方植娟
【摘 要】本文論述在高中英語(yǔ)教學(xué)中挖掘文本資源培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)跨文化意識(shí),提出積累詞匯、深度閱讀、延伸課外等措施,通過(guò)中西對(duì)比體會(huì)差異、聯(lián)系背景感悟內(nèi)涵、結(jié)合節(jié)日追溯文化歷史、探究諺語(yǔ)分析文化特征、組建社團(tuán)編演名著故事、參與實(shí)踐提升交際能力等方式,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。
【關(guān)鍵詞】高中英語(yǔ)? 跨文化意識(shí)? 文本資源? 文化內(nèi)涵? 文化特征? 英語(yǔ)能力
【中圖分類號(hào)】G? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】0450-9889(2018)11B-0142-02
隨著新課改的實(shí)施,高中英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)有了新的要求,學(xué)生不僅要掌握和應(yīng)用英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法,還要透過(guò)知識(shí)表面探析西方文化內(nèi)涵,感知不同文化背景下語(yǔ)言的不同。為達(dá)到這一教學(xué)目標(biāo),高中英語(yǔ)教師可以借助教材內(nèi)容,充分挖掘教材中的文本資源,引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)積累詞匯、深度閱讀等過(guò)程,感悟中西方文化中的不同,分析文化特征,并借助課外實(shí)踐活動(dòng)做到學(xué)以致用,從而培養(yǎng)跨文化意識(shí)。
一、積累詞匯,培養(yǎng)跨文化意識(shí)
(一)中西對(duì)比,體會(huì)差異
詞匯教學(xué)是高中英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),也是保證學(xué)生學(xué)習(xí)能力、理解能力提升的有效保障。同時(shí),詞匯也是文化內(nèi)涵體現(xiàn)的載體,是感知中西方文化差異的媒介。因此,英語(yǔ)教師在教學(xué)中應(yīng)從詞匯教學(xué)出發(fā),讓學(xué)生從詞匯中感知中西方文化差異導(dǎo)致的詞意差別,從而更好地理解文化差異。
例如,筆者在為學(xué)生講解“Friendship”這一課的內(nèi)容前,先帶領(lǐng)學(xué)生熟悉本節(jié)課涉及的單詞、短語(yǔ),為后續(xù)的教學(xué)奠定基礎(chǔ)。詞匯教學(xué)時(shí),筆者帶領(lǐng)學(xué)生朗讀幾遍詞匯,再詳細(xì)地為學(xué)生進(jìn)行講解,當(dāng)講解到“partner”“l(fā)oneliness”“walk the dog”等詞匯時(shí),筆者為學(xué)生講解了“dog”在西方文化中的含義與東方文化的不同。與東方文化不同的是,西方文化中的“dog”是人類最忠實(shí)的朋友,是褒義詞。如“You are a lucky dog”的英文含義是“你是一個(gè)幸運(yùn)兒”,而非漢語(yǔ)直譯的“你是一只狗”??梢?jiàn),同一詞匯在中西文化中的意義也有著很大的區(qū)別。
在高中英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,諸如此類的英語(yǔ)詞匯還有許多,為有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),避免其在之后的閱讀中產(chǎn)生歧義,英語(yǔ)教師可以引導(dǎo)學(xué)生將類似的詞匯歸納到一起,便于之后的對(duì)比記憶,同時(shí)也可以保證學(xué)生在積累了一段時(shí)間后,能夠從整體上感知中西方詞匯含義的不同,全面地體會(huì)中西方文化間的差異,為培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)提供保障。
(二)聯(lián)系背景,感悟內(nèi)涵
基于詞匯教學(xué)開(kāi)展的英語(yǔ)跨文化意識(shí)培養(yǎng),還要求學(xué)生能夠感悟不同詞匯背后蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。而不同詞匯中文化差異的體現(xiàn)還在于詞匯文化背景的不同。因此,在詞匯教學(xué)的過(guò)程中,英語(yǔ)教師應(yīng)帶領(lǐng)學(xué)生分析中西方不同的文化背景,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合文化背景理解英語(yǔ)詞匯的含義,從而能夠全面地感知詞匯背后的文化內(nèi)涵,促進(jìn)其對(duì)相關(guān)詞匯的理解。
例如,筆者在為學(xué)生講解“Nelson Mandela—a modern hero”這一課的內(nèi)容時(shí),要求學(xué)生在理解和掌握相關(guān)詞匯的基礎(chǔ)上,理解這一課關(guān)于“民主與平等”的探討以及為之付出與犧牲的民族英雄。教學(xué)時(shí),為促進(jìn)學(xué)生理解這篇課文,筆者為大家鏈接了當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景,讓學(xué)生在了解時(shí)代背景的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)“republic”“nationalism”“president”及“anti-black”等詞匯,充分感知這些詞匯背后蘊(yùn)含著的真正內(nèi)涵。
同理,因時(shí)代背景不同而導(dǎo)致內(nèi)涵不同的詞匯還有許多,如何促進(jìn)學(xué)生基于此類詞匯的學(xué)習(xí)開(kāi)展跨文化意識(shí)的培養(yǎng),是值得探討的內(nèi)容。實(shí)際教學(xué)的過(guò)程中,英語(yǔ)教師應(yīng)充分地結(jié)合時(shí)代、民族的不同背景,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合背景知識(shí)感知詞匯的內(nèi)涵,從而促進(jìn)學(xué)生理解相關(guān)詞匯的真正內(nèi)涵,更加有效地開(kāi)展中西方文化差異的對(duì)比。
二、深度閱讀,培養(yǎng)跨文化意識(shí)
(一)結(jié)合節(jié)日,追溯文化歷史
學(xué)習(xí)和掌握一門新的語(yǔ)言,必須同時(shí)掌握與之相對(duì)應(yīng)的文化歷史。而傳統(tǒng)節(jié)日的學(xué)習(xí)可以快速地追溯到文化歷史。因此,在實(shí)際教學(xué)的過(guò)程中,英語(yǔ)教師要帶領(lǐng)學(xué)生深度閱讀文章,了解中西重要節(jié)日的習(xí)俗差異,準(zhǔn)確掌握各重要節(jié)日背后的宗教意義及自我特點(diǎn)。
例如,筆者在給學(xué)生講解高中英語(yǔ)中的“Festivals aroud the world”這一課的內(nèi)容時(shí),先是帶領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)了課本上的“Reading”部分的第一段,從這一段中學(xué)生認(rèn)識(shí)到許多節(jié)日的起源,如 origins、religious、seasonal 等。之后,筆者帶領(lǐng)學(xué)生深度閱讀了“Festivals of the Dead”這部分。如清明節(jié)、Day of the Dead、Hallowmas。在此基礎(chǔ)上,我們一起追溯了這些節(jié)日的文化歷史,了解到盂蘭盆節(jié)最先盛行在中國(guó)和印度后傳入日本并成為當(dāng)?shù)爻┩庾畲蟮墓?jié)日;亡靈節(jié)是以印第安土著文化為主導(dǎo)的印第安文化和西班牙文化結(jié)合的產(chǎn)物;而萬(wàn)圣節(jié)則起源于宗教祭祀,盛行于天主教、圣公宗、東正教教徒地區(qū)。
帶領(lǐng)學(xué)生結(jié)合節(jié)日深度閱讀,不僅開(kāi)闊了學(xué)生的視野,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到了一些不常接觸的知識(shí),而且也使得學(xué)生認(rèn)識(shí)到了一些節(jié)日的起源、習(xí)俗、盛行地等知識(shí),培養(yǎng)了學(xué)生的跨文化意識(shí)。
(二)探究諺語(yǔ),分析文化特征
教材文本資源中的諺語(yǔ),是人民在生活中日積月累的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)與文化濃縮。不同的諺語(yǔ)背后不僅體現(xiàn)了中西方文化背景的不同,也可能體現(xiàn)風(fēng)俗習(xí)慣、環(huán)境、信仰的不同。因此,教師可基于教材資源,引導(dǎo)學(xué)生深度閱讀并加以拓展,探究諺語(yǔ)含義的不同,從而分析中西方不同的文化特征。
例如,筆者要求學(xué)生分別搜集一些中西方意思相關(guān)的諺語(yǔ),在課堂中分析這些諺語(yǔ)的真正含義。學(xué)生結(jié)合自己的生活積累開(kāi)始查詢相關(guān)的諺語(yǔ),并收集了許多不同的諺語(yǔ),包括“瑞雪兆豐年”“Christmas comes but one year”等,我們仔細(xì)觀察中西方的諺語(yǔ)可以發(fā)現(xiàn),無(wú)論是句子的結(jié)構(gòu)組成、語(yǔ)序還是含義的表達(dá),中西方的諺語(yǔ)都有一點(diǎn)的差異,這也體現(xiàn)出了中西方文化特征的不同。此外,中文諺語(yǔ)中的“一葉知秋”與西方諺語(yǔ)中的“one swallow does not make a summer”是意思相關(guān)的諺語(yǔ),但表達(dá)的意思卻恰恰相反,前者以細(xì)微處見(jiàn)大局,而后者則區(qū)別了一般與特殊,這也是中西方文化特征不同的具體體現(xiàn)。
可見(jiàn),通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比中西方語(yǔ)言中諺語(yǔ)含義的表達(dá),不僅可以有效地豐富課堂教學(xué)的內(nèi)容,開(kāi)闊學(xué)生的視野,讓其接觸到不同的文化背景下形成的諺語(yǔ)的異同,也可以結(jié)合中西方諺語(yǔ)含義的不同,探究中西方文化的不同,分析中西方文化特征,在后續(xù)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,能夠運(yùn)用西方視野感知和學(xué)習(xí),為培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)奠定基礎(chǔ)。
三、延伸課外,培養(yǎng)跨文化意識(shí)
(一)組建社團(tuán),編演名著故事
教材中文本資源不僅給學(xué)生提供了學(xué)習(xí)對(duì)比中西方文化的機(jī)會(huì),也提供了開(kāi)展實(shí)踐活動(dòng)的基本素材。英語(yǔ)教師可在日常課文教學(xué)的基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生充分地挖掘課文中的文本資源,鏈接自身所熟知的東方名著故事,在課外加以延伸。具體而言,學(xué)生可以利用課余時(shí)間通過(guò)組建社團(tuán)、編演選定的名著故事鞏固課堂知識(shí)的同時(shí),理解中西方文化特點(diǎn),從而培養(yǎng)跨文化意識(shí)。
例如,筆者在為學(xué)生講解“Women of achievement”這一篇課文時(shí),一起學(xué)習(xí)了西方文化背景下不同領(lǐng)域的杰出女性以及她們的生平經(jīng)歷,討論了杰出女性的性格品質(zhì)與特點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,筆者鼓勵(lì)學(xué)生回憶我國(guó)從古至今的偉大女性,鏈接她們的生平經(jīng)歷加以改編,在課外活動(dòng)的過(guò)程中,以組建社團(tuán)排演的方式加以展現(xiàn)。學(xué)生十分積極地投入到了社團(tuán)編演的過(guò)程中。結(jié)合教材課文中所述的那些成功女性的生平,她們選擇了歷史上著名的“花木蘭替父從軍”這一故事,并結(jié)合花木蘭的生平事跡進(jìn)行了改編,利用課余時(shí)間積極排練,分三個(gè)階段排演了花木蘭一路披荊斬棘獲得成功的艱辛歷程。
基于教材中的文本資源,引導(dǎo)學(xué)生利用課余時(shí)間進(jìn)行課外拓展,不僅可以有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,也可以引導(dǎo)學(xué)生回顧課堂中教學(xué)的內(nèi)容,并結(jié)合教學(xué)內(nèi)容與名著故事開(kāi)展相關(guān)人物知識(shí)的鏈接和對(duì)比,促進(jìn)學(xué)生全方位地感知中西方文化背景下的人物特征。
(二)參與實(shí)踐,提升交際能力
交際能力的提升也是培養(yǎng)跨文化意識(shí)的具體體現(xiàn)。因此,英語(yǔ)教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)之余,運(yùn)用課堂所學(xué)的知識(shí)與外國(guó)友人開(kāi)展實(shí)踐交流,期望在實(shí)踐交流的基礎(chǔ)上促進(jìn)教材文本資源的應(yīng)用,提升交際能力。
例如,筆者在為學(xué)生講解了“wildlife protection”這一課的內(nèi)容后,學(xué)生對(duì)于野生動(dòng)物保護(hù)的相關(guān)詞匯和句型都有了一定的理解。為進(jìn)一步促進(jìn)學(xué)生熟悉西方文化,感知西方文化背景下的交流方式,筆者鼓勵(lì)學(xué)生利用課余時(shí)間就本節(jié)課所學(xué)的“wildlife protection”相關(guān)內(nèi)容與外國(guó)友人開(kāi)展交流,直觀地感受西方文化中的英語(yǔ)交流方式與東方的不同。
教學(xué)之余,教師鼓勵(lì)學(xué)生結(jié)合教材內(nèi)容開(kāi)展英語(yǔ)的交流實(shí)踐,不僅可以鞏固課堂所學(xué)的知識(shí),豐富課余生活,而且給予了學(xué)生極大的勇氣,使其能夠流利地開(kāi)展交流,在英文交流的過(guò)程中感知中西方文化差異,真正意義上提升學(xué)生的交際能力。
總之,英語(yǔ)教師充分挖掘教材中的教學(xué)資源,引導(dǎo)學(xué)生積累與文化異同相關(guān)的詞匯、諺語(yǔ)、節(jié)日、故事等內(nèi)容,不僅可以提升課堂教學(xué)效率,促進(jìn)文化熏陶氛圍的形成,也能夠使得學(xué)生在積累和滲透的過(guò)程中,感知中西方文化的不同,從而更好地理解和掌握英語(yǔ)知識(shí),提高英語(yǔ)水平,達(dá)到培養(yǎng)英語(yǔ)跨文化意識(shí)的效果。
【參考文獻(xiàn)】
[1]李 茜.淺談高中英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].教海探索,2014(21)
[2]王 志.挖掘文本內(nèi)涵,培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)[J].英語(yǔ)教學(xué),2011(4)
[3]馬 青.淺談高諺語(yǔ)中的中西文化差異[J].高中英語(yǔ),2016(11)
[4]宋曉川.中西文化差異在詞匯中的體現(xiàn)與應(yīng)用[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016(5)
(責(zé)編 劉 影)