劉偉+馮婷婷
摘要 文章針對詞素同一性問題,提出漢語詞素內部義項群具有六種構成模式。運用圖式范疇理論論證詞素同一性存在的哲學基礎,闡明辭書設置六種模式的理論依據,論述在辭書釋義和例證中如何體現(xiàn)圖式和例示的特點。
關鍵詞 詞素同一性 義項群構成模式 圖式范疇
一、 引言
一般來說,詞素的同一性取決于兩個因素——語音和語義。但是漢語比較特殊的地方是漢字與音節(jié)并不是一一對應的,導致語音、語義、字形三者互相交織,因而漢語中詞素同一性問題顯得比較復雜。
對于這個問題,從20世紀70年代末至21世紀初,將語音、語義、字形三個方面結合起來研究的學者比較多,成果也比較豐富,如呂叔湘(1979)、張志公(1981)、葛本儀(1985)、符淮青(1985)、嚴戎庚(1986)、胡裕樹(1987)、高更生(1990,1996)、孫銀新(2002),等等。在此過程中,學界逐漸注意到方言詞和外來詞進入共同語之后帶來的新詞素對于詞素同一性的影響,但是研究力度相對不足。
新時期以來,方言詞和外來詞大量進入共同語,由此詞素同一性問題顯得更加復雜。因此,結合這種新趨勢可以從兩個方面進行拓展研究: 一個是從詞素的歷史來源(原生詞素、移用詞素和移植詞素)出發(fā),研究不同來源詞素的同一性問題[1];一個是從詞素意義系統(tǒng)出發(fā),研究詞素內部義項群的構成模式是如何體現(xiàn)詞素同一性的。
第一個方面,新時期以來許多學者直接或間接地討論過,特別是移用詞素和移植詞素等問題。但是對于第二個方面,尚未從詞素同一性角度出發(fā),對詞素內部義項群構成模式進行理論探討。因此,本文從第二個方面出發(fā),探討上述問題,希望對辭書釋義理論的發(fā)展起到一定推動作用。
二、 詞素的義項群構成模式與詞素同一性問題
不論是原生詞素憑借內部義項的凝聚力體現(xiàn)出詞素同一性,還是不同來源的詞素融合為同一個詞素,說明它們在意義上已經顯示出了某種內在聯(lián)系,且共享相同的語音形式。原生詞素產生于漢語內部,且各個意義之間含有一個或者幾個共同的義素或語義橋(semantic bridge),因而容易形成整體性的語義連續(xù)統(tǒng)(semantic continuum);而移用詞素要與原生詞素融合為具有同一性的詞素,其進程相較于純原生詞素來說要難一些;移植詞素由于具有鮮明的外來色彩往往獨立成為一個詞素,與原生詞素融合難度上又要加大。因此,受詞素融合(morpheme fusion)的影響,詞素內部義項一般來源于三種渠道——原生詞素義、移用詞素義、移植詞素義。
同一詞素的義項群[2]構成模式相應地形成了六種類型——詞素內部意義來源單一化的稱之為同質詞素(如表1中的模式一、二、三三種),而意義來源多樣化的則稱之為異質詞素(如表1中的模式四、五、六三種)。
上述六類模式中,第一類原生詞素義義項依據引申、比喻或借代等途徑聚合為一個意義連續(xù)統(tǒng),例如“摸”。第二類詞素義義項全部來源于地域方言詞,但進入共同語之后為漢民族語言社團所廣泛使用,成為一個獨立的詞素,例如“孬”。第三類是借用外來詞的一個或幾個義項,獨立成為一個詞素,例如“貓2”。
上述三類是同質詞素,決定了它們同一性的要素比較簡單,只要內部義項在意義上具有聯(lián)系、語音相同或相似就能比較自然地成為同一個詞素。下面三類,詞素的同一性問題則比較復雜。
第四類是移用詞素義進入原生詞素義系統(tǒng)。由于兩者在語言的歷史傳承、認知思維方面會有種種聯(lián)系,容易形成一個意義連續(xù)統(tǒng),因而融合為同一個詞素,完成詞素同一性的過程,例如“耗”。
第五類是移植詞素義進入原生詞素義系統(tǒng)。移植詞素義的外來色彩比較明顯,因此,與原生詞素進行融合相對來說比較難。但也有例外,如“模特兒”一詞來源于英語詞“model”,而漢語中“模”本身就有“法式;規(guī)范;標準”的意義,因而容易同原生詞素義溝通起來。由于“模特兒”在當下經濟生活和娛樂生活中比較活躍,所以人們又以“?!睘闃嬙~成分構造出“男模兒”“女模兒”“名模兒”“嫩模兒”等使用頻率很高的詞,這樣“模”就從單純的音譯成分一躍成為詞素,其外來色彩也逐漸淡化,進入了原生詞素意義系統(tǒng),最終實現(xiàn)了移植詞素與原生詞素的同一性。
第六類是移植詞素義剛進入共同語時可能只有一個義項,但后來隨著使用頻率升高,又在移植詞素義的基礎上衍生出一些新的意義,而這些意義是移植詞素原先所沒有的。例如,移植詞素“佛”的第一個義項進入漢語后,又在本土衍生出了另外四個義項。這些義項構成了一個語義聚合體,實現(xiàn)了詞素的同一性。
總之,不管是移用詞素義還是移植詞素義,它們在共同語中存在的時間久暫不一,有些可能使用一段時間之后就淡出了語言生活,而有一些則由于鮮活的表達力和較高的構詞能力在共同語中逐漸扎下根,并產生了一些新的意義,同時其方言色彩和外來色彩也會逐漸淡化。最后,它們或獨立成為一個新詞素,或與同音同形的原生詞素在意義上顯示出某種聯(lián)系,實現(xiàn)了詞素同一性。
那么,這種由詞素內部義項群構成模式體現(xiàn)出的詞素同一性問題產生的原因是什么呢?
三、 基于圖式范疇理論的詞素同一性問題原因分析
眾所周知,語言學的每一次飛躍式發(fā)展總是得益于哲學理論的深化。因此,詞素內部義項群構成模式體現(xiàn)出的詞素同一性問題同樣可以從哲學角度尋求解釋。
著名哲學家維特根斯坦于1953年提出“家族相似性理論”。在此基礎上,以美國著名心理學家Rosch(1975)為代表的一批學者經過一系列心理學實驗,提出了“原型范疇理論”。之后,Langacher(1987)和Taylor(2002)又在認知語法理論中提出了“圖式范疇理論”,突破了前者。
據Rosch等學者的觀點,prototype(原型樣本范疇)僅是確定一個范疇的基本參照物,不能指代邊緣成員,而schema(圖式)既包含了典型成員,也包括非典型成員。國內學者王寅(2013)將Langacker和Taylor的論述結合起來,“既保留Langacker所用的術語,同時兼顧Taylor的‘雙向觀”,總結如圖1:endprint
從圖1可以看出,C同時受制于A和B,但是相對于B來說,A對C的影響是最大的,故用實線表示,而B與C之間則用虛線。A、B、C之間的雙向箭頭說明三者之間的影響是相互的。處于邊緣的擴展型成員C,它所參照的因素不僅是抽象圖式A,還有原型樣本B。當擴展型成員大于兩個時,它不僅參照抽象圖式A和原型樣本B,還要參照它的上一級擴展型成員。
(一) 圖式的特點與詞素同一性
Taylor(2002)提出圖式范疇理論包括圖式(schema)和例示(instance)兩大要素,并認為圖式的主要特點是抽象性、概括性、競用性、層級性。我們認為從圖式范疇理論出發(fā),將具有同一性的詞素視為一個圖式,結合其特點,才能更好地理解詞素同一性問題。為了便于說明,列圖如圖2:
1. 抽象性和概括性是圖式最重要的特點。
第一,關于抽象性。詞素內部的各個義項雖然來源不一或者說引申的途徑各不相同,但是義項之間存在著不同的語義橋,從而使意義聚合性更強,能夠充分地保證詞素的同一性。以上詞素內部義項群的六種構成模式就是對多義詞素抽象性的一種有力體現(xiàn)。
第二,關于概括性。圖式的概括性基于圖式層次的高低而有區(qū)別。從低層圖式范疇來看,核心概括義項S1(或者稱之為低層圖式S1)是從具體義(可以稱之為例示)中抽象歸納出來的。因此,核心概括義項和不同的具體義構成了一個低層次圖式范疇,其概括性相對要低。高層圖式范疇中則包含了核心概括義項S1、外圍概括義項S2、邊緣概括義項Sn和統(tǒng)攝這些義項的詞素A,其中詞素A可以稱之為高層圖式,它將S1、S2直到Sn(S1、S2和Sn可以稱之為例示)納入它的范疇之中,因此它的概括性更高。下面以《現(xiàn)漢》“宅”的釋義為例加以說明:
宅① 住所;住宅。② 動 待在家里不出門(多指沉迷于上網或電子游戲等室內活動)。
“宅”的具體意義是“家宅”“私宅”“宅院”“宅子”等,從這些例示中抽象出關于“宅”的功用要素(供居住或其他用途)、構成要素(帶有房屋、門口、院子的建筑物)等共有意義。引申義“待在家里不出門(多指沉迷于上網或玩電子游戲等室內活動)”,則是由例示“宅男、宅女”“你也出去走走,別總是宅在家里玩電腦”等分別概括出主體(多為年輕人)、活動(上網、打游戲)、處所(家里)等要素。其實“宅”的范圍不僅限于家里,也可以是網吧、咖啡館、圖書館等場所,但以家里為主,因此我們認為可以將義項②改為:
長時間待在家里、網吧、咖啡館、圖書館等(多指年輕人因沉迷于上網或玩電子游戲等室內活動而不出門)。
這樣,“宅”作為一個圖式的抽象性和概括性會更高。
2. 從圖式的競用性來看,Taylor(2002)認為:“當兩個或兩個以上不相容的圖式都可以用來范疇化一個語言單位時就會出現(xiàn)圖式競用現(xiàn)象?!币砸朴迷~素為例:
當移用詞素的某一義項進入共同語時,它要么選擇上述第二種模式獨立為一個新的詞素B,例如詞素“粑”;或者進一步引入其他義項,形成一個高層圖式,例如詞素“孬”;要么憑借與某個原生詞素意義上的聯(lián)系而依附于這個詞素,即選擇第四種模式,形成一個高層圖式,例如詞素“耗”。這些詞素意義的不同歸屬反映了圖式之間的競用性,而歸屬的標準實則是堅持詞素的同一性。
3. 圖式的層級性?!拜^高層次的圖式其概括程度也就較高,也就獲得了較大的例示范圍內的共性;概括程度越高,離具體應用越遠,適用于例示的范圍也就越大?!保═aylor 2002)因此,圖式有高層圖式和低層圖式之分。例如《現(xiàn)漢》對原生詞素“把”的處理經過了先分后合的過程。“把1”“把2”“把3”“把4”合為一個詞素“把”,說明它們在意義上確實存在聯(lián)系。同時,合并后的詞素“把”層次更高,適用于例示的范圍更大。
(二) 例示的特點與詞素同一性
例示具有開放性、傳承性、相似性和對比性、雙向性的特點。由于將詞素視為一個圖式,那么相應地可以將詞素內部的義項作為例示來看待?;诖?,詞素內部的義項也應該具有例示的如下特點:
1. 開放性。不論是低層圖式還是高層圖式,其內部所包含的例示都具有相對的開放性,新的例示總可以不斷地涌入。此外,我們認為還有第二層含義——自由退出。隨著例示的增多,原有圖式不能將其全部概括進來,例示就會退出這個圖式,從而獨立為一個新的圖式。概括起來就是,例示具有進退自由性。
不論是同質詞素還是異質詞素,其內部的義項都具有開放性的特點。以《現(xiàn)漢》中的異質詞素“瞎”為例:
④ 〈方〉農作物種子沒有發(fā)芽出土或農作物子粒不飽滿。(《現(xiàn)漢》第1版)
⑤ 〈方〉糟蹋;損失;丟掉。⑥ 〈方〉沒有頭緒;亂。(《現(xiàn)漢》第4版)
“瞎”在《現(xiàn)漢》第1版中只有一個移用詞素義,其后第4版將后兩個詞素義也移用進來。這說明在新時期的語言生活中,原有的移用詞素義已經不能滿足交際的需要,因而出現(xiàn)了方言義的移用現(xiàn)象,進一步反映出義項的開放性。因此,《現(xiàn)漢》緊跟語言發(fā)展的步伐,及時地增添了新義項。
但有時在某些情況下設立義項卻有一定的滯后性,例如移植詞素“酷”。這一詞素來源于英語“cool”,早期主要用于人,《現(xiàn)漢》也給出了適用對象是人的義項“形容人外表英俊瀟灑,表情冷峻堅毅,有個性”,但后來又出現(xiàn)了用于事物的新現(xiàn)象,如時裝、跑車、歌曲等,表示事物很時尚、很刺激、有特色?!冬F(xiàn)漢》第7版沒有及時反映這一新情況,應該加以補足。因此,基于開放性的特點要求,辭書必須充分占有語言材料,以反映語言發(fā)展的實際情況。
此外,當原生詞素的邊緣引申義距離核心義太遠,共時層面看不出意義上的聯(lián)系時,也會退出原來的圖式,成為一個新的圖式。例如,有些原生詞素在歷史的發(fā)展過程中,意義由實變虛,發(fā)生了語法化,后來虛化的意義退出了原來的圖式,獨立為一個新圖式,如動詞性詞素“了”(完畢、了結義)發(fā)展出助詞性詞素“了”,語音形式已經發(fā)生變化,因而分化為兩個詞素?!冬F(xiàn)漢》將其分設為兩個詞素是恰當?shù)摹ndprint
2. 傳承性。傳承性指的是例示之間的一種聯(lián)系,因此可以體現(xiàn)在多義詞素的義項之間。例如,《現(xiàn)漢》原生詞素“火”的義項設置,如圖3所示。
“火”的核心義是物體燃燒時所發(fā)出的光和焰,從圖3可以提取三個意義基點: ① 火的性質,火一般具有突發(fā)性、猛烈性、內發(fā)性等特點。因此依賴于S1,產生五個義項;② 火色,火一般來說都是紅色,由此根據S2,產生一個義項;③ 火制品,根據S3,產生一個義項。由核心義產生的七個義項直接或者間接地繼承了核心義項中的傳承性義素,這是原生詞素“火”能夠保持詞素同一性的重要內部機制。《現(xiàn)漢》對于“火”的義項設置注意到了義項之間的傳承性。
需注意的是,純原生詞素的意義都來自于原生詞素內部,所以才會出現(xiàn)義素的歷時傳承現(xiàn)象。如果原生詞素義系統(tǒng)內部移用或移植了其他詞素義,則它們之間不存在義素的歷時性傳承。因此,傳承性應視為詞素內部義項在意義上的聯(lián)系。
3. 相似性和對比性。例示之間具有相似性,才能形成一個連續(xù)統(tǒng),才能共享一個圖式。詞素內部的義項之間,既有共同義素又有區(qū)別義素。通過共同義素加強聯(lián)系,使義項之間具有相似性;而區(qū)別義素則會使義項之間具有對比性。這在鏈條式和輻射式引申模式中都會存在。
例如,《現(xiàn)漢》中“?!钡尼屃x為:
牛1① 名 哺乳動物,反芻類,身體大……力氣大,供役使、乳用或乳肉兩用,皮、毛、骨等都有用處?!?形 固執(zhí)或驕傲。③ 〈口〉形 本領大,實力強。④ 二十八星宿之一。
原生詞素“牛”發(fā)生名轉形現(xiàn)象時,其義項之間由于存在相似性和對比性,所以共居一個詞素?!芭!钡谋玖x是當哺乳動物講,而作為形容詞性的“固執(zhí)或驕傲”“本領大、實力強”兩個義項則分別是由本義引申出來的?!芭!北旧硭碾[含義素[+倔強]為形容詞性義項“固執(zhí)或驕傲”提供了引申基礎,而[+體形巨大][+力量大]等義素,則為形容詞性義項“本領大、實力強”提供了意義引申基點。正是這些義素使引申義與本義之間具有相似性,顯示出意義上的聯(lián)系,同時引申義之間的差異又顯示了對比性?!冬F(xiàn)漢》對“?!钡牧x項設置是合理的。
4. 雙向性。不管是圖式和例示之間,還是例示與例示之間,都存在雙向性的關系。圖式是從例示中概括出來的,而例示是圖式的具體表現(xiàn)形式。例示之間則通過共同義素保持雙向性的聯(lián)系。相應地,義項之間也通過這種雙向性保持意義上的聯(lián)系。以《現(xiàn)漢》原生詞素“篩”的釋義為例:
篩① 篩子。② 動 把東西放在羅或篩子里,來回搖動,使細碎的漏下去,粗的留在上頭。③ 動 比喻經挑選后淘汰。
“篩”的本義是“篩子”,引申義是“篩東西”,把細的漏下去,粗的留下來,因而后來產生了比喻義——經挑選后淘汰。引申義與比喻義正是靠共同義素[+選擇性]保持了雙向性聯(lián)系?!冬F(xiàn)漢》將其設置為三個義項是比較合理的。
因此,運用圖式范疇理論對詞素內部義項群構成模式進行分析,能夠反映詞素同一性存在的哲學基礎。當然,詞素同一性的產生原因是多方面的。除了語音單位的有限性和語義的無限性這對二元矛盾之外,還與歷史上的語言文字政策有一定關系。
四、 余論
本文針對《現(xiàn)漢》詞素內部的義項群構成模式,從圖式范疇理論兩大要素——圖式和例示的特點出發(fā)進行了詳細分析,有力地說明了詞素同一性的哲學基礎,是在詞素來源基礎上對詞素同一性問題的再度思考。這種嘗試也為當前辭書釋義和例證的優(yōu)化提供了一種理論依據。
附注
[1]關于第一個方面,筆者另撰文從原生詞素、移用詞素和移植詞素三個方面探討詞素同一性問題。參見拙文《從詞素來源看現(xiàn)代漢語詞素同一性問題——以〈現(xiàn)代漢語詞典〉第7版音形相同字頭為例》,《辭書研究》,2017(3): 10—16。
[2]義項群一般指的是詞素內部幾個義項形成的聚合體,但是這里也包括詞素內部含一個義項的情況。
[3]這里的詞素義項群構成模式中,沒有將“姓氏”的義項納入進來。應該說,當“姓氏”講的意義同一般詞素的意義不同。本文的用例如不特別做版本標注說明,則都來自《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)第7版。
[4]在漢語中,單音節(jié)外來詞素絕大部分是單義的,只有極少數(shù)是多義。例如,移植詞素“酷”。
[5]此類模式比較少,主要基于原生詞素與移植詞素屬于不同來源的詞素,意義聯(lián)系度不高。
參考文獻
1. 符淮青.現(xiàn)代漢語詞匯.北京: 北京大學出版社,1985: 85—86.
2. 高更生.漢語語法專題研究.濟南: 山東教育出版社,1990: 80—82.
3. 葛本儀.漢語詞匯研究.濟南: 山東教育出版社,1985: 55—56.
4. 胡裕樹.現(xiàn)代漢語.上海: 上海教育出版社,1987: 259—260.
5. 呂叔湘.漢語語法分析問題.北京: 商務印書館,1979: 16—17.
6. 孫銀新.現(xiàn)代漢語詞素研究.北京: 中國文史出版社,2003.
7. 王寅.范疇三論: 經典范疇、原型范疇、圖式范疇——論認知語言學對現(xiàn)代哲學的貢獻.外文研究,2013(1).
8. 王寅.構式語法中的“圖式——例示”原則——兼述圖式范疇理論與漢語“屬+種差構詞法”.英語研究,2010(1).
9. 嚴戎庚.現(xiàn)代漢語有非音節(jié)語素嗎?新疆大學學報,1986(2).
10. 張志公.談漢語的語素.語言教學與研究,1981(4).
11. 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第1版、第4版、第7版).北京: 商務印書館,1978、2002、2016.
12. Langacker R W. Foundations of Cognitive Grammar Vol.1: Theoretical Prerequisites. Stanford, California: Stanford University Press, 1987.
13. Taylor J. Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press, 2002.
14. Rosch E, Mervis C B. Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of Categories. Cognitive Psychology, 1975(4).
(責任編輯 馬沙)endprint