国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析法律英語的文體特征

2018-01-18 19:46王莉
教育界·下旬 2017年9期
關(guān)鍵詞:文體特征法律

王莉

【摘要】法律英語的內(nèi)容是規(guī)定人民權(quán)益義務的法律、法令或者合同等法律文書,因此要求必須準確、嚴謹、客觀,也由此在法律英語中形成了一些獨特的語法特征。因此,對于法律英語愛好者和學習法律英語以及將來想要從事法律工作者的學生來說,了解和研究這些國家法定語言的句法結(jié)構(gòu)和文體特征具有重要的意義,這些句法特征也在翻譯過程中顯得尤為重要。

【關(guān)鍵詞】法律;英語;文體;特征;分析

一、引言

法律是實現(xiàn)人民權(quán)利和規(guī)范約束的保證,如今,法律英語在全球化環(huán)境中變得越來越重要。 法律英語屬于應用語言學類別,是專業(yè)英語的重要分支。因此,了解法律英語的文體特征具有重要的意義。英語是世界上使用最廣泛的語言,在許多國家是第一語言或官方語言,通常一個國家的法律是用其官方語言表達的,另外在許多外交事務中,如國際貿(mào)易,法律英語的應用也很普遍。隨著中國經(jīng)濟的不斷發(fā)展,并且開始加入世界貿(mào)易組織,使得中國經(jīng)濟在更廣泛的范圍內(nèi)進入了世界經(jīng)濟的更深層次。而在今天高度法治化的社會中,法律法規(guī)與人民的經(jīng)濟生活密不可分。投資中國的海外投資者需要了解中國的法律和國際經(jīng)濟,也要了解中國人對其他國家法律法規(guī)的熟知程度。因此,了解和研究法律英語,對于法律工作者和英語愛好者都具有重要意義。

二、法律英語的意義及其重要性

法律英語(Legal English),在一些使用英語的國家中被叫作Legal Language或Language of the Law,也就是法律語言的意思,在英語中是指在表達或者法律訴訟的過程中以及和法律有關(guān)的一些事物所用到的一些語言,包括法律英語、法律文件、咨詢語言等。由此可見,法律語言在使用過程中,有多種表現(xiàn)方式,并且在應用的過程中也是相當廣泛的,對于生活非常有用,可以說是無處不在。

全球化的到來使國際交流前所未有,日益重要。作為英文翻譯的重要組成部分,法律英文翻譯在社會中起著非常重要的作用,其研究工作也是非常有必要的。從文體的角度來看,法律英語屬于官方風格,與其他風格相比,法律英語具有獨特的風格特征。法律英語是指將一些相關(guān)的法律文件用英文的方式表達出來。由于立法的目的是授權(quán)和執(zhí)行義務,因此法律英語具有獨特的風格特征,與其他職業(yè)英語不同。法律條例、規(guī)則、條約和公約通常與財產(chǎn)利益有關(guān),有時甚至決定各方的生死。因此,通過這種功能分析法律語言的特點對于正確理解法律語言也具有重要的意義。

三、法律英語的文體特征

法律英語在國家、地區(qū)和社會關(guān)系的連接與協(xié)調(diào)中有著重要的意義。因此,在使用法律英語時要注意其內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上的嚴謹性,以防有些人利用法律英語中存在的漏斗做一些違法的事情。由此可見,法律英語的特點是嚴謹、莊嚴、準確。這些詞語在語言表現(xiàn)中就是語句比較規(guī)整,言辭結(jié)構(gòu)比較合理,在語言學界中,我們把這樣的文體結(jié)構(gòu)稱為莊嚴的、古板的詞匯文體。

(一)對法律英語語相特征的分析

法律英語在不同方面有著不同的特點。從語向特征上來說,通常法律英語的字體大小設置是分級的,段落一般使用頂層格式的排列,并且盡量避免使用標點符號等。法律英語中文字的字體大小以及字號都會有一些差別,并且文本中的主要條目是以大寫字母或者粗體形式打印出來的,每一個句子都會用數(shù)字或字母標記,給人一種清晰的感覺。由于合同或協(xié)議一般會有很多的條例,少則十幾條,多則幾十條,因此可以把其想要表達的主要內(nèi)容突顯出來,使雙方對文章所要表達的主要內(nèi)容一目了然,也容易查詢具體條款。合同當事人或涉及第三方的姓名,一般使用首字母表達,以表達雙方之間的關(guān)系。此外,這些術(shù)語中的一些重要詞匯是用大寫字母寫的,這也是法律英語的一個特征。法律英語通常是頂級格式。這實際上是法律文本的傳統(tǒng),因為這樣做可以節(jié)省紙張,而且還可以防止一些別有用心之人做手腳,在段落的空白處增加文字。

在傳統(tǒng)的法律文本中,句子中間不允許使用標點符號,除了句子的結(jié)尾可以使用分號或者是句號。句子的中間一般不設有標點符號,這是因為人們認為只有言語才能解釋意義,標點符號只能用于人們在閱讀時暫停句子之間停頓,但是法律文本是不需要閱讀的。現(xiàn)代人越來越意識到,標點符號可以提供一種方便的方法來標記語法結(jié)構(gòu),而不是完全無意義的,所以在合同中使用標點符號的現(xiàn)象也有所增加。

(二)對法律英語詞匯和語義特征的分析

法律語言是組成法律的基本單位,法律語言的使用在法律事務中起著決定性的作用。 法律語言的特點主要體現(xiàn)在言語用詞的特點上。法律英語中的詞匯通常都是英語中比較正式的用于書面上的語言。和日常口語不同,有的法律英語之間還會夾雜著幾個古代詞匯。對于這些古代詞匯,想要表達得更為準確就需要使用大量專業(yè)的法律詞匯來解決。

1.法律英語中古體詞的使用。法律語言在表述的過程中,需要使用特別標準、準確的詞匯,因此在書寫的過程中,都是比較尊重之前總結(jié)出來的權(quán)威詞匯,導致在法律語言的用詞上具有一定的保守性。因為如果出現(xiàn)了改變,就可能會出現(xiàn)其他多樣性的誤讀,這也是很多法律英語中存有大量古英語詞匯的原因。

2.語言的正式性。由于法律語言的特殊性,在使用的過程中是比較嚴肅的,法律英語的用語也是比較正式的,因為怕出現(xiàn)錯誤。因此,一些詞語的使用都是來自古法語或者是古代拉丁語的詞匯。這樣可以給人一種莊嚴、嚴肅、嚴謹?shù)母杏X。

3.專業(yè)詞匯。在一篇法律英語的文章中,會出現(xiàn)很多的法律專業(yè)術(shù)語詞匯,這些詞匯的使用,會讓文章顯得更嚴謹,更準確,給人一種可信的感覺。對于法律英語語言來說,這些法律專業(yè)術(shù)語也是一個根本,專業(yè)術(shù)語的使用會讓法律語言看起來更加準確。

4.模糊詞語。通常法律語言都是嚴謹準確的,為避免誤會,法律語言都盡量不適用一些容易引起爭議和歧義的詞匯,但是法律卻不避諱使用模糊的語言。其實,在現(xiàn)實中,從事法律的相關(guān)人員并不會避諱使用模糊的詞匯,因為他們可以通過模糊詞匯達到一些其他目的。詞語表達的模糊就會使聽者理解有偏差,也由此會給法律研究者留下一些理解的空間。一般意義上講,對于那些不能用語言表達清楚或者不想表達清楚的語言,立法者都會用模糊的語言來進行描述。endprint

5.同義詞和近義詞連用。在法律文章的描寫中,法律語言經(jīng)常用多個同義詞或使用同義詞疊加的形式來涵蓋各種類似詞義的含義,以免引起爭議。這些語言彼此相似或相輔相成,放在一起使用避免產(chǎn)生遺漏,最后使問題沒有根據(jù)。

6.詞匯禁忌(word taboo)。在法律文件中,由于其性質(zhì)的特殊性,在書寫的過程中,要避免出現(xiàn)一些具有色彩的詞匯,也避免使用一些口語和諺語等。

(三)對法律英語句法特征的分析

法律語言句法上的主要特點包括長句、復雜句,其中條件句占有較高的比例; 句子也主要是陳述性的句子,其中名詞化的現(xiàn)象更為普遍。

1.長句、復雜句、條件句使用廣泛。法律語言中的句子通常都是長而復雜的。這在其他的語言風格中是比較少見的。當然,這也與法律語言的功能有關(guān),法律語言的句子要陳述每個可能性和每一個可能導致有爭議的地方,對于這些都要表達清楚,所以句子會比較長。

2.法律語言句子的語氣和句式。在法律語言中,一些陳述語句的句子占有重要的位置,陳述語句一般都是比較完整的句子,句子之間很少有標點符號,并且法律語言具有一定的準確性,在描述和書寫的過程中,不能帶有一定的感情色彩,在表達的過程中也要盡量表達清楚,不能讓人有不確定的感覺。比如,在法律語言中常用到的情態(tài)動詞shall,在法律文章中,就不是表示將來的意思了,而是一種要求的預期,給人的感覺是嚴謹莊重的。

3.名詞化現(xiàn)象及后置修飾語。在法律英語中,另外一個主要的特征就是詞語的名義化,特別是動詞的名義化。 使用這種方法,除了能有效地簡化敘述的層次和結(jié)構(gòu),還能減少使用句子和從句的頻率,使語言更直接,更緊湊和簡潔。更重要的是,如果在審判中,律師可以省略一般陳述句中的動詞的行使人,起到了混淆陪審員的作用。因此,在法律英語中,一定要注意名詞化作用和后置修飾語的作用,對于英語來說,放在句尾的修飾詞語比放在前面的修飾詞語所要表達的意思更為有優(yōu)勢,其容積量較大,數(shù)量較多,并且可以多重嵌入,這種特別適合于應用在法律英語中。

四、結(jié)語

法律英語在文體特征方面有其自己的專業(yè)要求,因此在詞匯和句法方面具有一些獨特的風格特征。探索這些風格特征在使用法律英語和相關(guān)翻譯方面具有重要的現(xiàn)實意義。法律英語作為英語專業(yè)來說,目的是在立法和其他法律活動中形成和運用法律專業(yè)語言的特色,旨在引導人們的行為,并且創(chuàng)建一個公正、客觀的法律氛圍。只有充分認識和掌握其詞匯和句法文體特征,才能準確地了解法律英語。因此,對于法律英語愛好者和學習法律英語以及將來想要從事法律工作者的學生來說,了解和研究這些國家法定語言的句法結(jié)構(gòu)和文體特征具有重要的意義,這些句法特征也在翻譯過程中顯得尤為重要。

【參考文獻】

[1]譚清文.淺析法律英語的文體特征[J].法制與社會,2009(22):343.

[2]宋建威,杜展,吳賀平.淺析商務合同英語的文體特征[J].中國商貿(mào),2011(29):214-215.

[3]楊鵬鯤,史伊文.法律英語文體特征淺析[J].英語廣場(學術(shù)研究),2011(Z6):74-75.

[4]馬春梅.英漢法律文本結(jié)構(gòu)特點及翻譯策略探究[D].延邊:延邊大學,2008.

[51]孔維鋒.文體、語篇層次下的音樂文獻漢譯[D].天津:天津音樂學院,2005.endprint

猜你喜歡
文體特征法律
法律解釋與自然法
輕松掌握“冷門”文體
如何表達“特征”
文從字順,緊扣文體
不忠誠的四個特征
抓住特征巧觀察
若干教研文體與其相關(guān)對象的比較
“互助獻血”質(zhì)疑聲背后的法律困惑
線性代數(shù)的應用特征
文體家阿來
噶尔县| 荣昌县| 象山县| 馆陶县| 青州市| 屯昌县| 四川省| 灵宝市| 卓尼县| 乐东| 常德市| 龙江县| 吉首市| 务川| 商都县| 新宁县| 哈巴河县| 辽阳市| 雷山县| 乐山市| 平凉市| 怀远县| 新蔡县| 峨眉山市| 定边县| 昌宁县| 庆阳市| 安远县| 顺义区| 大同市| 阿鲁科尔沁旗| 扬州市| 墨江| 洛阳市| 剑川县| 鹤岗市| 四川省| 乐都县| 庆城县| 长海县| 松阳县|