國學(xué)習(xí)者來說就是難上加難了。
姜雪(2008)通過漢語分詞連寫對日韓留學(xué)生學(xué)習(xí)效率的影響進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)。結(jié)果顯示,分詞文本對于全體被使者學(xué)習(xí)效率的影響較大;對中級留學(xué)生學(xué)習(xí)效率的影響最為顯著;對初級留學(xué)生學(xué)習(xí)效率的影響較大;對高級留學(xué)生學(xué)習(xí)效率的影響較為一般。這說明分詞文本對于日韓學(xué)生的學(xué)習(xí)效率是有較大影響的,只是學(xué)生漢語水平不同,影響度也不同。此外,穆超(2013)對韓國學(xué)生漢語詞界切分做了調(diào)查分析。他設(shè)計(jì)了一套測試題,并且運(yùn)用了筆試、口試、觀察、訪談等方法,得出的結(jié)論是初級水平的學(xué)生由于單詞量過少,以及不知道詞界的概念等原因,不能準(zhǔn)確地對句子進(jìn)行詞界劃分;中級水平的學(xué)生出現(xiàn)的錯(cuò)誤比初級水平的學(xué)生少,但是句中的生詞會(huì)影響其閱讀效率;高級水平的學(xué)生詞界劃分的能力很強(qiáng),但是對于一些“騎馬詞”也很難劃分準(zhǔn)確。其實(shí),如果在學(xué)生初學(xué)漢語時(shí)使用的教材就是實(shí)行分詞連寫的,就會(huì)有助于學(xué)生進(jìn)行詞界劃分,便于學(xué)生理解文本內(nèi)容。
彭澤潤(1997)指出,漢字不區(qū)分詞會(huì)帶來一些矛盾,特別是在多音詞豐富的現(xiàn)代漢語中。⑤例如下面這個(gè)句子:
發(fā)展中國家用電器。3
這句話可以讀成“發(fā)展 中國 家用 電器”,也可以讀成“發(fā)展 中 國家 用 電器”。這不僅是給中國讀者帶來了閱讀理解上的困難,更給外國漢語學(xué)習(xí)者帶來了學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。
因此,筆者認(rèn)為對外漢語教材有必要實(shí)行分詞連寫。
四、對外漢語教材分詞連寫的可行性
目前并沒有哪套或者哪本對外漢語教材自稱是實(shí)行了分詞連寫的。但是,筆者認(rèn)為,既然漢語拼音可以采取分詞連寫的形式出現(xiàn),那么對應(yīng)的漢字也應(yīng)該可以采取分詞連寫的形式呈現(xiàn)。因?yàn)樵谕鈬鴮W(xué)生學(xué)習(xí)漢語初期,漢語教材都會(huì)給課文標(biāo)注拼音,那就會(huì)遇到一個(gè)問題:排版的格式是否應(yīng)該要拼音和漢字相對應(yīng)?如果對應(yīng)起來,這就跟分詞連寫十分接近了;如果不對應(yīng),排版一定是混亂且不美觀的。那么為了解決這個(gè)問題,就可以將對外漢語教材按照分詞連寫的形式進(jìn)行排版印刷,這樣并不會(huì)浪費(fèi)過多的版面。
雖然在這個(gè)問題上筆者沒有充分的前人研究基礎(chǔ)和調(diào)查作為支撐,但是筆者認(rèn)為對外漢語教材在實(shí)行分詞連寫方面具有很大的可行性。
五、對外漢語教材與日語教材對比分析
筆者在此將對外漢語教材與日語教材進(jìn)行對比,試圖證明上述對外漢語教材實(shí)行分詞連寫的必要性與可行性。
(一)對外漢語教材舉例分析
下面這部教材是姜麗萍主編的《HSK標(biāo)準(zhǔn)教程1》(外國漢語學(xué)習(xí)者零起點(diǎn)教材),里面的課文并沒有說明是按照什么標(biāo)準(zhǔn)來呈現(xiàn)的,但是可以看出詞間有空格。具體如下圖所示:
在套教材的前言或是使用說明中也未提到是按照漢語分詞連寫來進(jìn)行排版的,詞間的空格有大有小,只能說明這是為了拼音與漢字能夠上下對齊而進(jìn)行的一種編排。
其實(shí)如果對這本教材的課文編排稍加修改,就能變成一套實(shí)行分詞連寫的教材了。
(二)日語教材舉例分析
下面介紹一下日語教材的編排。由于筆者學(xué)過日語,所以對日語教材也有所了解??傮w來說,日語屬于黏著語,在句中會(huì)有明顯的主語標(biāo)志、賓語標(biāo)志等。日語在進(jìn)行書寫時(shí)是不分詞連寫的。筆者在分析日語教材時(shí)發(fā)現(xiàn),日語雖然不實(shí)行分詞連寫,但是《標(biāo)準(zhǔn)日本語》的初級上冊中的課文卻是按照韓語的“分詞連寫”規(guī)則編排的,每個(gè)成分之間有明顯的空格。具體如下圖所示:
但是《標(biāo)準(zhǔn)日本語》初級下冊,所有的課文和例句都變成了沒有空格的形式了。這就是為了初學(xué)者在開始學(xué)習(xí)時(shí)減少閱讀負(fù)擔(dān),迅速找到相應(yīng)的主語、助詞等而進(jìn)行編排的。讀者在學(xué)習(xí)時(shí)能夠更高效、更準(zhǔn)確地理解文章大意。具體如下圖所示:
除此之外,還有其他的日語教材也是按照這樣的理念編排的,比如《大家的日語》從初級1到初級2再到中級1,實(shí)現(xiàn)了從有空格到無空格的過渡。具體如下圖所示:
這兩套日語教材都是在學(xué)生初學(xué)漢語階段進(jìn)行了不是嚴(yán)格意義上的“分詞連寫”,這為日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)之初減輕了負(fù)擔(dān)。筆者根據(jù)學(xué)習(xí)的經(jīng)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),想要記住詞間的空格位置很難,但連寫很容易。因此,從有空格到無空格過渡是沒有問題的。
(三)對外漢語教材與日語韓語教材對比分析
將上述例句的對外漢語教材和兩套日語教材對比來看,對外漢語教材的編排只是為了排版的美觀,而日語教材的編排是為了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)方便。
六、對外漢語教材分詞連寫問題解決方案
根據(jù)上述分析,筆者提出兩條關(guān)于對外漢語教材分詞連寫問題的解決方案,希望能為解決這一問題提供參考。
第一,初級對外漢語教材由于需要標(biāo)注拼音,因此應(yīng)該按照相應(yīng)的規(guī)則將漢語書面語也進(jìn)行分詞連寫,但是二者需要做一個(gè)統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。中級對外漢語教材可以慢慢減少分詞連寫的分量,只將容易產(chǎn)生歧義,影響外國學(xué)生理解的部分適當(dāng)?shù)丶涌崭?,這需要教材編者進(jìn)行把控,沒有可依循的規(guī)則。高級漢語教材可以慢慢過渡到不加詞間空格,主要是考察學(xué)生的分詞能力,并且讓學(xué)生逐漸適應(yīng)原來的漢語書寫體系。
第二,選擇一個(gè)折中的方法,不是分詞連寫,而是分語塊連寫,將所有容易產(chǎn)生歧義的部分與其他部分間隔開,并且將聯(lián)系緊密的詞與詞組成語塊,中間不加空格。這種方法和劃分句子朗讀時(shí)的停頓很像似,但問題在于沒有規(guī)則可循,需要教材編者自己把控,所以有一定難度。因?yàn)槊總€(gè)人的語感不一樣,同樣的句子每個(gè)人劃分的不一樣。
六、結(jié)語
本文沒能對大量外國漢語學(xué)習(xí)者進(jìn)行調(diào)查研究,因此存在一些不足之處。如果能對不同國家的漢語學(xué)習(xí)者進(jìn)行調(diào)查,分析分詞連寫與外國學(xué)生的閱讀速度、閱讀質(zhì)量的關(guān)系,得出的結(jié)論將會(huì)更加有說服力。希望本文能給對外漢語教材編寫提供一些啟示,編寫出更加符合外國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)規(guī)律的教材,從而提高外國漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的效率。漢語分詞連寫只是學(xué)習(xí)漢語中的一個(gè)過程,漢語學(xué)習(xí)者可以借助從分詞連寫向不分詞連寫的這個(gè)過程,提升自身的閱讀理解能力。
注釋:
①陳力為.漢語書面語的分詞問題——一個(gè)有關(guān)全民
的信息化問題[J].中文信息學(xué)報(bào),1996,(1).
②曹德和.中文分詞連寫的問題與對策[J].北華大學(xué)
學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(1).
③余文濤,易勇熊,園富.從分詞連寫到語文系統(tǒng)工
程規(guī)劃[J].中文信息,1997,(5).
④李輝陽,韓忠愿,周經(jīng)野.書面漢語分詞連寫的合
理性與緊迫性及其實(shí)現(xiàn)[J].中文信息學(xué)報(bào),2001,(5).
⑤彭澤潤.漢字中的字間空隙和詞間空隙[J].中文信
息,1997,(2).
參考文獻(xiàn):
[1]曹德和.中文分詞連寫的問題與對策[J].北華大學(xué)
學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(1).
[2]陳力為.漢語書面語的分詞問題——一個(gè)有關(guān)全民
的信息化問題[J].中文信息學(xué)報(bào),1996,(01).
[3]馮志偉.漢語書面語的分詞連寫[J].語文建設(shè),
2001,(03).
[4]姜雪.分詞連寫漢字文本對日韓留學(xué)生學(xué)習(xí)效率影
響的量化研究[D].大連:遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[5]李輝陽,韓忠愿,周經(jīng)野.書面漢語分詞連寫的
合理性與緊迫性及其實(shí)現(xiàn)[J].中文信息學(xué)報(bào),2001(5).
[6]林廉.漢字分詞連寫質(zhì)疑——與仉玉燭同志商榷
[J].語文建設(shè),1993,(5).
[7]穆超.韓國學(xué)生漢語詞界切分的調(diào)查分析及應(yīng)對策
略[D].濟(jì)南:山東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.
[8]彭澤潤.漢字中的字間空隙和詞間空隙[J].中文信
息,1997,(2).
[9]王衛(wèi)兵.中文分詞連寫可行性考察[J].北華大學(xué)學(xué)
報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(1).
[10]吳文超.中文需要分詞連寫[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)
(社會(huì)科學(xué)版),2007,(5).
[11]熊文新.漢語真需要詞間空格嗎——對漢語分詞
連寫獻(xiàn)疑[J].語言科學(xué),2014,(6).
[12]余文濤,易勇熊,園富.從分詞連寫到語文系統(tǒng)
工程規(guī)劃[J].中文信息.1997,(5).
[13]張小衡.也談漢語書面語的分詞問題——分詞連
寫十大好處[J].中文信息學(xué)報(bào),1998,(3).
[14]仉玉燭.漢字分詞連寫初探[J].語文建設(shè),1992
(3).