国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

俄語口譯中的隱喻及其應(yīng)用策略

2017-09-13 09:29王煥玲
關(guān)鍵詞:隱喻策略

王煥玲

摘要:文中概括介紹了隱喻的模糊性、沖突性、創(chuàng)造性、系統(tǒng)連續(xù)性和文化的共識(shí)性等五個(gè)語義特征,進(jìn)而闡述了隱喻的構(gòu)詞和稱名、聯(lián)想、推理、創(chuàng)新、描摹等五項(xiàng)功能,并據(jù)此提出口譯中應(yīng)注重文化研究、注重語言環(huán)境、注重聯(lián)想思維、注重詞義字面及背后義的理解和應(yīng)用等四個(gè)方面的應(yīng)用策略。

關(guān)鍵詞:俄語口譯;隱喻;策略

一、隱喻及語義特征

隱喻又稱暗喻,是最常見的形象表現(xiàn)手段,是詞語的一種轉(zhuǎn)義用法。以本體和喻體相似的特征為基礎(chǔ),把一個(gè)事物的特征轉(zhuǎn)移到另一個(gè)事物上去的比喻就叫隱喻。

隱喻有以下幾個(gè)語義特征:

模糊性。由于受語言環(huán)境、認(rèn)知能力、喻體含義的多樣性、語言本身模糊性等諸多因素影響,常會(huì)使隱喻語義模糊不清。如“你就是一只狼。”這句話若述說者是在表達(dá)有關(guān)忘恩負(fù)義的語言環(huán)境下,那聽者就要選擇狼的沒良心、恩將仇報(bào)等隱義來理解。如果述說者是在表達(dá)有關(guān)冷面無私、遇事總是沖在前頭等語境下,那聽者就應(yīng)理解為敢擔(dān)當(dāng)、不講情面、吃苦耐勞不達(dá)目的不罷休的一個(gè)領(lǐng)頭人。

沖突性。指一個(gè)語義與語境發(fā)生偏離的語句,其不再具有單純的字面意義,而是具有與字面意義相沖突的特殊含義,希望聽者透過表面意思領(lǐng)悟出語句中的隱性含義。如“雪中送炭”“你真是個(gè)活菩薩”“你是領(lǐng)頭雁”等等,并不是字面上直接表達(dá)的真來送炭、活菩薩、領(lǐng)頭雁,而是要表達(dá)遇到困難時(shí)你能給解決、救苦救難、帶隊(duì)伍等隱義。

創(chuàng)造性。隱喻以其創(chuàng)造、類比性從不同事物中發(fā)現(xiàn)共性或相似性,豐富和彌補(bǔ)了語言表達(dá)過程中的某些模糊和缺失。本體和喻體間的相關(guān)聯(lián)特別是相似性不一定是原有的,常是述說者在一定語言環(huán)境下臨時(shí)創(chuàng)造聯(lián)想出來的,并經(jīng)常隨語言環(huán)境的改變不斷地創(chuàng)造和想象出新的隱喻。如“科學(xué)是把雙刃劍”“人生這杯酒怎么喝都是醉”。“科學(xué)和劍”“人生和酒”本是兩個(gè)不相干的事物,但創(chuàng)造性地將其放到一起,就將隱喻中的本體“科學(xué)和人生”通過喻體“雙刃劍和酒”相聯(lián)系幫助我們從某一方面去理解科學(xué)和人生。

系統(tǒng)連續(xù)性。隱喻的本體和喻體的語義關(guān)系常常在不斷地?cái)U(kuò)充和帶有系統(tǒng)性地發(fā)生轉(zhuǎn)移。如用“狗” 暗喻某些人的詞句,他是條“走狗”“瘋狗”“看家狗”“哈巴狗”等,這些隱喻的詞語和隱喻的概念在不斷地呈系統(tǒng)連續(xù)性的擴(kuò)充和轉(zhuǎn)移。

文化共識(shí)性。不同文化背景、不同文化程度、不同群體的人,其對(duì)一些隱喻都能理解推斷揣摩出大致語義,通過對(duì)喻體的概念或其屬性含義的共同認(rèn)識(shí),形成對(duì)隱喻中本體的理解和認(rèn)知。如“一山不容二虎”“狗仗人勢(shì)”“曇花一現(xiàn)”“狼心狗肺”“狐貍精”“花心”“小人”等等,中俄兩國(guó)人基本都知道大概意思。

二、隱喻的功能

構(gòu)詞和稱名功能?!罢J(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為隱喻實(shí)質(zhì)上是通過另一類事物來理解和體驗(yàn)?zāi)骋活愂挛铩薄Q言之,“隱喻是人們經(jīng)常運(yùn)用的一種思維方式,人們?yōu)榱苏J(rèn)識(shí)和揭示一個(gè)事物的特點(diǎn)選擇一個(gè)具有同該事物相似特征的事物來比擬,借以加強(qiáng)對(duì)該事物的了解并留下深刻印象” 。比如人們?cè)诮o新事物命名時(shí),常是用熟知的相似的事物概念創(chuàng)造新的詞匯概念。如:電腦、鍵盤、鼠標(biāo)網(wǎng)絡(luò)、平臺(tái)、淘寶、一把手、山頭、山腰、山腳、屋脊、燈泡、燈棍、雷人、學(xué)霸等等。

聯(lián)想功能。隱喻能把兩個(gè)非同類的事物聯(lián)系起來,甚至通常能把原本不相關(guān)的事物建立起聯(lián)系,具有豐富的聯(lián)想功能。如:“秋風(fēng)掃落葉殘酷無情”“人生是一場(chǎng)夢(mèng)”“國(guó)家的棟梁”“你是我的命根子”“挑大梁”“靠山”“祖國(guó)母親”“祖國(guó)花朵”“知音”“宰相肚子能行船”“藏龍臥虎”等等。

推理功能。隱喻能把已知一事物的特征或概念轉(zhuǎn)移到另一未知事物上去,這樣通過已知的此事物的特征或概念進(jìn)行推理,受到啟示,就可得出彼事物的特征或概念。如:“初生牛犢不怕虎”用大家熟知的初生牛犢,少有顧慮不知危險(xiǎn)來比喻推理青年人思想上很少有顧慮,敢做敢為,也常喻為缺少經(jīng)驗(yàn),不知道危險(xiǎn)。再如:“瞎說”用大家熟知的“盲目”作比喻,就可推斷出要說的事情摸不著、看不見、無憑無據(jù)、不著邊際、不切實(shí)際等意思?!皺C(jī)器人”是在說具有像人一樣的大腦和身體功能的機(jī)器等等。這樣,人們便可通過熟知的“人”推理出“機(jī)器”的性能特征及其發(fā)展變化等。

創(chuàng)新功能。由于隱喻自身的語義特征決定了隱喻不僅在語言使用的表層上具有創(chuàng)新功能,而且在通過喻體的表層特征和其抽象概念的應(yīng)用和喻體概念的不斷擴(kuò)充和發(fā)展上,也會(huì)給本體帶來新意。如:用“花”隱喻人,“她美貌如花”“幸福之花處處開放”“他的事跡就是曇花一現(xiàn)”“花季少年”等等,喻體“花”的表層特征和其抽象概念在不斷地變化,產(chǎn)生新的含義。

描摹功能。隱喻通常是用已知、熟悉的事物揭示出另一個(gè)不易描述事物的特征或概念,生動(dòng)形象、言簡(jiǎn)意賅地表達(dá)出事物和現(xiàn)象的特征概念,提高理解效果。如:“在科學(xué)的道路上沒有平坦的大道,只有不畏勞苦沿著陡峭山路攀登的人,才有希望達(dá)到光輝的頂點(diǎn)”“學(xué)海無涯苦作舟”等。

三、口譯中的應(yīng)用策略

注重兩國(guó)文化研究。中俄語言文化的隱喻既有同質(zhì)性又有差異性。隱喻研究已經(jīng)揭示了人類隱喻思維過程的契合點(diǎn)和同質(zhì)性。人類對(duì)一些事物的體驗(yàn)有普遍性和共通性,如:”你是一只老狐貍”“胸有成竹”等,中俄兩國(guó)人都對(duì)狐貍和竹子有共同的認(rèn)知體驗(yàn),表達(dá)意思也基本一致。這一點(diǎn)可以從語言學(xué)家們翻譯的哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、生物學(xué)、心理學(xué)、宗教等理論著作中找到。但是由于中俄民族思維、文化傳承、價(jià)值觀念、生活環(huán)境、生活經(jīng)驗(yàn)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等差異性,也必然導(dǎo)致在中俄兩種語言中隱喻地生成和理解應(yīng)用,在喻體選擇上會(huì)有一些差異。如:漢語《紅樓夢(mèng)》中“賣油的娘子水梳頭”與俄語“Сапожник всегда ходит без сапог(賣鞋的老婆赤腳走)”,漢俄隱喻的主體和喻體都不同,從文字的表述看也不是對(duì)應(yīng)的,但都是比喻號(hào)稱自己是做什么的,卻自己都不用或不會(huì)用,令人難以信服的一種自我解嘲的意思。За двумя зайцами погонишься,ни одного не поймаешь(同時(shí)追兩只兔子,一只也得不到),漢語可譯成“腳踩兩只船”,其共同比喻為“一心不可二用”“一無所獲”的意思 。Как грибы после дождя(雨后的蘑菇),漢語可譯成“雨后春筍”,同是比喻大量涌現(xiàn)的新生事物。endprint

注重語言環(huán)境。翻譯中的隱喻運(yùn)用實(shí)質(zhì)上是語用者一種思想之間的交流,離不開認(rèn)知語境,解讀隱喻也要充分考慮語境因素。隱喻的運(yùn)用不僅包括語言發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、交流方式、上下文等,還會(huì)牽扯到述說者的自身表達(dá)習(xí)慣、經(jīng)歷、素質(zhì)以及社會(huì)文化因素等等。脫離語言環(huán)境的隱喻,常使人很難理解。如“他就是一頭老黃牛?!睂?duì)于這句沒有語言環(huán)境交代的隱喻,我們無法準(zhǔn)確理解其含義。是說他像牛一樣勤勞肯干、功高祿少,還是說他像牛一樣倔強(qiáng)頑固、不明事理呢?顯然缺失了語言環(huán)境,無法準(zhǔn)確理解其含義。因此,在翻譯過程中一定要詳細(xì)了解語言環(huán)境,把語言的顯性信息與隱性信息聯(lián)系起來,讓隱喻所運(yùn)用的詞義與語境相吻合。

注重聯(lián)想思維。要善于建立聯(lián)想。隱喻的運(yùn)用過程也是一個(gè)聯(lián)想過程,隱喻中的本體和喻體有在時(shí)間或空間上相接近的的事物形成的,有在相似特點(diǎn)的事物上形成的,也有在對(duì)立關(guān)系事物上形成的,也有在因果關(guān)系下形成的等等,這些都需要把不同的客觀事物相互聯(lián)系起來,形成不同的聯(lián)想。日常學(xué)習(xí)中要注重大量的閱讀,豐富知識(shí),積累閱歷,讓五彩繽紛的客觀世界融進(jìn)腦際,讓豐富多彩的現(xiàn)實(shí)生活印入心靈,把不同的事物自覺不自覺地聯(lián)系起來。要對(duì)所表達(dá)的事物傾注思想感情。聯(lián)想和感情是聯(lián)系在一起的,強(qiáng)烈的感情可以激發(fā)豐富的聯(lián)想,而豐富的聯(lián)想又可以進(jìn)一步深化原來的感情。要掌握聯(lián)想規(guī)律,根據(jù)專家們的研究,要學(xué)會(huì)運(yùn)用接近聯(lián)想、類似聯(lián)想、對(duì)比聯(lián)想、象征聯(lián)想、推測(cè)聯(lián)想等基本方式和內(nèi)容。

注重詞義字面及背后意義的理解和應(yīng)用。隱喻字面義與實(shí)際意義常有不同,有時(shí)甚至沖突。這是由隱喻的性質(zhì)和特征決定的,需要發(fā)掘?qū)υ~義字面及背后涵義的理解學(xué)習(xí)和掌握應(yīng)用。無論是俄語還是漢語這方面的例子都相當(dāng)多。如:Как говорится: Цыплят по осени считают(到了秋天才能數(shù)雞雛),漢語可譯成“秋后算賬”,兩國(guó)語言都不是字面表述的到“秋天才能數(shù)雞雛”和到“秋后才能算賬”的意思,而是共同比喻著等時(shí)機(jī)到時(shí),再把以前所做的事情作以了結(jié),也有伺機(jī)報(bào)復(fù)的意思。又如:Яблоко от яблони недалеко падает(蘋果掉下來不會(huì)離蘋果樹太遠(yuǎn)),漢語可譯成“有其父必有其子或虎父無犬子”等等,都不是詞義字面上的意思。Волков бояться--в лес не ходить(怕狼就不要進(jìn)森林) ,漢語可譯成“不入虎穴,焉得虎子”,都不是狼、森林、虎穴、虎子的字面含義,而是指不敢冒險(xiǎn)、不經(jīng)歷艱難險(xiǎn)阻,就不會(huì)取得成就的意思。

參考文獻(xiàn):

[1]王福祥.現(xiàn)代俄語辭格學(xué)概論[M]外語教學(xué)與研究出版,2002:129-134.

[2]LakoffG.JohsonM.Metaphors We Live by[M].Chicago:The Univiersity of Chicago Press,1980.5endprint

猜你喜歡
隱喻策略
基于“選—練—評(píng)”一體化的二輪復(fù)習(xí)策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
《活的隱喻》
描寫·對(duì)照·隱喻——阿來《瞻對(duì)》藝術(shù)談
我說你做講策略
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
Passage Four
德里達(dá)論隱喻與摹擬