盛 潔,丁 穎,嚴(yán)暄暄,何清湖
(1.湖南中醫(yī)藥大學(xué)人文與管理學(xué)院 長沙 410208;2.湖南中醫(yī)藥大學(xué)中醫(yī)學(xué)院 長沙 410208;3.湖南省中醫(yī)藥文化研究基地 長沙 410208)
語境是指對語言現(xiàn)象與傳播活動的發(fā)生與存在產(chǎn)生作用的環(huán)境。從微觀層面看,它包括交際發(fā)生的特定場合和言語雙方對語言的上下文的了解;從宏觀層面看,小至交際雙方個人的情況,如文化教養(yǎng)、知識水平、生活經(jīng)驗、語言知識等,大至一個時代、社會的性質(zhì)和特征[1],均屬于語境的范疇。近現(xiàn)代以來,西方現(xiàn)代文化與科學(xué)理性主義逐漸主導(dǎo)中國社會,形成了以現(xiàn)代化和科學(xué)實證為特征的傳播語境。在這樣的語境中,中醫(yī)文化傳播面臨著傳統(tǒng)與現(xiàn)代沖突、科學(xué)與人文爭鋒的問題。在此情況下,我們應(yīng)正視中醫(yī)文化現(xiàn)代傳播的語境問題,合理調(diào)整傳播策略與方式,以適應(yīng)中醫(yī)文化傳播的現(xiàn)代語境。
1.1.1 中醫(yī)語言特點(diǎn)與現(xiàn)代語境的差異性
語境最基本的組成部分即是交際雙方所具備的語言知識。在現(xiàn)代語境中,人們工作學(xué)習(xí)生活所使用的主要是現(xiàn)代科學(xué)語言體系,與中醫(yī)特有的語言體系存在差異。首先,中醫(yī)發(fā)展歷程悠久,其語言形式主要為古漢語,保留著大量鮮明的古代人文特色,與現(xiàn)代白話文相比,中醫(yī)用語往往深奧晦澀,抽象模糊。此外,更重要的是,中醫(yī)采用的是直覺性的意象思維和哲學(xué)式的數(shù)術(shù)思維,因此,中醫(yī)語言大量使用隱喻的修辭方式,很多信息寓于比興、意象、數(shù)術(shù)之中。比如,“上火”、“金破不鳴”、“開鬼門”、“肺為水之上源”、“風(fēng)性開瀉”等,其真正含義實則隱于字面之下。美國著名文化人類學(xué)家愛德華·霍爾曾在其著作《超越文化》中提出高語境文化和低語境文化。在高語境文化的言語交際過程中,意義的產(chǎn)生對語境的依賴程度比較高,而對所使用言語的依賴程度比較低,低語境文化則相反。中醫(yī)語言這種典型的“意在言外”的語言習(xí)慣,使中醫(yī)文化成為高語境文化,與現(xiàn)代文化語境有所不同。
1.1.2 傳統(tǒng)語境的弱化和現(xiàn)代醫(yī)學(xué)語境的沖擊
語境的另一個重要內(nèi)容是交際雙方共有的背景知識。在西學(xué)東漸之前,中國傳統(tǒng)文化主導(dǎo)中國社會,國人傳統(tǒng)文化背景知識深厚。中醫(yī)文化大量吸收融合了中國傳統(tǒng)文化的精髓,因此“天人合一”、“陰陽五行”、“五運(yùn)六氣”、“扶正祛邪”等中醫(yī)理念的傳播深植于彼時傳統(tǒng)文化語境的土壤。然而西學(xué)東漸之后,尤其是自五四運(yùn)動以來,中國社會抵制傳統(tǒng)文化的思潮經(jīng)久不衰,西方文化借勢上位,人們背景知識發(fā)生變化,原先主導(dǎo)的傳統(tǒng)文化語境逐漸弱化。與此同時,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)日漸強(qiáng)勢,其技術(shù)先進(jìn),能夠通過客觀手段明確病因,并進(jìn)行精準(zhǔn)的靶向治療,符合現(xiàn)代人精確、實證的認(rèn)知方式和客觀的數(shù)理化背景知識,故而現(xiàn)代醫(yī)學(xué)語境成為主流。
1.2.1 近現(xiàn)代中國的科學(xué)語境
一個時代的歷史背景、社會人文特征和意識形態(tài)特征同樣也構(gòu)成了語境的一部分。鴉片戰(zhàn)爭以來,在與西方列強(qiáng)交手的過程中,中國人逐漸意識到,西方強(qiáng)大的工業(yè)以及現(xiàn)代化的科學(xué)與技術(shù)體系是其制勝法寶。隨后,“師夷長技”的洋務(wù)運(yùn)動和戊戌變法在晚清的封建政治語境中進(jìn)行了思想啟蒙,之后新文化運(yùn)動高舉“賽先生”旗幟,科學(xué)主義的文化意識形態(tài)伴隨著近現(xiàn)代中國的歷史、政治、社會變革取得話語權(quán)。自此,中國人對西方現(xiàn)代科技體系的深信和推崇延續(xù)至今,“科學(xué)”觀念在現(xiàn)代深入人心??茖W(xué)主義作為一種強(qiáng)大的意識形態(tài)影響了20世紀(jì)的中國社會進(jìn)程[2],直到今天仍深刻影響著我們;另一方面,要想學(xué)習(xí)西方科學(xué),就必須擁有西方的科學(xué)方法和思維方式,而后者必然會挑戰(zhàn)中國傳統(tǒng)的思維方式和文化傳統(tǒng)。因此,隨之而來的就是中國傳統(tǒng)文化遭遇猛烈抨擊,中國傳統(tǒng)文化價值體系逐漸被科學(xué)價值體系替代。在現(xiàn)代中國社會,“科學(xué)”儼然已經(jīng)成為任何領(lǐng)域里正面價值評判的標(biāo)準(zhǔn)[2]。近現(xiàn)代中國的科學(xué)語境取代傳統(tǒng)文化語境成為強(qiáng)勢的主流。
1.2.2 科學(xué)語境中中醫(yī)文化現(xiàn)代傳播的兩種現(xiàn)象
在現(xiàn)代科學(xué)語境的作用下,順應(yīng)科學(xué)價值觀和凸顯傳統(tǒng)文化屬性不可避免地被置于天平的兩端,成為中醫(yī)文化傳播中的兩種現(xiàn)象。
第一,在中醫(yī)傳播中對科學(xué)性的追求。在現(xiàn)代社會,人人都講科學(xué)、用科學(xué)、信科學(xué),這一語境的認(rèn)知因素即決定了傳播受眾在接受中醫(yī)信息時,會根據(jù)自身的科學(xué)背景理解中醫(yī)的內(nèi)涵,而科學(xué)性也成為了中醫(yī)傳播的重點(diǎn)。一方面,傳播者往往注重偏向科學(xué)性的表述方式,如用西醫(yī)術(shù)語和理論解釋中醫(yī),用現(xiàn)代理論解釋傳統(tǒng)文化概念;另一方面,受眾對所接收到的中醫(yī)信息,主要以科學(xué)性作為評價標(biāo)準(zhǔn)。此外,在科研領(lǐng)域,受現(xiàn)代科學(xué)語境影響,追求的仍然是對物態(tài)分析的量化,以及在數(shù)理模型下的邏輯求證,中醫(yī)藥科研也受此范式牽引,導(dǎo)致中醫(yī)藥理論研究仍偏向?qū)嶒炇已芯亢团R床統(tǒng)計研究,追求所謂的科學(xué)實證,形成學(xué)術(shù)傳播的主流。
第二,在中醫(yī)傳播中突出中醫(yī)的文化屬性。與追求中醫(yī)科學(xué)性相對的是,中醫(yī)的傳播往往打“文化牌”,強(qiáng)調(diào)中醫(yī)的歷史底蘊(yùn)、哲學(xué)高度和文化內(nèi)涵。中醫(yī)藥相關(guān)的醫(yī)院診所、經(jīng)營場所、養(yǎng)生節(jié)目等都突出了中醫(yī)的文化特性,并作為場所文化、節(jié)目文化、集體文化予以突出,對傳播中醫(yī)的人文內(nèi)涵發(fā)揮著正面積極的社會影響。在科研方面,對中醫(yī)的研究則以文獻(xiàn)研究取代實驗研究,將落腳點(diǎn)放在文字上,從文獻(xiàn)到文獻(xiàn),用文獻(xiàn)學(xué)及歷代經(jīng)學(xué)的辦法以經(jīng)解經(jīng)[3]。這種突出中醫(yī)文化屬性的傳播策略,在科學(xué)主義占絕對優(yōu)勢的現(xiàn)代語境下逐漸占據(jù)一席之地。
語境是傳播活動的背景,對傳播的影響巨大。只有當(dāng)交際主體同在一個熟悉的語境中,即彼此擁有共同的環(huán)境、認(rèn)知、經(jīng)驗和觀念時,傳播才能順利進(jìn)行,反之則傳播效果會大打折扣。在當(dāng)下以現(xiàn)代化和科學(xué)實證為特點(diǎn)的傳播語境下,中醫(yī)文化的傳播勢必會面臨一些問題。
2.1.1 古今語境差異導(dǎo)致的傳播隔閡
如前文所述,中醫(yī)語言是一種基于隱喻認(rèn)知的語言[4],中醫(yī)文化屬于高語境文化。在這種高語境文化中,信息往往存在于語境中,而不在話語本身的編碼中,需要從其所屬文化的思維和表述特點(diǎn)去全面理解。而現(xiàn)代語境以科學(xué)話語體系為主,其交際模式的特點(diǎn)為規(guī)范、明確、直接、客觀量化,相較而言,屬于低語境。在低語境傳播中,必須將大量的信息置于清晰的編碼中,以彌補(bǔ)語境中缺失的信息。因此,在傳播活動中,現(xiàn)代低語境容易與中醫(yī)的高語境文化產(chǎn)生落差,從而導(dǎo)致傳播問題。比如,張功耀等反對中醫(yī)的人認(rèn)為,中醫(yī)概念模糊,沒有明確的指稱,缺乏實體性和客觀的定性定量指標(biāo),據(jù)此否定中醫(yī)。事實上,這都是由當(dāng)下所處的傳播低語境與中醫(yī)高語境文化之間的錯位所導(dǎo)致的。他們從現(xiàn)代的具體精確的低語境出發(fā)來理解中醫(yī),難免會對中醫(yī)提出質(zhì)疑。此外,中醫(yī)語言主要使用古漢語體系,對于習(xí)慣使用現(xiàn)代白話文的受眾來說,顯得深奧晦澀,難以理解。
2.1.2 當(dāng)代的傳統(tǒng)文化語境退化導(dǎo)致的傳播隔閡
語境決定著交際內(nèi)容。在交際過程中,人們總是根據(jù)雙方所共有的背景知識而省略一些信息,從而提高傳播效率,其根本原因在于語境提供了交流所需的潛在信息。但倘若交際雙方的認(rèn)知和經(jīng)驗差異變大,能夠提供共有信息的語境弱化,傳播則會變得困難。在西方科技文明的沖擊下,現(xiàn)代人群文化結(jié)構(gòu)逐漸改變,中國傳統(tǒng)文化語境日漸退化,無法正常在中醫(yī)文化的傳播過程中提供潛在信息,且常見現(xiàn)代受眾的文化觀念已不再與傳統(tǒng)的中醫(yī)文化相適應(yīng),中醫(yī)文化傳播隔閡由此產(chǎn)生。具體表現(xiàn)為:其一,人們認(rèn)為以“實證”為特征的西方近現(xiàn)代醫(yī)學(xué)比以“思辨”為特征的中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)在理論上更有說服力[5];其二,中醫(yī)在現(xiàn)代中國遭遇到了文化認(rèn)同的困境,其中,代表未來主流力量的青年群體的中醫(yī)文化認(rèn)同更是不及老年群體[6]。
語境能夠影響傳播行為和傳播效果。在現(xiàn)代科學(xué)語境下,傳播帶有濃厚傳統(tǒng)民族人文色彩的中醫(yī)理論和文化,難免會產(chǎn)生兩種極端語境和傳播行為,從而制約中醫(yī)文化的最終傳播實效。
2.2.1 唯科學(xué)主義語境對中醫(yī)文化傳播的桎梏
在科學(xué)主義主導(dǎo)的現(xiàn)代語境中,科學(xué)成為事物正面價值評價的標(biāo)準(zhǔn),容易出現(xiàn)傳播中對科學(xué)性的極端追求,成為唯科學(xué)主義。這種唯科學(xué)主義的意識形態(tài)大有綁架中醫(yī)的態(tài)勢。一方面常使得中醫(yī)理論和文化在傳播過程中遭到曲解和排斥,被認(rèn)為是“偽科學(xué)”、“糟粕”等應(yīng)該被淘汰。比如,方舟子曾從數(shù)理化實驗科學(xué)角度提出,阿膠的主要成分是膠原蛋白,幾乎不含鐵,因此吃阿膠補(bǔ)血是謬論。隨后,人民日報官方微博也以《關(guān)于“補(bǔ)血”的真相,你該知道!》為題發(fā)出此類信息,導(dǎo)致中醫(yī)再次被推向“偽科學(xué)”爭論的風(fēng)口浪尖。而通過質(zhì)疑中藥某些成分具有毒性來否定中醫(yī)的事件更是層出不窮。另一方面,主張按照現(xiàn)代醫(yī)學(xué)和西醫(yī)的標(biāo)準(zhǔn)對中醫(yī)進(jìn)行改造,直接抹去中醫(yī)的傳統(tǒng)文化痕跡,不利于中醫(yī)理論和文化的長遠(yuǎn)傳播。此外,在學(xué)術(shù)研究中,科學(xué)主義的研究因立項和獲得經(jīng)費(fèi)的便利,成為中醫(yī)藥科研的主流,不利于發(fā)展多學(xué)科、多元化的中醫(yī)藥理論研究,尤其是中醫(yī)藥文化的研究。
2.2.2 狹隘的文化中心主義語境對中醫(yī)文化傳播的制約
與唯科學(xué)主義相對的是另一個極端—文化中心主義。在中醫(yī)的傳播處處受科學(xué)牽制的時候,一部分人卻受狹隘文化中心主義影響,中醫(yī)理論和文化傳播過程中出現(xiàn)了“反對中醫(yī)就是反對中國傳統(tǒng)文化”、“中醫(yī)是中國傳統(tǒng)文化的瑰寶,科學(xué)性不容質(zhì)疑”等論調(diào),這種空喊口號、以意識形態(tài)綁架學(xué)術(shù)傳播的方式對中醫(yī)的發(fā)展和傳播并無實際價值,反而會固步自封,缺乏辯證的眼光看待其優(yōu)缺點(diǎn),最終適得其反,影響中醫(yī)理論和文化的長遠(yuǎn)傳播。
針對中醫(yī)文化在現(xiàn)代語境中遇到的傳播問題,我們應(yīng)在保持中醫(yī)理論的傳統(tǒng)文化內(nèi)核和主體性的前提下,從根本入手,對中醫(yī)文化表述進(jìn)行調(diào)整,以適應(yīng)當(dāng)下現(xiàn)代的、科學(xué)的語境。
3.1.1 重點(diǎn)任務(wù)
現(xiàn)代化詮釋中醫(yī),普及傳統(tǒng)文化,縮小語境落差。一方面,顯化中醫(yī)文化高語境中的內(nèi)在隱含信息,適應(yīng)現(xiàn)代語言,降低中醫(yī)文化傳播所需的語境高度。中醫(yī)文化傳播者應(yīng)秉承“中醫(yī)+”思維,多學(xué)科交叉,如中醫(yī)學(xué)人員需與文化學(xué)、傳播學(xué)等多領(lǐng)域人員集體創(chuàng)作,對中醫(yī)經(jīng)典進(jìn)行白話文的大眾化改編;對中醫(yī)理論和文化進(jìn)行現(xiàn)代詮釋,以簡單易懂的語言和民眾喜聞樂見的形式來解釋中醫(yī)文化;另一方面,加強(qiáng)中國傳統(tǒng)文化的普及傳播,重建國人共同的傳統(tǒng)文化背景知識,縮小認(rèn)知差異,填補(bǔ)現(xiàn)代低語境的信息空白,從而提升傳播語境高度。
3.1.2 保障條件
3.1.2.1 政策制度和經(jīng)費(fèi)
在教育上,支持和推進(jìn)傳統(tǒng)文化和中醫(yī)藥文化納入義務(wù)教育;在科研上,鼓勵和支持中醫(yī)藥傳播相關(guān)項目和課題;傳統(tǒng)媒體與現(xiàn)代新媒體相結(jié)合,對大力宣傳中醫(yī)藥的權(quán)威媒體予以政策傾斜。由地方政府主導(dǎo),以社區(qū)為單位創(chuàng)建中醫(yī)藥宣教基地,監(jiān)管保障其正常運(yùn)行,讓群眾體驗中醫(yī)藥服務(wù)的同時,落實和加強(qiáng)宣傳普及中醫(yī)藥理論和文化。在經(jīng)費(fèi)方面,對中醫(yī)藥宣教基地給予經(jīng)費(fèi)支持;投資影視和出版業(yè),拍攝制作精良的中醫(yī)藥紀(jì)錄片,出版發(fā)行高水平中醫(yī)藥科普讀物。
3.1.2.2 人才和管理
在人才方面,培訓(xùn)提高中醫(yī)藥人員的自身素質(zhì)、中醫(yī)文化自信和科普能力;大力發(fā)掘和培養(yǎng)中醫(yī)藥科普創(chuàng)作人才,提高待遇,充分調(diào)動創(chuàng)作積極性;吸收優(yōu)秀影視創(chuàng)作人才從事中醫(yī)文化影視化作品制作,豐富傳播形式;招募大數(shù)據(jù)挖掘和分析人才,致力于運(yùn)用大數(shù)據(jù)的數(shù)據(jù)挖掘技術(shù)查找中醫(yī)文化傳播受眾的關(guān)注點(diǎn),從而進(jìn)行有針對性、個性化的傳播,并且根據(jù)數(shù)據(jù)進(jìn)行預(yù)測,精準(zhǔn)追蹤中醫(yī)文化傳播的潛在受眾。在管理方面,規(guī)范中醫(yī)健康服務(wù)行業(yè),設(shè)立行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),改善中醫(yī)服務(wù)質(zhì)量,以老百姓對中醫(yī)療效的肯定,帶動中醫(yī)文化的傳播;對中醫(yī)藥市場和中醫(yī)藥宣傳平臺加大監(jiān)管力度,嚴(yán)厲打擊偽專家、虛假廣告和不實信息的出現(xiàn),凈化中醫(yī)理論和文化傳播環(huán)境;利用各種傳播平臺,建立中醫(yī)文化傳播的信息反饋機(jī)制,及時、全面地了解中醫(yī)文化的傳播實效,并據(jù)此做出針對性調(diào)整。
3.2.1 重點(diǎn)任務(wù)
糾正極端語境,科學(xué)與人文并重,創(chuàng)新中醫(yī)表述。不能視科學(xué)為評價中醫(yī)的唯一標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)建立合理的科學(xué)語境;同時也應(yīng)該以辯證的眼光正視中醫(yī)文化自身的優(yōu)缺點(diǎn),取其精華,去其糟粕,倡導(dǎo)公正包容的輿論環(huán)境。多形式、多途徑加強(qiáng)中醫(yī)科學(xué)性和人文性的挖掘,保持中醫(yī)的科學(xué)性和人文性并重,理清中醫(yī)的科學(xué)性和人文性內(nèi)容,在中醫(yī)文化的普及中努力探索中醫(yī)科學(xué)性和人文性的最佳結(jié)合方式,對中醫(yī)進(jìn)行科學(xué)性和人文性兼?zhèn)涞谋硎觥?/p>
3.2.2 保障條件
3.2.2.1 政策制度和經(jīng)費(fèi)
從政府層面出發(fā),自上而下對傳播媒介進(jìn)行調(diào)整,引導(dǎo)輿論風(fēng)向,減弱唯科學(xué)主義對中醫(yī)文化傳播的影響;加強(qiáng)政策導(dǎo)向,給予立項和資金支持,建立平臺,形成以中醫(yī)藥理論科學(xué)性和人文性為核心研究問題的研究團(tuán)隊,并建立相應(yīng)的傳播團(tuán)隊,進(jìn)行專項工作。
3.2.2.2 人才和管理
中醫(yī)院校應(yīng)加強(qiáng)中醫(yī)文化教育,培養(yǎng)中醫(yī)藥學(xué)生的文化自覺和自信;鼓勵多學(xué)科交叉,以平臺、項目吸引人才,整合中醫(yī)臨床及人文專家,形成團(tuán)隊,同時創(chuàng)新相關(guān)的人才機(jī)制、人才評價方式和人才管理方式。
1 張志公.現(xiàn)代漢語.北京:人民教育出版社,1982:213-214.
2 吳國盛.什么是科學(xué).廣州:廣東人民出版社,2016:13-17.
3“國家中醫(yī)藥管理局關(guān)于加強(qiáng)中醫(yī)理論傳承創(chuàng)新若干意見”專家座談會紀(jì)要.中醫(yī)藥文化,2016,11(02):4+1.
4 賈春華.中醫(yī)學(xué):一種基于隱喻認(rèn)知的語言.亞太傳統(tǒng)醫(yī)藥,2009,5(1):11-12.
5 喬寧寧,張宗明.中醫(yī)文化身份的建構(gòu)及其在跨文化傳播中的價值適應(yīng).中醫(yī)雜志,2016,57(7):541-544.
6 潘小毅.關(guān)于新時期中醫(yī)文化傳播的思考:基于一項文化認(rèn)同差異的研究.中華中醫(yī)藥學(xué)刊,2016,34(11):2616-2620.