国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

重思他者:動(dòng)物問題與德里達(dá)對(duì)列維納斯倫理學(xué)的解構(gòu)

2018-01-15 07:30:27王嘉軍
關(guān)鍵詞:德里達(dá)面容維納斯

王嘉軍

(華東師范大學(xué) 中文系,上海 200062)

德里達(dá)是在動(dòng)物倫理方面最有建樹的歐陸思想家之一,在他關(guān)于動(dòng)物倫理的主要著作中,他的導(dǎo)師式人物列維納斯依舊是主要的對(duì)話對(duì)象。在某種意義上,可以說,德里達(dá)將列維納斯的倫理學(xué)批判性地運(yùn)用到了對(duì)于動(dòng)物問題的討論中,雖然其中也不乏誤讀之處。本文主要旨在將列維納斯-德里達(dá)的動(dòng)物倫理觀視為一個(gè)接續(xù)的思想系統(tǒng),并探討這一思想在思考動(dòng)物、倫理和主體性,尤其是重思他者等問題時(shí)的啟示意義。

一、 動(dòng)物、面容與回應(yīng)

面容是列維納斯倫理學(xué)中最為重要的概念之一,倫理關(guān)系甚至語言首要是由他人的面容所開啟的,因?yàn)槊嫒葑鳛槿梭w最為裸露和最具靈性的器官,本身就包含了一種真誠性和脆弱性,他人的面容在注視我時(shí),已經(jīng)向我頒布最首要的倫理誡命:不可殺人。故此,列維納斯倫理學(xué)與動(dòng)物問題的相遇就是由“動(dòng)物是否有面容?”這一問題所開啟的。對(duì)于這個(gè)問題,列維納斯暗示面容的倫理效力是屬人的,動(dòng)物的面容只是人的面容的一種轉(zhuǎn)譯或延伸。列維納斯承認(rèn):“但它(狗)還是有一張面容。在面容上有兩種奇異的東西:一方面是極端的脆弱―一種沒有中介的存在;另一方面有一種權(quán)威,就好像上帝通過面容來說話”[1]330。確實(shí),就列維納斯所描述的這兩個(gè)維度來說,狗都可以有一張面容,其一,狗的面容也可以直接顯示出其脆弱性,而無需任何中介。其二,在這種脆弱性中有一種上帝的權(quán)威在宣示,這種權(quán)威并非來自于一種強(qiáng)弱對(duì)比的權(quán)力關(guān)系,而來自于倫理主體的“仁慈”。在“仁慈”的主體面前,任何對(duì)象都可以成為倫理對(duì)象。就此而言,動(dòng)物當(dāng)然也可能有面容,也會(huì)召喚人為其負(fù)責(zé)。

不過,有意思的是,當(dāng)被問到:“根據(jù)您的分析,‘汝不可殺人’(Thou shalt not kill)*在“十誡”中,這里的“kill”的對(duì)象是明確的,就是指“人”,但擴(kuò)展到動(dòng)物倫理,我們則需要把“kill”翻譯為“殺害”。在下文中,我們會(huì)根據(jù)語境來采用不同的翻譯。是由人的面容所揭示的誡命,難道這誡命不也由動(dòng)物的面容表達(dá)出來嗎?”之時(shí),列維納斯卻又陷入了遲疑。他答道:“我不知道蛇是否有一張面容。我不能回答這個(gè)問題。這需要更專門的分析”[1]332-333。既然動(dòng)物的面容同樣也可以顯現(xiàn)脆弱性,而且列維納斯也承認(rèn)狗有一張面容,那么為何在此處,列維納斯卻又開始顯得猶疑了呢?

對(duì)此,德里達(dá)的分析是:列維納斯無法“回答”、也即“回應(yīng)”這一問題,而這顯然是與列維納斯的倫理學(xué)所提倡的“無條件回應(yīng)他者”原則是相抵觸的[2]108。德里達(dá)對(duì)于列維納斯更為嚴(yán)厲的批判在于,當(dāng)列維納斯說“我不知道蛇有沒有一張面容”的時(shí)候,也就代表列維納斯不確切知道到底什么是“面容”。在列維納斯那里,面容是倫理發(fā)布命令的位置,如果我們不知何為面容的話,那這也就意味著,我們不知何為倫理責(zé)任[2]109。

德里達(dá)進(jìn)而指出,盡管列維納斯延宕了對(duì)“動(dòng)物是否有面容”這一問題的回答,但他其實(shí)已經(jīng)在回答中暗示了他的態(tài)度。這一暗示是通過他選取的動(dòng)物——“蛇”反映出來的。當(dāng)列維納斯反問“我不知道蛇是否有一張面容?”時(shí),他其實(shí)已經(jīng)在生物多樣性中,為動(dòng)物預(yù)設(shè)了某種等級(jí)。其次,眾所周知,蛇在猶太-基督教,乃至整個(gè)西方文化中的定位是邪惡的,要為這樣一種惡毒的動(dòng)物賦予一張面容,對(duì)于很多人來說都是難以接受的。因此,列維納斯的反問其實(shí)暗中已經(jīng)否認(rèn)了蛇擁有一張面容[2]110。

反過來說,列維納斯如果否認(rèn)了蛇有一種面容,也就否認(rèn)了蛇適用于“汝不可殺害”這條誡命。德里達(dá)進(jìn)一步推論到,這暗示在列維納斯這里,“汝不可殺害”的誡命最終不適用于動(dòng)物。要禁止殺害他人,但不必禁止殺死動(dòng)物,也不必禁止獻(xiàn)祭,這也就是說“動(dòng)物不能成為謀殺的受害者,它們不會(huì)死”[2]110。這里說的“死”當(dāng)然不是指生理意義上的死,而是倫理意義上的死,或者按照德里達(dá)的說法,殺死一只動(dòng)物之所以不算殺害,那是因?yàn)閷?duì)于列維納斯而言,動(dòng)物依舊不見容于他人的面容所開啟的倫理。面容所開啟的倫理和責(zé)任簡(jiǎn)而言之就是“回應(yīng)”(請(qǐng)注意責(zé)任[responsibility]和“回應(yīng)”[respond]這兩個(gè)詞在詞源上的關(guān)聯(lián))。在這里,“回應(yīng)”首要的意思是,由于他者之面容的裸露和脆弱,喚起了我的倫理責(zé)任,因此需要我去“回應(yīng)”,而我之所以要回應(yīng)這一他者,也正是因?yàn)檫@一他者是那一會(huì)回應(yīng)我者,而回應(yīng)首先是在面容中發(fā)生的。

這種面容的回應(yīng)屬性,從自然常識(shí)上來說,無疑既適用于人類,又適用于許多動(dòng)物。因此,從這一點(diǎn)上來說,其實(shí)列維納斯的倫理學(xué)很容易導(dǎo)向一種動(dòng)物倫理,任何會(huì)與我回應(yīng),或喚起我的回應(yīng)或責(zé)任的對(duì)象都可以是倫理對(duì)象,動(dòng)物當(dāng)然也可以包括在其中,而且這種喚起是即時(shí)的,不需要由人與人之間的倫理轉(zhuǎn)譯或過渡,我想要呵護(hù)一只流浪狗或流浪貓的倫理感情,可能在它與我對(duì)視或我看到它的那一刻就即刻發(fā)生了,而不需要一種理性的思量或推衍。然而,德里達(dá)認(rèn)為,列維納斯剝奪了回應(yīng)和責(zé)任在動(dòng)物那里的可能性。這種動(dòng)物的“不能回應(yīng)”不等同于列維納斯在另外一個(gè)層面上使用的“不回應(yīng)”,后者指的是人類里的死者——對(duì)于列維納斯而言,所謂的死者就是“不再能回應(yīng)”之人,正是擔(dān)心他人不能再回應(yīng),所以我才要珍惜他們的生命,珍惜他們的回應(yīng),它從另外一個(gè)路徑上又向我頒布了“不可殺害”的誡命。然而,在列維納斯那里,這一“回應(yīng)”僅僅是針對(duì)人而言的,而不是動(dòng)物。德里達(dá)指出,正是這一“不能回應(yīng)”的問題,或更直接的說,這一“死亡問題”,使得列維納斯的倫理學(xué)不能真正推及或轉(zhuǎn)譯到動(dòng)物倫理[2]112。

德里達(dá)所區(qū)分的動(dòng)物的“不能回應(yīng)”和人類的“不能回應(yīng)”完全是在不同層次上的兩個(gè)概念,人類的“不能回應(yīng)”說的是一個(gè)原本有回應(yīng)能力的人“不再能回應(yīng)”,而動(dòng)物的“不能回應(yīng)”指的是他從未有,也絕不會(huì)有回應(yīng)的能力。當(dāng)然,就此,它也不能擔(dān)負(fù)責(zé)任,同時(shí)也不需要對(duì)其承擔(dān)責(zé)任。這樣一來,德里達(dá)認(rèn)為,列維納斯就不只剝奪了動(dòng)物的回應(yīng)權(quán)利,同時(shí)也剝奪了它們不回應(yīng)的權(quán)利,動(dòng)物實(shí)際上被隔離在了社會(huì)和倫理生活之外。然而,德里達(dá)認(rèn)為,動(dòng)物完全可以成為列維納斯論述過的“第三方”(le tiers),第三方是他者的他者,他帶來了對(duì)于他者(們)進(jìn)行比較的必要性,同時(shí)也帶來了對(duì)于公正的訴求。*對(duì)于“第三方”的詳細(xì)論述,請(qǐng)參見王嘉軍:《文學(xué)的“言說”與作為第三方的批評(píng)家——列維納斯與文學(xué)批評(píng)之一》,《文學(xué)評(píng)論》2017年第3期,第25-34頁。而德里達(dá)認(rèn)為:

動(dòng)物,動(dòng)物-他者,作為動(dòng)物的他者,占據(jù)著第三方的位置,并且占據(jù)著最初對(duì)公正進(jìn)行訴求的位置,它位于人類和那些將彼此看作兄弟和鄰居的面容之間。然而,當(dāng)列維納斯思考他者的他者(這一他者不僅僅只是一個(gè)同類,這一他者會(huì)凸顯正義的問題)這一非同類依舊被當(dāng)作是人,一位兄弟,而不是別的他者,不是一個(gè)他異于人的他者[2]112……

二、 動(dòng)物倫理與獻(xiàn)祭問題

上節(jié)關(guān)于“殺生”的探討其實(shí)已經(jīng)涉及了動(dòng)物倫理與宗教傳統(tǒng),尤其是猶太-基督教傳統(tǒng)的某些沖突,這一沖突集中表現(xiàn)在“獻(xiàn)祭”這一問題中。面對(duì)這一問題,似乎連德里達(dá)也束手無策,他首先指出:猶太文化有著悠久的尊重生命的傳統(tǒng),而列維納斯這種在德里達(dá)看來對(duì)于動(dòng)物生命的“漠視”卻是與這一傳統(tǒng)相抵牾的。確實(shí),關(guān)于猶太教尊重生命和憐憫動(dòng)物的傳統(tǒng),我們?cè)诮?jīng)文中不難找到,例如,《出埃及記》中曾經(jīng)說道:“你牛羊頭生的,也要這樣;七天當(dāng)跟著母,第八天要?dú)w給我?!?出埃及記22:30,《圣經(jīng)》和合本)關(guān)于這段經(jīng)文,大多數(shù)解經(jīng)都將其視為是對(duì)于動(dòng)物的仁慈,神學(xué)家亞歷山大里亞的克雷芒是如此解釋這句經(jīng)文的:“母親有乳汁喂哺幼崽是出于上帝的照管,若有人把初生的幼崽帶走,這是違背天性的行為。因此,那些不守律法的希臘人和其他人當(dāng)為此羞愧臉紅,因?yàn)槁煞▽?duì)沒有理性的牲畜尚且如此仁慈,而事實(shí)上,那些人甚至把人類的嬰兒殺死”[3]。這句解經(jīng)本身是很耐人尋味的,一方面,它強(qiáng)調(diào)了上帝對(duì)于動(dòng)物的仁慈和憐憫,另一方面,它又將動(dòng)物視為低于人類的物種。而且,盡管這條經(jīng)文憐憫動(dòng)物,但它最終指向的卻仍是“獻(xiàn)祭”,因?yàn)樯系垡蟮诎颂煲堰@些牛羊的頭生子獻(xiàn)給他。德里達(dá)承認(rèn)猶太教從未禁止過用動(dòng)物獻(xiàn)祭,面對(duì)關(guān)愛動(dòng)物和獻(xiàn)祭這一矛盾,德里達(dá)說其太過復(fù)雜,所以他懸置了這一問題[2]112。

當(dāng)涉及宗教因素的時(shí)候,德里達(dá)的論述也就水到渠成地過渡到了對(duì)列維納斯《一條狗的名字,或自然的權(quán)利》一文的闡釋,這是列維納斯涉及動(dòng)物問題的另一個(gè)重要文本。有意思的是,這篇文章正是圍繞著對(duì)于圣經(jīng)經(jīng)文的分析展開的,而這一經(jīng)文正好緊接在我們上段分析的經(jīng)文之后。經(jīng)文說道:“你們要在我面前為圣潔的人,因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃?!?出埃及記22:31)在以往的解經(jīng)傳統(tǒng),很多解經(jīng)者都試圖把章句中的“狗”當(dāng)作某種隱喻來看待,列維納斯卻指出,這里的狗就是一條實(shí)實(shí)在的狗,而不是對(duì)某類人的隱喻。這條狗有權(quán)享受那些在田地上被撕碎的肉,而這被列維納斯視為“一種可以通向權(quán)利的純粹自然”。也就是說,列維納斯認(rèn)為動(dòng)物本身作為一種純粹自然的代表,有其自身生存和享受的權(quán)利。列維納斯在這里,似乎否定了自己在回答“面容”問題時(shí),關(guān)于人/自由—?jiǎng)游?自然之間的二元對(duì)立分類,因?yàn)槲闹刑岬降摹肮贰?,很大程度上就是被?dāng)作一個(gè)倫理能動(dòng)者來看待的,它比很多人都更加富有“人性”,而且擁有“自然的權(quán)利”。

這只狗是文章的主角,它叫Bobby,它在文本的一半篇幅之后才出場(chǎng)。在被納粹囚禁期間,由于種族歧視和語言隔閡等原因,列維納斯和他的獄友們完全不被當(dāng)作人來看待,在那些“自由人”眼里,囚犯?jìng)冎皇切┓侨嘶蝾惾?。反倒是這只意外跑來的流浪狗給了囚犯?jìng)円宰顭崃液妥钫嬲\的回應(yīng),讓囚犯?jìng)兏惺艿搅巳诵缘臏嘏痆4]231-235。

德里達(dá)非常細(xì)致地解讀了這個(gè)文本,他指出,列維納斯在這篇文章中運(yùn)用了不少反諷和感嘆號(hào)(德里達(dá)說列維那斯在這篇文章中至少用了11個(gè)感嘆號(hào),每1個(gè)都代表的是一種拒絕),而這對(duì)于文意的表達(dá)是至關(guān)重要的。比如文章在一開始說到“如果我們相信創(chuàng)世紀(jì),亞當(dāng),人類的始祖,就是這么一位素食者!”這句話本身就暗含反諷。盡管在《圣經(jīng)》中確實(shí)可以找到亞當(dāng)吃素的證據(jù),比如上帝曾命令亞當(dāng)以采集者而不是獵人為生[2]112。然而,德里達(dá)接著又說到,在墮落之后,上帝對(duì)于亞伯的偏愛似乎是來自于他用動(dòng)物獻(xiàn)祭,而該隱卻只能用糧食和蔬菜。所以,看似后來該隱殺弟的罪惡與上帝更喜歡動(dòng)物獻(xiàn)祭有所關(guān)聯(lián)?

德里達(dá)認(rèn)為“狗的名字”一文中的反諷,暗示列維納斯似乎更偏向于支持亞伯對(duì)于動(dòng)物的飼養(yǎng)和獻(xiàn)祭。由是,德里達(dá)批判性地指出:一種闡述對(duì)他者、無限他者之倫理責(zé)任的思想,理應(yīng)感受和重視動(dòng)物的訴求?!斑@不是為了把它放在人類的質(zhì)詢和吁求之前,而是為了從一只質(zhì)詢和吁求的動(dòng)物的視角來思考人、兄弟和鄰居的質(zhì)詢和吁求……”[2]113。對(duì)于德里達(dá)而言,動(dòng)物比人更脆弱,更遙遠(yuǎn),也是更他異的他者,人就此無法漠視他們的呼告和吁求,不管其有聲還是無聲,它都是不可回避的,而且這種面對(duì)動(dòng)物的倫理感受不是人倫的延伸,相反,它本身可以以其“它異性”來拓展人的倫理。

三、“我跟隨故我是”:動(dòng)物問題對(duì)主體性的革新

德里達(dá)認(rèn)為在“狗的名字”中,列維納斯的倫理學(xué)與動(dòng)物依舊是不可調(diào)和的。德里達(dá)對(duì)于列維納斯文末最后的那句話:“這條狗是納粹德國最后一個(gè)康德主義者,雖然它沒有使得它的沖動(dòng)的準(zhǔn)則普遍化所需要的頭腦”進(jìn)行了深入的解讀。德里達(dá)認(rèn)為在這句話中,列維納斯依舊是一個(gè)人類中心主義者。德里達(dá)質(zhì)疑道“我們?nèi)绾文軌虿蛔⒁獾揭粋€(gè)‘沒有必要的頭腦’去使其準(zhǔn)則普遍化的康德主義者不是一個(gè)康德主義者,尤其是這里討論的準(zhǔn)則是‘沖動(dòng)’的準(zhǔn)則,它會(huì)使得康德叫喚。Bobby因此絕對(duì)不是一個(gè)康德主義者。這一隱喻式或寓言式的康德主義者至多是一個(gè)虛弱的新康德主義者,一個(gè)被剝奪了理性的康德主義者,一個(gè)沒有普遍準(zhǔn)則的康德主義者”[2]114。因此,說到底Bobby不是一個(gè)康德主義者,它只是一只沒有理性的動(dòng)物,狗就是狗,人就是人。

接下來的批評(píng)是,盡管列維納斯在文章中對(duì)于經(jīng)文的解析和引用,想要排斥那種對(duì)“狗”隱喻化的解釋,想要強(qiáng)調(diào)經(jīng)文中的狗是一條脫離了隱喻、寓言和神學(xué)的名副其實(shí)的狗。這條狗就是Bobby。然而,列維納斯自己的論述其實(shí)同樣是在修辭的層面上來談?wù)揃obby的,比如他很快就把Bobby和康德主義者聯(lián)系起來。我們?cè)陂喿x中確實(shí)也會(huì)有這樣的感受,全文雖然主角是Bobby,但是其實(shí)對(duì)于Bobby的描寫還不到一半篇幅,即使對(duì)它的描寫也更多著重于的是人本身的感受而非這條狗本身。文中說這條名副其實(shí)的狗是Bobby,但其實(shí)卻又用Bobby來指代它那些在“出埃及記”中出現(xiàn)的尼羅河岸上的狗。因此,我們可以說,在列維納斯的文本中,Bobby也幾近是作為一個(gè)隱喻而出現(xiàn)的,它只是一種觀念的代表,而這條狗本身的個(gè)殊性卻付之闕如。

所以針對(duì)列維納斯文中提到的那些在“出埃及記”中,見證了以色列人之解放,并停止吠叫的狗時(shí)所說的“動(dòng)物的超越”:“在這創(chuàng)立的至高時(shí)刻,既不含倫理學(xué),也不含邏各斯,狗將證明人的尊嚴(yán),這就是人的朋友所意味的,一種在動(dòng)物中的超越”[4]233!德里達(dá)針鋒相對(duì)地認(rèn)為:

這條見證了人性尊嚴(yán)的隱喻的狗是一種沒有他異性、沒有邏各斯、沒有倫理學(xué)、沒有力量使得準(zhǔn)則普遍化的他者。只有在為我們的意義上,它才能夠做我們的見證,他太他異而不能成為我們的兄弟或鄰居,又不足以他異到成為全然他者——它的面容的赤裸向我們規(guī)定‘汝不可殺害’。換句話說,我們從這些感嘆號(hào)的無意識(shí)否定里解讀到的東西是:把傳統(tǒng)的主體顛覆成主體-主人或他者的人質(zhì)還不足夠,如果我們想要在被仍在用單數(shù)稱呼的“動(dòng)物”(“一種在動(dòng)物中的超越”“動(dòng)物的信念”,等等)中,認(rèn)出某種不同于人性之匱乏的東西[2]117。

“超越”在列維納斯那里是一個(gè)異乎尋常的概念,它通常指的就是一種倫理超越,而在這里,這一至高的概念被賦予在了“動(dòng)物”身上。這標(biāo)明了動(dòng)物倫理在列維納斯的倫理學(xué)中有可能占據(jù)一席之地。不過,德里達(dá)卻對(duì)其進(jìn)行了相反的解讀,他認(rèn)為這里的“超越”并不是真正的“超越”,或者說,這里的超越還不夠他異,還不足夠。德里達(dá)進(jìn)一步指出,這印證出列維納斯看待Bobby,狗,動(dòng)物的方式,與納粹看待猶太人和列維納斯及其獄友們的方式是一樣的,它們是“次級(jí)”的,只是“類人,類人猿”,他們的語言只是“猴子的交談”[4]234。

在他看來,無論列維納斯把主體變成人質(zhì),還是客人或主人,在涉及動(dòng)物問題時(shí),都“還不夠”。*一本研究德里達(dá)動(dòng)物倫理的書就是以此為名的,Leonard Lawlor:This is not sufficient—an essay on animality and human nature in Derrida. New York: Columbia University Press, 2007.動(dòng)物倫理需要一種對(duì)于主體性更激進(jìn)的顛覆,而這也正是動(dòng)物為我們重思他者和主體性所帶來的啟示。

筆者認(rèn)為德里達(dá)通過動(dòng)物問題為主體性帶來的最大突破是,他將列維納斯意義上作為“我在此”(Me voici/Here I am)的主體性拓展為了“我跟隨”(Je suis/I follow)的主體性?!拔以诖恕笔橇芯S納斯式的倫理主體性最為重要的特質(zhì),它所指的是,主體在面對(duì)他者之時(shí),把自我呈示給他者,某種意義上也交付給他者,從而為他者負(fù)責(zé),受他者差遣,為他者服侍,甚至為他者受難,“我在此”意味著我在此承擔(dān)一切,面對(duì)對(duì)于他者的無限責(zé)任我毫無逃脫的余地,我就是那個(gè)唯一的受揀選者?!拔以诖恕笔且环N被動(dòng)的主動(dòng)性,它并不僅僅意味著一種承擔(dān)一切的英雄氣概,它更意味的是我在責(zé)任面前無可逃遁,面對(duì)他者的脆弱,及其面容發(fā)布的倫理命令,別無選擇,我是完全被動(dòng)的,但這種被動(dòng)性又強(qiáng)化了我主動(dòng)承擔(dān)一切的能動(dòng)性。如果說,海德格爾的“此在”強(qiáng)調(diào)的是一種主體立足于大地、占據(jù)一個(gè)堅(jiān)實(shí)的位置,并通達(dá)存在的主動(dòng)性的話,那么“我在此”則更多強(qiáng)調(diào)的是主體天然就失位的被動(dòng)性,作為被揀選者,主體并不占據(jù)一個(gè)牢固的根基——也即“此”,相反,主體對(duì)于“此”的占據(jù)是通過不斷走出“此”而實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)樗^的倫理或好客,就是不斷地把自己的地盤讓渡給他者。這是一種極為被動(dòng)的主體性,一種試圖徹底脫離自我中心主義的主體性,法語的“我在此”——me voici可以很好的表達(dá)這層意思,因?yàn)槠渲械摹拔摇笔鞘軇?dòng)的賓格“me”,而不是主格“je”。然而,這對(duì)于德里達(dá)來說,似乎依舊還不足夠。他指出,列維納斯經(jīng)常將他的作為第一哲學(xué)的倫理學(xué)追溯到“我在此”這一點(diǎn)上,這是因?yàn)椋白鳛樨?zé)任的‘我在此’暗含了一種自我呈示,一種以自我為目的(autotelic),一種自我指證(autodeictic),自我傳記式的運(yùn)動(dòng),在法律之前就袒露自身;其二,因?yàn)樽鳛樨?zé)任的‘我在此’暗示了‘回應(yīng)’的可能性,回應(yīng)他者的訴求和命令時(shí)自我答復(fù)的可能性”[2]111。言下之意,似乎是認(rèn)為在“我在此”中依舊保留了一種“自我性”,似乎還沒有完全走出自身,似乎還強(qiáng)調(diào)了人這一會(huì)寫“自傳”的動(dòng)物的特殊性。

那么,還有哪一種主體性可以比“我在此”更被動(dòng)、更不自我呢?恐怕只能是“我跟隨”。在《動(dòng)物故我是(跟隨)》這一標(biāo)題中,德里達(dá)玩了一個(gè)文字游戲l’animal que donc je suis中的“suis”既可以是動(dòng)詞“être”(是)的變位,也可以是動(dòng)詞“suivre”(跟隨)的變位。也就是說,它同時(shí)具有“是”和“跟隨”兩層意思?!拔沂恰奔础拔腋S”:我是,我跟隨;我跟隨,故我是。結(jié)合德里達(dá)經(jīng)常援引的列維納斯之“您先請(qǐng)”這一基本倫理原則,“我跟隨,故我是”意味的是:他者永遠(yuǎn)先在于我,從而我也就永遠(yuǎn)是他者的跟隨者。我是永遠(yuǎn)的跟隨者,我先“跟隨”,然后才“存在”,才“是”。這種跟隨當(dāng)然已經(jīng)蘊(yùn)含了一種倫理意義,我跟隨也就意味著我需要為他者負(fù)責(zé)和奉獻(xiàn),而后,我才“是”我。這可以從另一個(gè)層面解釋何謂列維納斯所言的“倫理學(xué)”先于“存在論”。德里達(dá)比列維納斯更激進(jìn)的地方在于,“我”跟隨的他者可以更加開放,而不僅僅是他人,它既可以是人,也可以是動(dòng)物,所以,他才說“動(dòng)物故我是(跟隨)”。既然我是由我所跟隨的他者所決定的,那么,我跟隨的他者自然也不應(yīng)該有所限定,也無法限定,否則就又成了他者跟隨“我”,跟隨我的限定。如果因?yàn)槲沂恰叭恕?,我才跟隨另一他者的話,那顯然我就已經(jīng)把“我是”放在了“我跟隨”的前面,用“我是”來規(guī)定“我跟隨”,這個(gè)時(shí)候,主體性的構(gòu)成原則就反過來變成了“我是,故我跟隨,或我被跟隨”。反過來說,在“我跟隨,故我是”這一原則下,“我”也可以“是”任何物,“我”可以是一個(gè)更具變化和更為開放的概念。根據(jù)我所跟隨的他者,我既可以是人,也可以是動(dòng)物或者機(jī)器人……顯然,德里達(dá)在這里已經(jīng)將列維納斯的倫理學(xué)朝向一種更復(fù)雜的后人類狀況敞開。

四、 野獸與主權(quán)的解構(gòu):被流放的蛇王

在對(duì)于D.H.勞倫斯的一首詩《蛇》的解讀中,德里達(dá)將列維納斯的倫理學(xué)更為全面的批判性運(yùn)用到了動(dòng)物倫理之中。D.H.勞倫斯這首詩堪稱佳作,全詩有著較為清晰的敘事線索,所以我們可以將其分為以下幾個(gè)環(huán)節(jié),并附帶德里達(dá)的分析:

1.詩人在夏日的水槽前遇到一條蛇,而詩人認(rèn)為:“我必須等待,必須等待/因?yàn)樗任叶鴣怼橙?someone)先于我來到水槽邊/我仿佛一個(gè)后來者,駐足等待”。*該詩的翻譯主要采用了龐紅蕊翻譯的版本,個(gè)別地方有改動(dòng),參見https://www.douban.com/note/515491287/德里達(dá)指出詩人一開始將蛇當(dāng)作人一樣看待,或者至少?zèng)]有在人和蛇之間劃一條明確的界限,所以,詩中用“he”“someone”等代詞來指代蛇。同時(shí),德里達(dá)指出這些詩行與列維納斯的倫理學(xué)有某種契合。列維納斯強(qiáng)調(diào)他者之優(yōu)先性的倫理學(xué),可以用一句最簡(jiǎn)潔和日常的“您先請(qǐng)”(après vous/after you)來概括,這一“您先請(qǐng)”不僅僅意味著謙讓,還意味著他者之于我在倫理位置上的優(yōu)先性。在此詩里,蛇比人先來,人是“后來者”“after you”,蛇在這里似乎是一個(gè)列維納斯式的倫理對(duì)象。列維納斯的“after you”對(duì)于倫理主體來說像一個(gè)絕對(duì)的命令,它意味著在認(rèn)清或知曉面前的對(duì)象是什么之前,我就應(yīng)當(dāng)對(duì)其負(fù)有絕對(duì)的責(zé)任,這就是絕對(duì)的好客,而詩人在詩中的第一反應(yīng)也近乎于此,他在認(rèn)清這條蛇(例如有毒或無毒)之前,就已經(jīng)認(rèn)為自己后于蛇而來,是一個(gè)后來者[5]238-239。

2.“他抬起頭,像牲畜一樣(as cattle do)/望向我,一臉茫然”,或許是這種野性,提醒我日常所接受到的教育:“我所接受的教育囑咐我/我必須要將他殺死/因?yàn)樵谖魑骼?黑色的蛇無害,而金色的蛇有毒”。顯然,這個(gè)時(shí)候,人類的教育開始讓詩人將蛇視為了一種危險(xiǎn)的異己之物。德里達(dá)通過對(duì)此的解讀,重提了他從列維納斯那里延續(xù)的好客議題[6],“無條件的好客”意味著不管客人對(duì)我有利還是有害,我都應(yīng)該向他敞開大門,當(dāng)詩人發(fā)現(xiàn)這位客人來者不善的時(shí)候,他還會(huì)執(zhí)行“絕對(duì)好客的”律令么?

3.詩人開始進(jìn)行復(fù)雜的心理斗爭(zhēng),“我腦中的眾多聲音(voices in me)對(duì)我說/如果你是一個(gè)男子漢(人man)/就該拿起棍棒暴打他,殺死他……然而我必須承認(rèn),我十分喜歡他/他安靜地來到我的家門,到我的水槽邊飲水/像一個(gè)賓客一樣……我渴望與他交談/是一種謙卑嗎?/我感到如此榮幸……然而我腦中的眾多聲音對(duì)我說/如果你不害怕,就殺死他/我的確感到畏懼,異常畏懼/即便如此,我仍感到榮幸/他從神秘大地的幽暗之門中出來/應(yīng)當(dāng)尋求的是我的好客吧”。詩行行進(jìn)到這里,“好客”的議題已經(jīng)更加凸顯了。詩行一開始的“man”既可以代表人,也可以代表一種勇敢的男子氣概,無論如何,它都把蛇和人樹立為敵對(duì)的種屬。德里達(dá)強(qiáng)調(diào)了這一場(chǎng)景的宗教特征,因?yàn)樵谶@里,主人和客人之間的關(guān)系發(fā)生在水源旁邊,這是非常中東的場(chǎng)景,也是十分圣經(jīng)化的場(chǎng)景[5]240-241。換言之,這里的好客涉及到的是對(duì)于水源的爭(zhēng)奪或給予,這是實(shí)實(shí)在在的倫理關(guān)系。當(dāng)論及這一關(guān)系的時(shí)候,列維納斯喜歡舉的例子是面包,他說,作為主人的倫理主體應(yīng)該將最饑餓時(shí)嘴邊的面包也給予客人-他人,而水源在德里達(dá)這里當(dāng)然比面包更加珍貴。

4.蛇飲飽了水,“像個(gè)醉酒之人……他似乎在舔舐嘴唇/像一位神,出神地環(huán)顧四周”,然后蛇爬上了斜坡,并且將頭伸向“那可怖的洞穴”,這種蛇對(duì)于自己居所的回歸,讓詩人心生恐懼,并且還“對(duì)他撤回可怖的無底黑洞頗為不滿/對(duì)他從容緩慢地駛?cè)牒诎敌纳棺h”。此時(shí),一方面,飲飽了的蛇就像一位天神,詩人一方面為它的這種閑適或氣度所震驚,另一方面,蛇盡管在這里從“畜牲”擢升為了“天神”,然而它與詩人或人卻是隔離的,而不再像詩歌開頭一樣,只是一位簡(jiǎn)單的“先來者”。當(dāng)它要調(diào)轉(zhuǎn)身回到它自己的洞穴時(shí),詩人的心情更加復(fù)雜,一方面他對(duì)這位“客人”的離去感到不滿,另一方面蛇所回歸的那個(gè)野蠻可怖的世界讓詩人更加心生恐懼。

5.于是,詩人放下水罐,撿起一根木棍扔向水槽,“我想我并未擊中他/然而他洞外的身軀因驚慌而劇烈抽搐”,蛇迅速逃竄,鉆入洞中,而詩人望著那無底的黑洞,幾近癡迷。

6.此時(shí)的詩人“懊悔不已……我鄙視自己,厭棄人類的教育,憎惡我腦中那眾多的聲音”,詩人將蛇稱為“我的蛇”,并且,在“此時(shí),我想起了信天翁/但愿他能回來/因?yàn)橛谖叶裕袷且粋€(gè)國王,一個(gè)被流放的國王,幽暗世界的無冕之王”,詩歌最后以此作結(jié)“就這樣/我與我的一位生命之主(one of the lords)/錯(cuò)失了際遇/我須為我的褊狹/贖罪”。第5和第6部分其實(shí)是緊密結(jié)合的,在做出襲擊或“殺害”蛇的舉動(dòng)之后,詩人旋即就陷入了懊悔之中。他最終還是不能抗拒人類的沖動(dòng)或教育,人類的教育在面對(duì)蛇的時(shí)候,告訴我們的不是“汝不可殺害”,而是“汝須殺之”。所以,德里達(dá)說,“他出于恐懼想要?dú)⑺肋@個(gè)他者,這位客人”、這位先來者,即使蛇并沒有攻擊人[5]243。在對(duì)蛇失敗的謀殺之后,詩人對(duì)于蛇既包含愧疚,又充滿愛憐,更充滿了崇拜,于是蛇成了“我的蛇”。而且蛇在最后被加冕為“王”,無冕之王,“被流放的王”。

德里達(dá)想借由這首詩來探討以下問題:其一,倫理是否只是針對(duì)與我們相似者而言的,比如人,還是說倫理可以適用于一切生靈;其二,通過把主權(quán)或主體性從自我轉(zhuǎn)移到他者,從主人轉(zhuǎn)移到客人,也就是轉(zhuǎn)移到那個(gè)“先來者”身上是否足夠?結(jié)合其在《動(dòng)物故我是(跟隨)》一書中的解釋,我們可以推斷德里達(dá)認(rèn)為這仍就是不夠的,對(duì)于“主權(quán)”的解構(gòu)不只需要把“主權(quán)”的主體從自我讓渡到他者,還需要對(duì)“主權(quán)”概念本身進(jìn)行解構(gòu),需要對(duì)列維納斯用來解構(gòu)西方哲學(xué)的“他者”再進(jìn)行解構(gòu)。

對(duì)于德里達(dá)而言,這一解構(gòu)必須走向?qū)θ祟愔行闹髁x的解構(gòu),“主權(quán)”或“他者”必須把包括動(dòng)物在內(nèi)的其它生靈也包括進(jìn)來考慮。但這種“包括”是不是只意味著一種人類倫理的延伸?換句話說,動(dòng)物的倫理的獨(dú)立性可不可以得到一種先驗(yàn)的證明?德里達(dá)暗示了一種對(duì)其證明的可能性。他指出,詩人對(duì)于蛇的愧疚和贖罪意識(shí),或者說道德準(zhǔn)則的生成是由于謀殺或謀殺未遂所引起的。德里達(dá)指出,按照弗洛伊德的看法,道德準(zhǔn)則確實(shí)就是這么發(fā)生的,正是兒子的弒父行為導(dǎo)致了懊悔和道德準(zhǔn)則的生成。然而,問題的悖謬之處在于,如果兒子事先沒有一種預(yù)設(shè)的道德準(zhǔn)則的話,哪怕他殺死了父親,也不會(huì)懊悔。所以,道德準(zhǔn)則實(shí)際上先在于謀殺行為,只不過它以一種“潛在”的形式存在,而謀殺行為卻導(dǎo)致了它的真正生成[5]244-245。將這個(gè)結(jié)論移植到《蛇》這首詩之中,我們是否也可以說,詩人對(duì)于蛇的愧疚或贖罪意識(shí),其實(shí)早就先在于謀殺行為,謀殺行為只不過是導(dǎo)致其發(fā)生的導(dǎo)火索?這算不算是人對(duì)于蛇,對(duì)于動(dòng)物擁有先在的倫理意識(shí)的一種本體論證明呢?而這種“先在”不是也恰好和列維納斯所說的“after you”相契合嗎?

此時(shí),被解構(gòu)過后的“主權(quán)”已經(jīng)不再是一種統(tǒng)治性的主權(quán),而是一種柔弱的主權(quán),這正好對(duì)應(yīng)于詩節(jié)最后說到的“無冕之王”,此時(shí)蛇是國王,它卻沒有冠冕。“它像一位國王”但卻“不是”國王。為什么?因?yàn)樗恰耙晃槐涣鞣诺膰酢薄1涣鞣诺膰?,?yán)格意義上已經(jīng)不是一位國王,它被剝奪了主權(quán)。不過德里達(dá)指出,也恰恰是因?yàn)榱鞣挪艓С隽撕每偷膯栴}。好客與流放是一對(duì)固定搭配,好客的對(duì)象總是針對(duì)那些流放的人,無家可歸的人。流放者四海為家,某種意義上就是以一種不在家的方式在家。我們?cè)谶@里可以很明顯地尋覓到德里達(dá)與列維納斯和猶太教傳統(tǒng)的關(guān)聯(lián),列維納斯曾經(jīng)說過,猶太人就是以在世界各地流浪的方式來守護(hù)著自己的家園。德里達(dá)這里也確實(shí)再次回歸到了《圣經(jīng)》資源,他大膽地指出,通過這首詩,伊甸園的故事被顛倒了,被流放的不再是亞當(dāng)和夏娃,而是那條誘惑他們的蛇。這條蛇是一位流放的國王,如果說詩中提到的“信天翁”是傳統(tǒng)國王的象征,它高高在上,翱翔天宇,那么蛇就是那一柔弱的國王,它沒有權(quán)力,它在最低賤和骯臟的泥土和塵埃里爬行和流浪,它是亞當(dāng)?shù)氖芎φ撸吕镞_(dá)說,亞當(dāng)?shù)囊馑季褪恰巴恋亍盵5]246。

猜你喜歡
德里達(dá)面容維納斯
“維納斯”小像新理論
英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:24:44
遺忘
當(dāng)代維納斯的誕生
優(yōu)雅(2018年6期)2018-05-29 05:31:08
真相
草原(2018年2期)2018-03-02 11:11:35
有朝氣、有活力,給人十足的驚艷 Mcintosh MA6700、Sonus Faber 維納斯簽名版套裝
《曹雪芹》:如同斷臂維納斯
小說月刊(2015年3期)2015-04-19 07:05:52
被“延異”的語言*——德里達(dá)對(duì)索緒爾的批判再審視
德里達(dá)論隱喻與摹擬
愛上別人
解構(gòu)德里達(dá)的語言觀
太康县| 东乌| 新乡市| 昭通市| 荣昌县| 淄博市| 正定县| 苍山县| 海安县| 德保县| 铜川市| 红桥区| 获嘉县| 成武县| 瑞金市| 宜阳县| 扬州市| 敦化市| 全椒县| 江阴市| 通河县| 万全县| 紫云| 治多县| 巴中市| 井冈山市| 屯昌县| 武宁县| 龙陵县| 海城市| 贵德县| 明光市| 北海市| 天津市| 于都县| 永寿县| 伊金霍洛旗| 子长县| 渭南市| 乐至县| 宁津县|