張 毛
(重慶大學(xué) 新聞學(xué)院,重慶 401331)
在傳統(tǒng)的傳播學(xué)研究中,意義闡釋似乎是一個不太重要的問題。拉斯維爾的線性傳播模式中并不包含闡釋。后來的傳播模式將受眾轉(zhuǎn)換為傳播者,從而在一定程度上回答了這個問題,不過仍遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,而傳播的批判學(xué)派卻擅長意義闡釋。
傳播學(xué)的批判學(xué)派代表人物較多,如雷蒙德·威廉斯、布爾迪厄、斯圖亞特·霍爾等。其中,斯圖亞特·霍爾的電視編碼和解碼理論對傳播學(xué)的意義闡釋給出了較好的回答。斯圖亞特·霍爾作為伯明翰學(xué)派的代表人物,對文化表征研究深得要領(lǐng)。霍爾本身是黑人,因而更加關(guān)注民族、性別等因素在大眾媒體生產(chǎn)的文本中的表現(xiàn)。電視編碼和解碼理論是霍爾的代表性理論,廣為人知,應(yīng)用頗為廣泛。
霍爾認(rèn)為,信息的生產(chǎn)、流通、消費(fèi)是一個結(jié)構(gòu),之所以能被稱為結(jié)構(gòu),是因?yàn)檫@個結(jié)構(gòu)是再生產(chǎn)性質(zhì)的?;魻柍珜?dǎo)的是一種復(fù)雜的生產(chǎn)結(jié)構(gòu)和過程,線性傳播往往將傳播內(nèi)容、傳播渠道等因素作為一個簡單的因素,讓人們誤以為這是簡單的內(nèi)容。傳播內(nèi)容或者是產(chǎn)品,是以話語的方式流通的。事件或者材料必須經(jīng)過加工,加工之后才能進(jìn)行傳播。編碼和解碼并不是對稱的,編碼會構(gòu)建一些界限和參數(shù),解碼在這些參數(shù)中實(shí)現(xiàn)意義的解讀。這些限制是有限的,可能出現(xiàn)不同的解碼方式?;魻柼岢隽巳N解碼方式,分別是協(xié)商式、對抗式、主導(dǎo)式。
內(nèi)容的編碼需要一套符碼,即使是信息生產(chǎn)者本身也是需要的。符碼理論被認(rèn)為是符號學(xué)中尚未研究清楚的理論,原因在于傳播內(nèi)容的編碼通常不是計算機(jī)程序的0和1,而是以文字、聲音等符號方式進(jìn)行的,這就有了強(qiáng)編碼和弱編碼的區(qū)別。
強(qiáng)編碼能讓傳播內(nèi)容更好地被接收,達(dá)到傳播目的和傳播效果,而弱編碼可能更容易讓接收者接收到別的信息,從而偏離傳播者的目的。強(qiáng)弱編碼本身是難以界定的,需要借助傳播效果來衡量,如果在沒有傳播效果研究的情況下,是否為強(qiáng)編碼難以確定。此外,受到語境的影響,在不同的語境下,同樣的編碼方式得到的效果可能是不同的,這就讓編碼更加復(fù)雜。
解碼問題涉及意義解釋的問題。意義的解釋問題從符號學(xué)的角度看,得出的結(jié)論存在差異。符號學(xué)大致有兩個學(xué)派,索緒爾的符號學(xué)和皮爾斯的符號學(xué)。索緒爾的符號學(xué)將符號分為能指和所指,能指是對象,所指是概念;皮爾斯的符號學(xué)將符號分為能指、對象和解釋。二者看來區(qū)別并不太大,其實(shí)卻深刻影響了符號學(xué)的發(fā)展。索緒爾的符號學(xué)模式較為封閉,符號和事物之間的關(guān)系是任意的,不具約束性。從這點(diǎn)看,符號的意義是經(jīng)常變動的,但是索緒爾同時認(rèn)為符號是自給自足的,不接受來自外界的大規(guī)模影響,這導(dǎo)致符號系統(tǒng)的穩(wěn)定性。皮爾斯的符號學(xué)模式加入了解釋項(xiàng),而解釋項(xiàng)的存在必然要使用別的概念來促成這個解釋,這樣一個概念就引用了其他的概念,進(jìn)而形成許多的解釋鏈。從理論上說,這種延展是無限存在的,這也意味著一句話可能解釋出許多種意義。當(dāng)然,意義不會一直延展。事實(shí)上,一次符號使用行為中,行為雙方會根據(jù)語境等因素快速地修正自身的符號表達(dá),來促成一次意義的交際。換言之,即使理論上各種組合的可能性是存在的,但是組合出來的意義不是常見的,甚至是不能被理解的。
符號是穩(wěn)定的,意義是不穩(wěn)定的。信息的接收者在解釋信息時需要依靠符號。一個符號通常是穩(wěn)定的,意義卻是多樣的。一些研究者用意義的羊皮紙來形容這種現(xiàn)象,這和羊皮紙的物質(zhì)特性有關(guān),羊皮紙上被寫上字,然后人們把字刮去,再次寫上字。一個顯著的例子是一匹馬,那匹戰(zhàn)馬一開始被制作成標(biāo)本來紀(jì)念戰(zhàn)爭,后來被拿到博物館里陳列,用來表達(dá)反對殖民侵略,意義在這匹戰(zhàn)馬的標(biāo)本上累積。這種意義的累積又被稱為文本間性,就是文本對于其他文本的使用。戰(zhàn)馬標(biāo)本所代表的意義是多樣的,但戰(zhàn)馬標(biāo)本本身是穩(wěn)定的。這樣的例子同樣可以在漢語詞匯中找到,如“小姐”一詞,古代指大家閨秀,民國時候是對婦女的稱呼,到了當(dāng)代,則含有色情的意味。
人作為意義的解釋者,受到諸多的限制。人是具有主體性的,因而在解釋中可以被主導(dǎo),或者妥協(xié),或者對抗。事實(shí)上,人在解釋中,受到來自語境等多種因素的限制,導(dǎo)致不能完全地解讀意義。在傳播過程中,文本可能是比較大的,觀點(diǎn)和立場隱藏在文本的字里行間,這給解釋造成了困難。如果含有大量的專業(yè)性知識,如財經(jīng)類的新聞,解釋者可能無法理解大多數(shù)術(shù)語的確切意義。此外,從語言學(xué)的觀點(diǎn)來看,信息的標(biāo)記是不同的,有些信息是有標(biāo)記的,意味著這些信息是凸顯的,是最有可能被關(guān)注的,許多研究證明了這一點(diǎn)。語義的使用過程中,施事和受事者以及動作的程度、情態(tài)等對意義都是有影響的。在復(fù)現(xiàn)、銜接等過程中,主題連接的不同也會造成意義的差異。
傳播過程中的解釋必須完成。解釋是必須存在的,如果一個文本沒有被解釋,那么意味著文本沒有接收者。為了完成意義的傳輸,則必須有接收者。同時,這還涉及意圖意義和解釋意義。很多時候這兩者不能達(dá)成一致,意圖意義是意義的發(fā)出者發(fā)出的,其會人為地制造意圖定點(diǎn),期望接收者能夠接收到和關(guān)注特定的信息,這也就形成了意圖定點(diǎn),意圖定點(diǎn)還要受制于語法等因素。解釋者并不一定會關(guān)注到意圖定點(diǎn),特點(diǎn)是純文字的東西,如果是帶有聲音的符號文本,意義的發(fā)出者可以通過語調(diào)的變化來強(qiáng)調(diào)某些希望強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,如果是純文字的,某一個符號可能與意義解釋者的經(jīng)驗(yàn)、人際關(guān)系、社會地位、性別等因素聯(lián)系起來,從而偏離意義發(fā)出者的意圖定點(diǎn)。
在新媒體時代,意義解釋者的解碼可能是迅速的,同時是弱解碼的。以刷微博為例,個體快速瀏覽大量的信息,有一些信息被忽略,有一些信息受到的關(guān)注很少,缺乏思考的時間,也缺乏解釋的時間,僅僅以獲取信息為目的,然后在合適的時候?qū)⑦@個信息調(diào)取出來,需要解釋的時候才會解釋,這也是新媒體時代意義闡釋的新特點(diǎn)。
[1]趙毅衡.符號學(xué)[M].南京大學(xué)出版社,2012:124-171.
[2]黃典林.重讀《電視話語的編碼與解碼》——兼評斯圖亞特·霍爾對傳媒文化研究的方法論貢獻(xiàn)[J].新聞與傳播研究,2016(5):58-72.