張萍
[摘要]《墨子·尚賢下》“沮以為善”多被解為“阻止他們?yōu)樯啤?,其中“沮”解為“阻”,“以”解為“其”。事實上,這一理解不符合上下文語句銜接的連貫性?!熬谝詾樯啤苯Y(jié)構(gòu)與同篇“疾以助人”“勉以分人”“勸以教人”相同。其中,“以”都是表示修飾關(guān)系的連詞,“沮”、“勸”與“疾”、“勉”性質(zhì)相同,都是形容詞,表示進行某一行為時的主觀態(tài)度,“勸”表示“積極的、努力的”,“沮”表示“消極的、懈怠的”。由此,“沮以為善”的意思應(yīng)當(dāng)是“不積極地去做善事”。在古書注解時,當(dāng)盡量避免“語義先入為主”,而要把語義與句法分析有機結(jié)合起來,正確解析句法結(jié)構(gòu),從而準(zhǔn)確理解并把握語義。
[關(guān)鍵詞]《墨子》;“沮以為善”;句法結(jié)構(gòu);語義辨析
[中圖分類號]H14 [文獻標(biāo)志碼]A
《墨子·尚賢下》有一句“沮以為善”,一直以來,多將“沮”解釋為“阻止”,將“以”解為代詞“其”。然而,本文認為,對這兩個詞的詞性及用法的判斷值得進一步商榷。對“沮以為善”的正確理解,離不開對實詞“沮”的語義與虛詞“以”所在句法結(jié)構(gòu)的正確把握。
一、“沮”為“阻”、“以”為“其”的看法
例1是以使百姓皆攸心解體,沮以為善,垂其股肱之力,而不相勞來也;腐臭余財,而不相分資也,隱慝良道,而不相教誨也。若此,則饑者不得食,寒者不得衣,亂者不得治。(《墨子·尚賢下》)
譚家健將例1的第一句譯為“這樣就會使百姓人心渙散,阻止他們?yōu)樯?。舍棄其手足之力,而不相互勉勵幫助”;[1]58姜寶昌釋“攸心解體”為“攸心懈體”,“謂懸乎其心、懈怠其身也”,并將整句譯為“這樣,使百姓皆懸危其心,懈怠其身,不啻阻遏其修德行善,即使有強勁身體,竟徒垂手足,不能慰勉別人”。[2]149,151“沮以為善”對應(yīng)譯為“阻止他們?yōu)樯啤被颉白瓒羝湫薜滦猩啤?。前面“攸心解體”主語是“百姓”(實際是“使”字兼語式中的兼語),后面“垂其股肱之力”主語也是承上的“百姓”,為何中間的“沮以為善”主語發(fā)生了變化?從語意連貫來看,這不符合語句表達的規(guī)律。由此,“沮以為善”是否解為“阻止他們?yōu)樯啤?,還需要進一步推敲。
上述兩種譯文具有代表性,顯然都是將“沮”譯為“阻止,阻遏”,相應(yīng)的,“以”似也看作了代詞。王煥鑣《墨子集詁》引王闿運云:“以,其?!辈浮巴跽f是”,[3]210《墨子校釋》中直接注釋“以”為“猶‘其”。[4]72將“以”看作指稱代詞,與對“沮”用法的判斷直接相關(guān)。謝德三《墨子虛詞用法詮釋》“以”詞條下列出“以”有“指稱詞”的用法,“作三身指稱詞用,意與‘其同,如口語之‘他們”。其所舉例句即例1一例,并按:“《古書虛字集釋》‘以猶‘其也。是也。‘以字在句中為動詞‘沮之止詞,又是‘為善之起詞?!盵5]81可見,其看法源自《古書虛字集釋》?!爸乖~”即賓語,“起詞”即主語,《墨子虛詞用法詮釋》實則指明了代詞“以”作兼語。
將“沮”直接注為“阻止,阻遏”,“以”注為“其”的,也多見于《墨子》譯注中。周才珠、齊瑞端注“沮”為“阻遏”,“以”為“其”;[6]83路德斌、趙杰注“沮”為“阻止”;[7]34于永玉、郭守信釋“沮”為“阻止”,“以”為“其”。[8]501確實,“沮”在上古漢語中主要作動詞,其義為“阻止、阻遏”?!赌印饭草d14次“沮”(其中一例,《非命上》篇:“是故古之圣王發(fā)憲出令,設(shè)以為賞罰以勸賢”,據(jù)王念孫校,補為“設(shè)以為賞罰以勸賢沮暴”)。《墨子大辭典》“沮”詞條,將14次“沮”一概釋為“阻止”,其所列諸例中即有“沮以為善”。[9]173通過一一考察辨析,《墨子》其余13次“沮”均與“勸”對舉使用,語義相反,“勸”為“勉勵、鼓勵”義,“沮”為“阻止、禁止”義,唯有“沮以為善”一例中,“沮”不當(dāng)作動詞,而當(dāng)作形容詞解。
二、“沮”為形容詞、“以”為連詞
“沮”解作“阻止、阻遏”義動詞,直接導(dǎo)致將“以”解作代詞?!熬凇弊鳌白柚埂绷x解,前后句意不連貫;“以”作代詞解,亦未關(guān)照到其他類似結(jié)構(gòu)中“以”的功能。
觀察“沮以為善”句所處的前后語句,可見“沮以為善”是“使百姓VP1VP2VP3……”式兼語句中的一個VP,其主語當(dāng)是承接前面的“百姓”,小句可補足為“使百姓沮以為善”。當(dāng)把“沮”解為“阻止,阻遏”時,如上面所列,譚家健譯為“這樣就會使百姓人心渙散,阻止他們?yōu)樯啤保@里“阻止”的主語顯然不再是“百姓”,割裂了兼語句結(jié)構(gòu)?!熬凇苯庾鳌白柚?,阻遏”導(dǎo)致前后語意不連貫,而姜寶昌的譯文“使百姓皆懸危其心,懈怠其身,不啻阻遏其修德行善”中加入“不啻”,正是對語意銜接的一種調(diào)整。于永玉、郭守信譯為“這樣就使老百姓人心渙散,做好事也被阻止,百姓就會不用手足勞動,變得懶惰,更不會勉勵幫助別人”,[8]501其中,使用被動句式來譯“沮其為善”,打破了原句兼語引領(lǐng)后續(xù)一系列VP的連貫性。由這些譯文可見,“沮”作“阻止、阻遏”解,并不符合語句連貫、語意銜接的要求。
著眼于整個句式結(jié)構(gòu),重視“以”連接前后成分的作用,反過來可以幫助判斷“沮”非“阻”?!赌印ど匈t下》篇中,在“沮以為善”語段的上文有如下語句:
例2曰:然女何為而得富貴而辟貧賤?莫若為賢,為賢之道將奈何?曰:有力者疾以助人,有財者勉以分人,有道者勸以教人。若此,則饑者得食,寒者得衣,亂者得治。(《墨子·尚賢下》)
比照例1和例2兩個語段,其語意上正反相對,例1“沮以為善”的結(jié)構(gòu)與例2中的“疾以助人”“勉以分人”“勸以教人”是相同的。對于例2三個并列小句,譚家健譯為“有力氣的趕快幫助別人,有錢財?shù)呐Ψ纸o別人,有知識的勉力教育他人”。[1]57“疾”“勉”“勸”都用作形容詞,對后面的行為加以修飾,在語義上表示進行某一行為時的一種主觀態(tài)度,即積極的態(tài)度?!赌印分?,“勸”多作動詞,表示“勸勉、鼓勵”等義。但是,這一例“勸”不是動詞,而是與“疾”“勉”一樣的形容詞,表示“積極、努力”去做某一件事。顯然,“疾以助人”“勉以分人”“勸以教人”中的“以”不是代詞,而是其頗具代表性的用法——連接狀語與中心語的連詞,表示修飾關(guān)系。
與“疾以助人”等結(jié)構(gòu)比照可知,“沮以為善”中,“以”也不是代詞,而是連詞,連接狀語“沮”與謂語“為善”,表示修飾關(guān)系。“沮”不是動詞,而是同“疾”“勉”“勸”一樣的形容詞,其語義正與“勸”相反,指不積極地對待或從事某一行為,即消極懈怠的心理和態(tài)度。
關(guān)于“沮以為善”句,王煥鑣《墨子集詁》載曹耀湘云:“沮,抑也?!谝詾樯普撸^不相勸勉為善也。”[3]210結(jié)合上文分析,曹對“沮”及“沮以為善”的理解是值得重視的?!熬凇奔础安幌鄤衩恪钡膽B(tài)度,不努力、消極地對待“為善”的行為。方勇譯為“因此百姓都人心渙散,不愿積極地去做善事,寧愿讓四肢的氣力閑置,也不愿勞作相互幫助?!盵10]82“不愿積極地去做善事”,正是對“沮以為善”的正確理解,與前句語意上銜接自然。
將“沮以為善”中“以”解作代詞“其”,蓋受解“沮”為“阻”義動詞影響,主要是未對“沮”的形容詞用法足夠重視?!皠瘛北玖x為“勉勵、鼓勵”,與之相反,“沮”本義為“阻止、禁止”,動詞義是兩詞在先秦漢語中最為常見的用法,但同時也引申出了形容詞詞義?!稘h語大詞典》中,“沮”第五個義項為“沮喪,灰心失望”,所舉最早用例引自《莊子》。如:
例3且舉世而譽之而不加勸,舉世而非之而不加沮。(《莊子·逍遙游》)
《莊子·逍遙游》中的這一例也是“沮”與“勸”對舉,兩者都是形容詞用法。陳鼓應(yīng)譯為:“宋榮子能夠做到整個世界都夸贊他卻不感到奮勉,整個世界都非議他卻不感到沮喪”。[11]24更確切地說,前句指“不會因為全世界贊譽他而更加積極、努力”,后句指“不會因為全世界指責(zé)他而更加消極、懈怠”,宋榮子“定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境”,保持自我行事的獨立性,不受外人贊譽或批評所影響。這一例,更清晰地表明“沮”作形容詞,正是與形容詞“勸”(積極的、努力的)相反的一種狀態(tài),即消極的、懈怠的。
“勸”“沮”對舉最早出現(xiàn)在《墨子》,且頻次最多,但《墨子》13組“勸”“沮”對舉都用作動詞。如:
例4若茍上下不同義,賞譽不足以勸善,而刑罰不足以沮暴。(《墨子·尚同中》)
例5若茍賞不當(dāng)賢而罰不當(dāng)暴,則是為賢者不勸而為暴者不沮矣。(《墨子·尚賢中》)
“勸”“沮”為動詞,既有受事作賓語的情況,如例4;也有受事作主語的句式,如例5,后一種句式就含有被動語義,“勸”“沮”分別為“被鼓勵”“被抑制”,這種含有被動語義的“勸”“沮”在13組中占到4組?!赌印贰皠瘛惫?3次,除與“沮”對舉使用13次外,除例2“有道者勸以教人”,其余19次“勸”也都是用作動詞,句中含被動語義的有5次。如:
例6是以民皆勸其賞,畏其罰,相率而為賢。(《墨子·尚賢中》)
例7有遊于子墨子之門者,身體強良,思慮徇通,欲使隨而學(xué)。子墨子曰:“姑學(xué)乎,吾將仕子?!眲裼谏蒲远鴮W(xué),其年,而責(zé)仕于子墨子。(《墨子·公孟》)
例6中,“民皆勸其賞,畏其罰”中“其賞、其罰”作原因補語,“因為獎賞而受到鼓勵”“因為刑罰而感到害怕”;例7“勸于善言而學(xué)”為“于”字被動式,義為“受到好話的鼓舞而學(xué)習(xí)”。當(dāng)“勸”“沮”的受事在句中作主語成分,這一句法環(huán)境賦予“勸”“沮”被動語義,繼而詞義向受事主觀化引申,表達人物對待事物或行為的態(tài)度,即“積極的、努力的”,或“消極的、懈怠的”。
《漢語大詞典》“勸”的第三個義項為“勤勉;努力”,即其形容詞詞義,舉出最早的兩個例子是:
例8若是則田野大辟,而農(nóng)夫勸其事矣。(《管子·輕重乙》)
例9商賈無市井之事則不比;庶人有旦暮之業(yè)則勸;百工有器械之巧則壯。(《莊子·徐無鬼》)
例8中,形容詞“勸”用作動詞,表示“勤勉地對待,努力地做”;例9中,三個并列小句,“勸”的性質(zhì)與前面的“比”(“樂”義)和后面的“壯”相同,都是形容詞,句意為“眾人有朝夕的工作就會努力”?!皠瘛钡男稳菰~用法早在《管子》《莊子》之前就已見用。《論語》中有兩處“勸”:
例10季康子問:“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊則敬,孝慈則忠,舉善而教不能則勸?!保ā墩撜Z·為政》)
“使民敬、忠以勸”之“以”為并列連詞,“勸”與前面的“敬”“忠”并列,均為形容詞,“舉善而教不能則勸”中,“勸”也是“積極、努力”義,受到“舉善而教不能”的鼓舞而變得積極、努力。
由此,《墨子》中盡管“勸”“沮”作動詞用為主,但“勸以教人”“沮以為善”中“勸”“沮”當(dāng)是形容詞用法,通過連詞“以”對“教人”“為善”的行為加以修飾,表達進行某一行為時“積極、努力”或“消極、懈怠”的一種態(tài)度。《墨子》“沮以為善”可將“沮”形容詞義項例證由《莊子》例提前。
三、“沮”非“且”、“以”非“于”
例1句,于省吾《雙劍誃諸子新證》中,“雙劍誃墨子新證”否定孫詒讓“攸與悠通”的看法,從畢沅“攸”作“放”的看法,并認為“是以使百姓皆放心解體,言使百姓皆違心解體也”,又說“沮字應(yīng)讀作且”。[12]267這一看法及例句為王海根編纂《古代漢語通假字大字典》所收錄,“沮”通“且”,釋為“并且(連詞)”。[13]506于省吾讀“沮”為“且”,大概是將“攸心解體”與“為善”相關(guān)聯(lián),突出兩者之間的承接關(guān)系,忽略了“沮”的實在語義,以及“沮”在《墨子》中多與“勸”對立并用的語言事實,亦未注意到“沮以為善”與上文“勸以教人”等句式的相似性。關(guān)于“攸心解體”,語義上當(dāng)是分別針對“沮以為善”與“垂其股肱之力”而言,“攸心”講主觀心態(tài)上的消極態(tài)度;而“解體”,如姜寶昌所說,即“懈體”,講行為上的松懈怠惰,一是動機上的消極,一是實際的不作為。
《墨子·親士》篇有:
例11昔者文公出走而正天下,桓公去國而霸諸侯,越王句踐遇吳王之丑,而尚攝中國之賢君。三子之能達名成功于天下也,皆于其國抑而大丑也。(《墨子·親士》)
關(guān)于這一句中的“抑而大丑”,諸家也多有討論。王煥鑣案“‘抑而大丑者,謂忍其大恥也?!q‘其也?!盵3]4該理解與其對“沮以為善”的理解相似?!赌蛹b》載陳柱云:“‘而通‘以。以,于也?!渡型衅贰谝詾樯?,猶云‘沮于為善也。‘抑而大丑,猶云‘屈于大恥?!盵3]4(引文中“沮以為善”出處篇名《尚同中》誤,當(dāng)是《尚賢下》篇)釋“以”為“于”不當(dāng),盡管“沮以為善”與“沮于為善”語義較為接近,但“以”與“于”兩者句法功能不同,“以”是連詞,連接的結(jié)構(gòu)是狀中關(guān)系,“于”是介詞,前后成分之間是中補關(guān)系,故不能將“以”釋作“于”?!耙帧迸c“沮”確實有相似處,都用作形容詞,但連詞“而”連接的前后成分之間的關(guān)系與“以”不同。“于其國抑而大丑”中,連詞“而”連接兩個謂語成分“抑”與“大丑”,表示并列關(guān)系,“抑”指“受抑屈、抑郁不得志”,“大丑”是名詞作謂語,表示“遭受大恥辱”。
正確解讀“沮”“以”,才能準(zhǔn)確把握“沮以為善”的語義。對“沮”詞性、語義的把握,與對虛詞“以”功能的把握,是相輔相成的。在此個案研究中,有三條關(guān)鍵:一是始終重視“沮以為善”前后語句的語意銜接關(guān)聯(lián),才能注意到“沮”釋為“阻”的不妥;二是重視虛詞結(jié)構(gòu)之間的類似比較,從比較中得到啟發(fā),盡量避免“隨文釋義”式對虛詞進行解釋;三是重視區(qū)分詞的本義與引申義,具體句子具體分析,不以“相似性”遮掩“差別”,方能對某一句作出正確解詁??梢哉f,將句法與語義結(jié)合起來考察,是古書釋義的一條有益途徑。
[參考文獻]
[1]譚家健,孫中原.墨子今注今譯[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[2]姜寶昌.墨論訓(xùn)釋[M].濟南:齊魯書社,2016.
[3]王煥鑣.墨子集詁[M].上海:上海古籍出版社,2005.
[4]王煥鑣.墨子校釋[M].杭州:浙江人民出版社,1984.
[5]謝德三.墨子虛詞用法詮釋[M].臺北:學(xué)海出版社,1982.
[6]周才珠,齊瑞端.墨子全譯[M].貴陽:貴州人民出版社,1995.
[7]路德斌,趙杰.墨子新注[M].北京:西苑出版社,2001.
[8]于永玉,郭守信.四庫全書精華·子部·貳[M].北京:中國文史出版社,2005.
[9]孫中原.墨子大辭典[Z].北京:商務(wù)印書館,2016.
[10]方勇,譯注.墨子[M].北京:中華書局,2011.
[11]陳鼓應(yīng).莊子今注今譯[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[12]于省吾.雙劍誃諸子新證[M].北京:中華書局,2009.
[13]王海根.古代漢語通假字大字典[Z].福州:福建人民出版社,2006.
[責(zé)任編輯]李獻英
Interpretation of the Structure ju yi weishan(沮以為善) in Motse
——A Case of Relevance between Syntax and Semantics
ZHANG Ping
(College of Liberal Arts,Shanghai University,Shanghai 200444,China)
Abstract:The structure ju yi weishan(沮以為善) in Motse is usually interpreted as“to stop them doing good”,interpreting ju(沮) as zu(阻) and yi(以) as qi(其). This interpretation does not conform to the coherence of context cohesion.The structure ju yi weishan(沮以為善) is similar to structures ji yi zhuren(疾以助人),mian yi fenren(勉以分人), and quan yi jiaoren(勸以教人) in the same chapter, in which yi(以) is a conjunction indicating a kind of modifying relation, while ju(沮) and quan(勸) are both adjectives like ji(疾) and mian(勉) describing an subjective attitude of performing a certain action.quan(勸) means“active and making great efforts” and ju(沮) means “negative and getting slack”.The structure ju yi weishan(沮以為善) means“negative and getting slack at doing good”.Analyzing the syntactic structure correctly helps to understand semantic meaning.When interpreting ancient books,semantic and syntactic analysis should be combined so as to avoid semantic preconceptions.
Keywords:Motse;ju yi weishan(沮以為善);syntactic structure;semantic discrimination