姜春輝
提起文學(xué)作品改編的影視作品,大陸的觀眾可能首先想到的是20世紀(jì)八九十年代開始的瓊瑤劇,或者世紀(jì)之交由中央電視臺推出的四大名著改編劇。以今天的眼光來看,這些劇集雖然仍然保持著典范地位,但經(jīng)過反復(fù)地大浪淘沙,再次觀看它們,也許不再像當(dāng)年看到的那樣熠熠生輝了。不過還是有一類被觀眾忽視已久的文學(xué)改編劇,至今還能夠帶給觀眾久違的驚喜與追劇的熱情,這便是香港無線電視(TVB)在20世紀(jì)拍攝的一組根據(jù)武俠小說家金庸先生的若干作品改編的電視劇。金庸先生一共寫過14部長篇武俠小說,根據(jù)其書名的首字,恰好形成一副七言對聯(lián):“飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛”。TVB并沒有將這14部武俠小說均改寫成影視作品,但選取了其中最有影響力的《雪山飛狐》《飛狐外傳》《射雕英雄傳》《神雕俠侶》《倚天屠龍記》等進(jìn)行拍攝,從而奠定了其在金庸武俠劇拍攝史中的地位。從文學(xué)作品與影視作品的互動來看,TVB對于金庸原著的影視改寫理應(yīng)占有重要的地位,不過學(xué)術(shù)界對于這一領(lǐng)域的討論較少,即使有幾篇涉及這一話題的論文,也大多是就某一個案展開的研究,還沒有通過宏觀視角來進(jìn)行研究的成果。本文考慮到TVB所拍攝的金庸劇的重要影響,就其改編原著的特點與價值進(jìn)行論述,不當(dāng)之處還請專家讀者指正。
一、 TVB金庸劇改編原著的特點
任何一部電視劇都無法準(zhǔn)確還原原著的所有內(nèi)容,這并不是由導(dǎo)演或編劇的能力所決定的,而是由文學(xué)作品與影視作品的特性所決定的。文學(xué)作品使用文字手段來敘事抒情,較少受到其他技術(shù)手段的束縛;而影視作品則借助舞臺表演來描寫故事、敘述感情,受到技術(shù)手段的較大約束。正如美國影評家福格斯(T.B.Focus)所說的那樣,“高超的導(dǎo)演能夠?qū)⒃闹饕衽c面貌加以反映,同時對原著的主要事件與情節(jié)加以呈現(xiàn)”[1]。TVB對于金庸原著的改寫,恰好符合福格斯的這一看法??傮w來看,TVB金庸劇改編原著的特點表現(xiàn)在以下三個方面。
(一)簡化原著復(fù)雜的情節(jié)線路
眾所周知,金庸先生的武俠小說善于駕馭大場面,往往將故事發(fā)生的背景放置在民族存亡之秋,所以往往具備著異常豐富的情節(jié)。以西方敘事學(xué)的眼光來看,可將這種特點表述為“復(fù)雜的情節(jié)線路”(complicated story lines)。如此錯綜復(fù)雜的情節(jié)線路,顯然無法逐一在電視劇中得到展現(xiàn),所以TVB在拍攝金庸劇時,往往將原著復(fù)雜的情節(jié)刪繁就簡,起到了非常凝練的效果。例如1994年由張智霖和朱茵領(lǐng)銜主演的《射雕英雄傳》,就非常高超地將原著的復(fù)雜情節(jié)簡化為三條故事主線:郭靖武功的修習(xí)歷程,郭靖與黃蓉的情感發(fā)展,蒙古與大宋的戰(zhàn)略形勢。第一條線路當(dāng)然是不可或缺的,因為這是確保郭靖成為大俠的必要情節(jié);第二條線路展示的是“俠之大者”應(yīng)有的兒女情長,也必不可少;第三條線路則將大俠安置在了民族危亡之秋,為其施展才能提供宏大的舞臺。所以原著中豐富的情節(jié)在進(jìn)入電視劇以后,很多便遭到了刪汰,僅保留了這三條與主線相關(guān)的情節(jié)。洪七公傳授郭靖降龍十八掌的情節(jié)保留了下來,但江南七俠傳授郭靖武功的情節(jié)則被省略了;郭靖與黃蓉由相識到熱戀的情節(jié)保留了下來,而他在大漠與華箏的青梅竹馬卻受到了最大程度的壓縮。這些類似的處理手段,足見該劇對于原著進(jìn)行了深入的研究改編。1995年由古天樂、李若彤拍攝的《神雕俠侶》也使用了同樣的處理方式,由于楊過與小龍女失散之后的情節(jié)對于塑造楊過的形象沒有太大價值,整部劇只安排了6集的容量來呈現(xiàn)這些內(nèi)容,而二人失散前的情節(jié)則盡可能完整地被保留下來了,所以看過電視劇版《神雕俠侶》的觀眾無不為楊過與小龍女的愛情而動容。
(二)豐富原著人物的性格特征。
原著的人物特征已經(jīng)通過文字的描述加以凸顯,成功的影視劇則會在原著的基礎(chǔ)上借助影視改寫,對這些性格特征進(jìn)行進(jìn)一步的豐富。仍以《神雕俠侶》為例,原著在楊過了解了其父楊康是被黃蓉所殺之后,決定向郭靖夫婦尋仇,但都是在非常光明正大的環(huán)境中進(jìn)行的。而TVB版《神雕俠侶》則增加了一個豐富楊過性格特征的小情節(jié),即楊過使用迷迭香將郭靖夫婦迷倒,正要下手時,又突然想起郭靖誓死捍衛(wèi)大宋襄陽城,若只因一己私仇而殺害為國為民的大俠,是太不理智的行為,于是他放棄了報父仇的機(jī)會。這一情節(jié)在原著中是沒有的,但電視劇進(jìn)行了恰到好處的添加,豐富了楊過的性格特征——在大我和小我面前,選擇放棄小我而成就大我。
(三)增加彰顯原著精神的情節(jié)
任何一部成功的文學(xué)作品,無不體現(xiàn)了高尚偉大的人文精神。據(jù)金庸先生的自述,他最負(fù)盛名的“射雕三部曲”已完成了對“俠”之精神的最終詮釋:“《射雕英雄傳》詮釋的是儒俠,郭靖身上代表的是傳統(tǒng)儒家一直強(qiáng)調(diào)的忠君愛國;《神雕俠侶》詮釋的是道俠,楊過身上的離經(jīng)叛道與追求自由是傳統(tǒng)道家一直強(qiáng)調(diào)的道法自然;《倚天屠龍記》詮釋的是佛俠,張無忌身上的上乘般若是傳統(tǒng)佛家一直強(qiáng)調(diào)的無上智慧。但無論儒俠、道俠,還是佛俠,我要寫的始終是俠,郭、楊、張表現(xiàn)的正是俠之大者應(yīng)有的三個維度?!盵2]TVB對這三部曲都進(jìn)行過改寫,《射雕》《神雕》已在上文涉及,此處著重談一下由吳啟華、佘詩曼領(lǐng)銜主演的《倚天屠龍記》,這部劇于2000年首映,容量達(dá)到了46集,代表了TVB拍攝金庸劇的巔峰。該劇的不少情節(jié)不見于原著,是編劇為了彰顯原著精神而增加的。例如在小說中,張無忌在獲得了武林中人夢寐以求的《武穆遺書》后,直接轉(zhuǎn)贈給了反抗蒙古的漢人徐達(dá),這當(dāng)然是一種非常偉大的俠義精神。但為了將這一精神深化,電視劇增加了張無忌為了保護(hù)《武穆遺書》而遭受玄冥二老暗算的情節(jié),這就更加凸顯了張無忌為了保全《武穆遺書》,不惜身受重傷的俠義情懷。這類情節(jié)雖然都不見于原著,但電視劇的改寫無疑更加彰顯了原著的精神,是成功的改寫。
二、 TVB金庸劇改編原著的價值
TVB改編的金庸劇一直作為典范存在于香港和大陸的影視界,至今寒暑假期間,仍有不少地方衛(wèi)視重新播放此類劇集。這一事實已經(jīng)很好地說明了這些劇集的魅力。眾所周知,大陸也曾經(jīng)翻拍過不少金庸武俠劇,但客觀來講,獲得的評價并不是太高。金庸是香港作家,他的作品中所體現(xiàn)出的香港文化特色固然為同處于這一文化背景下的香港編劇和導(dǎo)演所熟悉,因此,他們的劇集能夠較好地呈現(xiàn)出金庸的主題;而大陸導(dǎo)演則不具備這一層文化方面的優(yōu)勢。不過這絕非唯一的原因,亦非根本的原因。TVB改編拍攝的金庸劇之所以大獲成功,其實主要是、得益于他們對于原著的深入研究與了解,這種研究與了解落實到具體的改編工作中,便發(fā)揮了強(qiáng)大的能動性,這便是此類劇集在改編原著方面的價值所在。詳細(xì)而言,TVB對于金庸作品的改編價值至少表現(xiàn)在三個突出的方面。
(一)為同類影視劇的制作提供藝術(shù)經(jīng)驗
如果從1983年黃日華主演《射雕英雄傳》算起,直到2002年黃日華主演《天龍八部》,TVB這20年間的金庸劇拍攝經(jīng)歷了相當(dāng)輝煌的歷程。他們對于金庸原著的精準(zhǔn)拿捏,為同類影視劇的制作提供了藝術(shù)經(jīng)驗,例如對原著情節(jié)的刪繁就簡,對人物性格的精深刻畫,對原著精神的發(fā)揮,包括特技應(yīng)用的方式,都是相當(dāng)有意義的嘗試。現(xiàn)在提起特技應(yīng)用,人們已經(jīng)沒有任何驚異之處,但回到20世紀(jì)80至90年代,TVB對特技的使用,的確給人帶來了耳目一新的感覺。1994年《射雕英雄傳》中的“降龍十八掌”,2000年《笑傲江湖》中的“獨孤九劍”,2001年《倚天屠龍記》中的“乾坤大挪移”,這些靚麗的電腦特技對于展現(xiàn)原著豐富的想象力有著相當(dāng)積極的作用。由此可見,無論是技術(shù)層面,還是藝術(shù)層面,TVB對于金庸作品的創(chuàng)造性改編都取得了重要的成就,這些經(jīng)驗足夠為同類影視劇的拍攝提供啟發(fā)。稍顯可惜的是,TVB由于較早實現(xiàn)了金庸劇的巔峰狀態(tài),所以進(jìn)入21世紀(jì)以來,便不再拍攝新的金庸劇,這不能不說是個遺憾。但此前拍攝的多部同類劇集,已經(jīng)足夠代表香港古裝劇的藝術(shù)巔峰了。
(二)使原著的精神得到演藝層面的升華
一部以文學(xué)作品為基礎(chǔ)的影視劇,如果僅僅考慮是否真實還原了原著的情節(jié),還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。真正成功的改寫應(yīng)該是將原著的精神進(jìn)行演藝層面的升華。文學(xué)作品是文字的藝術(shù),電視劇則是演藝層面的藝術(shù)。TVB將金庸小說的文字改編為影視演藝,不僅對原著的重要情節(jié)、人物精神、人物性格與人文關(guān)懷進(jìn)行了全面的還原,在此基礎(chǔ)上還對原著進(jìn)行了演藝層面的升華?!短忑埌瞬俊分械膯谭澹侗萄獎Α分械陌⒕?,《雪山飛狐》中的胡斐,都在黃日華、佘詩曼等實力派演員的演繹中,變得更加真實豐滿。某些在原著中或許還略顯單調(diào)的人物形象,如《笑傲江湖》中的桃谷六仙,在電視劇中則成為有趣的調(diào)料,從而給觀眾留下深刻的印象。
(三)增進(jìn)了觀眾閱讀原著的興趣
相信仍有不少金庸原著的讀者最早先是金庸劇的觀眾,他們在觀看了精彩的金庸劇之后,為了進(jìn)一步了解原著的所有情節(jié),從而開啟了一段閱讀的歷程。在這樣一種互動中,影視劇對于文學(xué)原著的主觀能動性就得到了非常明確的體現(xiàn)。這也將影視作品與文學(xué)作品之間的關(guān)系巧妙地呈現(xiàn)了出來:文學(xué)作品為影視作品提供了改編的基礎(chǔ)文本,影視作品則為文學(xué)作品帶來了一批又一批的潛在讀者。最終實現(xiàn)了影視作品和文學(xué)作品的互利共贏,這種互動,無論對于影視作品還是文學(xué)作品,都具有相當(dāng)積極的意義。
這三個方面的內(nèi)容不僅是對TVB導(dǎo)演的一系列金庸劇的價值概括,也為內(nèi)地的武俠片制作提供了重要的參考價值。
結(jié)語
TVB對于金庸作品的改編既有鮮明的特色,也有不朽的價值。這個題目如果加以深入研究,勢必牽涉到藝術(shù)史、電影史及文學(xué)史等多個學(xué)科,這樣的容量絕非本文所能容納。本文只是本著拋磚引玉的期望,希望引起學(xué)界對這一專題的重視,從而就其具體內(nèi)容進(jìn)行更加細(xì)致深入的研究。只有這樣,才能在推動理論研究逐步深化的同時,也以不斷更新的理論成果指導(dǎo)當(dāng)前的影視劇制作,從而實現(xiàn)理論與實踐的有機(jī)結(jié)合。
參考文獻(xiàn):
[1]Thilo Boymie Focus.The Art of Directors Image,Cambridge:Cambridge University Press,2014:361.
[2]金庸.我創(chuàng)作武俠小說的自我陳述[M]//周策縱.明報四十年訪談錄.香港:牛津大學(xué)出版社,1997:26-27.