費(fèi)丹妮
摘要:隨著社會的快速發(fā)展,不同國家之間的文化進(jìn)行了相互學(xué)習(xí)和借鑒,但是文化之間存在的差異也需要加強(qiáng)重視,尤其對于英美文學(xué)翻譯的研究也需要重視文化之間的差異。本文主要對文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響進(jìn)行了分析,只有發(fā)現(xiàn)其中的主要影響因素,才能夠?qū)窈蟮姆g活動奠定更多的研究基礎(chǔ),推進(jìn)英美文學(xué)翻譯的快速發(fā)展。
關(guān)鍵詞:文化翻譯;英美;文學(xué);翻譯;影響
目前,對于不同國家的文化的研究正在逐漸加強(qiáng),針對文化之間存在的差異,學(xué)者們也展開了一系列的研究,尤其在英美文學(xué)翻譯方面,更加重視文化差異的影響。隨著各個國家文化的不斷發(fā)展,進(jìn)一步促進(jìn)了各國文化的交流和學(xué)習(xí),使國家文化更加具有影響力和魅力,因此,對文化差異對英美文學(xué)差異的影響分析勢在必行。
一、文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響
(一)中西文化和價值觀存在的差異
中西方的文化內(nèi)涵受到不同地域的影響產(chǎn)生了一定的差異,但是從整體來看,人類具有的認(rèn)知能力和水平一般是相同的,而是從具體的細(xì)節(jié)中才能夠引起人們認(rèn)知上的差異,因為每個國家所生活的地方不同,生活環(huán)境對人們會造成一定的影響,這就決定了人們看待問題的思路和看法也會不同,同時運(yùn)用的表達(dá)方式也會有一定的差異,這些差異在一定程度上影響了英美文學(xué)的翻譯。中西文化是主要的影響因素,而中西方的價值觀存在的不同也會產(chǎn)生一定的影響,中國自古以來逐漸形成了集體的利益觀,也會因為集體而犧牲個人利益,這就體現(xiàn)出中國比較傾向利用少數(shù)人利益保全大多數(shù)人利益的價值取向,但是西方并不這樣,他們更追求個人主義和自由,主要以自我為任何活動的中心,所以,中西文化差異對英美文學(xué)翻譯也會產(chǎn)生一定的影響。
(二)思維方式存在一定的差異
目前,中西方的思維方式存在一定的差異,主要包括兩個方面,一方面主要思維習(xí)慣,另一方面主要是指語言結(jié)構(gòu)。從西方的語言結(jié)構(gòu)和思維習(xí)慣方面來看,句子的構(gòu)成一般包括主謂賓三個組成部分,呈現(xiàn)出的是樹形結(jié)構(gòu),追求自由,將個人利益無限大化,而中國則不同,主要關(guān)注的是句式和動詞的結(jié)構(gòu),呈現(xiàn)的是遞進(jìn)式的竹形結(jié)構(gòu),提倡和諧。所以,中西方文化的差異是英美文學(xué)翻譯差異的重要影響因素,在現(xiàn)代英美文學(xué)創(chuàng)作中,需要依據(jù)重點(diǎn)描繪客觀事物來進(jìn)一步刻畫個人的動作和心理變化,這才能夠?qū)θ宋镄蜗蠛蜕駪B(tài)進(jìn)行烘托,而中國主要利用主觀因素對客觀事物進(jìn)行描繪,因此,在進(jìn)行英美文學(xué)翻譯時,應(yīng)該發(fā)現(xiàn)文學(xué)翻譯中的具體差異,從人類存在的思維方式的不同角度入手,進(jìn)行深入地了解,這樣才會更加正確和有效地進(jìn)行翻譯。
(三)宗教文化的差異
現(xiàn)代社會的發(fā)展受到思想文化的影響,一方面經(jīng)濟(jì)和政治可以決定思想,同時另一方面思想也可以反作用在經(jīng)濟(jì)與政治方面,所以,國家的發(fā)展受到宗教文化的影響,尤其在文學(xué)作品中,能夠充分突出宗教文化的重要影響因素。在宗教方面,西方國家主要是信奉基督教,而中國主要是信奉佛教,此外,這些宗教文化的不斷發(fā)展,應(yīng)該依托各自國家的內(nèi)部文化,這也導(dǎo)致了不同宗教的文化是不會兼容的,這就說明,在進(jìn)行英美文學(xué)翻譯的同時需要重視宗教文化的差異。
(四)生存環(huán)境存在的差異
生存環(huán)境存在的差異是因為各個國家的自然地理環(huán)境有所不同,人類語言也會存在不同,這些都是依托生存環(huán)境進(jìn)行發(fā)展的,我國目前的地理環(huán)境使農(nóng)業(yè)發(fā)展相對比較快速,亞熱帶的季風(fēng)氣候有利于農(nóng)作物的良性生長,人們對土地也會有較深的感情,自古以來人們?yōu)榱烁玫臑檗r(nóng)作物生長提供保障,更加喜歡東風(fēng)的到來;而英國比較發(fā)達(dá)的就是海洋文化,地理環(huán)境是四面環(huán)海,人們依靠海洋進(jìn)行生存,對海洋文化具有一定的感情,同時英國更加喜歡西風(fēng),覺得東風(fēng)的到來會使溫度降低,無法忍受。
(五)生活習(xí)慣和社交禮儀存在一定的差異
中西方的生活習(xí)慣和社交禮儀存在的差異也會影響文學(xué)翻譯,從生活習(xí)慣來看,中國人更喜歡食用米飯或豆?jié){作為早餐,而西方人一般喜歡面包和牛奶的搭配,同時在穿著方面,中國人更將黃色視為比較尊貴的顏色,美國人一般不會有這種講究;而從社交禮儀方面,我國的禮儀習(xí)慣相對比較保守,受到儒家思想的普遍影響,重視禮節(jié),但西方人就比較直率,社交比較開放。所以,在進(jìn)行英美文學(xué)翻譯時需要加強(qiáng)生活習(xí)慣和社交禮儀存在的差異,使翻譯活動更加準(zhǔn)確。
二、結(jié)論
通過本文的研究可以發(fā)現(xiàn),文化差異對英美文學(xué)翻譯存在一定的影響,通過對具體因素的具體分析,能夠進(jìn)一步證明文化差異作為主要影響因素影響了文學(xué)翻譯的發(fā)展,所以,本文的研究不僅僅能夠為目前在該方面的研究奠定更多的理論基礎(chǔ),同時也推進(jìn)了現(xiàn)代文學(xué)翻譯的進(jìn)一步發(fā)展,這對國家文化的學(xué)習(xí)和借鑒提供更多便利的條件,促進(jìn)各國文化內(nèi)涵和水平的提升,因此,本文的研究具有一定的現(xiàn)實價值和重要意義。
參考文獻(xiàn):
[1]黃玲玲.中西方文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響及對策[J].長春教育學(xué)院學(xué)報,2013,17:65-66.
[2]高小慧.文化差異對英美文學(xué)翻譯的影響研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2016,06:115-117.
[3]吳晶.英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響分析[J].才智,2015,03:282-283+285.
[4]李曉旭.英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響[J].品牌,2015,03:123-124.