張程
賽博集團正在上演一出變臉大戲,賽博在人們印象中的單純的數(shù)碼賣場形象,即將發(fā)生劇烈變化,但這種變化反映了賽博當前內部的真實狀態(tài)。
變臉互聯(lián)網(wǎng)旅游
“去年十一長假的時候,你觀察自己的微信朋友圈,會發(fā)現(xiàn)絕大多數(shù)人都在曬出境旅游,曬國內游的很少,而在五一長假的時候還不是這樣”,賽博集團董事長張瑞麟對《經(jīng)理人》說到,在他看來,出境游已經(jīng)成為一個風口。
國家統(tǒng)計局的數(shù)據(jù)顯示,2015年中國公民出境旅游1.2億人次,旅游花費1045億美元,同比分別增長12.0%和16.7%。在線度假旅游市場方面,2015年境外游所占的市場份額已經(jīng)開始超過境內游。在全球經(jīng)濟不景氣的大背景下,中國出境游卻逆勢而上,呈兩位數(shù)以上的高速發(fā)展態(tài)勢。根據(jù)國際旅游規(guī)律,人均GDP達到5000美元時,就會步入成熟的度假旅游經(jīng)濟,休閑需求和消費能力會顯著增強。2015年中國人均GDP約合8016美元,但人均出游僅2.98次,與發(fā)達國家人居出游8次以上相比,還有很大的發(fā)展?jié)摿涂臻g。在這股趨勢下,此前一直做數(shù)碼賣場的賽博能抓住什么呢?
根據(jù)張瑞麟的觀察,在垂直的境外自由行領域,目前仍然是藍海,有很多東西可以做?!皵y程主要是做機票+酒店,途牛主要是做旅游產(chǎn)品預訂,做目的地落地解決方案的還沒有,賽博要做就是一整套的境外游的目的地落地解決方案”。賽博希望做到的是,解決游客從走出機艙門,可能遇到的所有問題,包括語言障礙問題,交通、購物、物流、攻略等問題。
如何解決?賽博以做數(shù)碼賣場起家,在海外有很多商業(yè)伙伴,對目的地的商業(yè)環(huán)境比較熟悉,在整合商業(yè)資源方面經(jīng)驗豐富,做旅游目的地的落地服務,賽博有優(yōu)勢。而且,除了這一自身的資源優(yōu)勢之外,賽博為這一改變也做了很久的準備。
賽博的暗度陳倉
從1999年在上海開第一家賽博數(shù)碼旗艦店開始,過去16年,賽博一直是以數(shù)碼賣場的形象出現(xiàn),怎么現(xiàn)在突然就說要轉型做旅游了,是不是這個公司的老板太閑了?
今年56歲的張瑞麟看起來依然像個精力充沛的青年人,坐在董事長辦公室里的他,并沒有穿得西裝革履,一派總裁威嚴。他穿著有些寬松的褲子,白襯衫,沒有系領帶,桌子邊上有個黑色雙肩電腦包,在交談時偶爾會看看手邊兩部手機上的新訊息。在《經(jīng)理人》的眼中,張瑞麟更像是一個中年發(fā)福的項目經(jīng)理,眉頭微鎖,像是在思考。在他的眉眼間你幾乎可以看出他的全部心思—這個“項目經(jīng)理”正在卯足勁,要發(fā)布一款“殺手級產(chǎn)品”。
賽博一位熟悉張瑞麟的項目負責人告訴《經(jīng)理人》,張瑞麟非常喜歡思考,而且喜歡與人交流,“有時半夜兩三點鐘,還會給我們發(fā)微信,談靈感、談創(chuàng)意,比我們這些年輕人更能折騰?!痹谫惒﹥炔?,張瑞麟的形象就是一個精力充沛的創(chuàng)客、極客,而這種創(chuàng)客精神也影響了公司的文化。
在賽博位于上海桂平路的總部里,《經(jīng)理人》看到,除了董事長張瑞麟的辦公室是在一個玻璃間圍成的小房間里之外,包括項目負責人在內的所有員工,都統(tǒng)一在外面的大區(qū)域辦公。這種布局很像創(chuàng)業(yè)公司,而不像是一個已經(jīng)走過16個年頭的大公司,它打破了傳統(tǒng)的企業(yè)組織層級,以更好的發(fā)揮團隊的合作效率。
賽博轉型互聯(lián)網(wǎng)旅游并不是心血來潮的“擴張沖動”,早在兩年前,賽博就已經(jīng)在培育新的增長點?!霸诶羁藦娍偫硖岢觥ヂ?lián)網(wǎng)+之前,我們就已經(jīng)在思考‘互聯(lián)網(wǎng)+的事情。2014年賽博就已經(jīng)聚集了一批創(chuàng)客,來做創(chuàng)新型的項目?!睆埲瘅敫嬖V《經(jīng)理人》。
目前賽博已定了三個發(fā)展方向,一是智能硬件,主要是在日本等海外市場銷售如無人機、機器人等產(chǎn)品,這個已經(jīng)在做;二是互聯(lián)網(wǎng)旅游,主要圍繞中國人的出境需求,正在展開階段,目前主要在周邊國家落地;三是文化創(chuàng)意產(chǎn)品,尚未正式推出。
做旅游版Uber
對于出境旅游的游客而言,最大的痛點是語言障礙。
“你可能會精通一兩種語言,但是不可能什么語言都會,所以對大多數(shù)人而言,到了旅游目的地,語言障礙是第一個要解決的問題?!睆埲瘅敕治龅?。
針對語言障礙的問題,賽博研發(fā)了一套類似Uber(打車軟件)共享經(jīng)濟模式的真人在線翻譯工具—Tour talk(cyber譯游)。Tour talk的原理十分簡單,連接翻譯官和游客這兩端。Tour talk上的翻譯官和Uber上的私家車車主一樣,利用空閑時間為客戶提供服務,通過面對面的視屏直接幫主游客與當?shù)厝藢?,解決他們的問題。
Tour talk的下載完全免費,使用也極其簡單,打開Tour talk APP,界面上只有一個按鈕—“求翻譯”,點擊該按鈕之后,就會出現(xiàn)語言選擇選項,目前Tour talk 支持英語譯中、日語譯中、韓語譯中、泰語譯中等四種模式,選定相應模式后,點擊“確定”按鈕后就可以在線匹配翻譯官。
張瑞麟舉了一個自己使用Tour talk的例子。有一次張瑞麟去日本,下飛機后,在機場錯過了去酒店的班車,張瑞麟自己不懂日語,于是拿出手機,打開Tour talk,在線匹配了一個翻譯官,然后他告訴翻譯官,自己錯過了班車,想坐“最近的一班,中間不停的,到目的地的車”。然后直接把手機對著售票員,讓翻譯官和售票員溝通,翻譯官很快就解決了他的問題,告訴他下一班中間不停的車是什么時候,要付多少錢。
目前,Tour talk上已經(jīng)有翻譯官近千人,其中絕大部分都是利用閑暇時間來做翻譯的。為了保證用戶隨時都能叫到翻譯官,賽博雇傭了40個全職翻譯官,從早上9點到晚上9點,全程可提供服務。
關于翻譯官的數(shù)量和服務質量問題,張瑞麟表示,這些都是以Tour talk的用戶數(shù)量為基礎。如果用戶量多,表明需求多,當翻譯官獲得的收入也會多起來,這時候賽博只要稍加推廣,自然能吸引很多翻譯官加入。用戶量多了以后,翻譯官群體自身會形成一個優(yōu)勝劣汰的淘汰機制,因為用戶的評價會對翻譯官產(chǎn)生很大影響,直接影響他們的收入,這會對翻譯官群體起到約束作用,保證服務的質量。
基于解決游客落地痛點的思想,賽博做了很多東西,如cyber樂搖,搖一搖就有周圍商圈的即時優(yōu)惠信息;cyber開運,可以幫主游客將他買的東西直接送到他下榻的酒店;cyberGo、cyberAR、cyberO2O等。幾乎是你能想到的,可能在旅游中遇到的問題,賽博都在嘗試做出一個解決方案。例如,《經(jīng)理人》此前了解到國外漫游費非常貴,一不小心,流量費可能跑掉一套房。張瑞麟笑著說,“我們做了小烏龜(隨身Wi-Fi)送給游客,你拿出手機直接連接就行了”。
游客消費商家買單
賽博的一系列智慧旅游產(chǎn)品,都實行了虛擬的貨幣交易,類似騰訊的Q幣,用戶可以自己充值。但是張瑞麟并不寄盈利于此,他希望用戶都能從商戶那里通過積分來兌換這些虛擬貨幣。“比如你在航空公司的積分,你飛一趟日本來回的積分,差不多夠你兌換在日本旅行使用cyber譯游所需要的幣了?!睆埲瘅虢忉尩?。
在盈利模式方面,張瑞麟更希望賽博的這一套落地方案由商家買單,而實際上目前賽博智慧旅游產(chǎn)品的訂單也確實多來自商家采購。
在今年1月份舉辦的日本東京繽紛購物節(jié)上,賽博的智慧旅游產(chǎn)品已經(jīng)小試牛刀。以目前賽博主推的兩款拳頭產(chǎn)品—cyber譯游和cyber樂搖為例。在為期兩個多月的購物節(jié)期間,東京澀谷地區(qū)的許多商家為了服務好華人游客,都購買了cyber譯游的服務,游客到店之后,不會說日語也沒有關系。游客使用cyber樂搖,只要搖一搖手機,就可以了解附近的優(yōu)惠信息、領取折扣券等,不僅如此,游客還可以看到附近商家的評價,是否提供中文服務等,類似于“海外版的大眾點評”,即為游客提供了信息,也為商家進行了導流。
據(jù)張瑞麟介紹,目前賽博智慧旅游產(chǎn)品的市場表現(xiàn)非常不錯,國內已經(jīng)得到了旅游公司、航空公司、銀行、電信公司,已經(jīng)一些大型公司的批量訂單。同時,日本和韓國一些觀光城市的政府部門為了更好服務華人,也有意引進整套的賽博智慧旅游產(chǎn)品。
“護城河”在哪里?
賽博如何打造自己的“護城河”,抵擋來自其他創(chuàng)業(yè)者的競爭呢?
以賽博正在主攻的真人在線翻譯市場為例,這個市場上并非只有賽博一家,Tour talk憑什么能保證將來能脫引而出,在真人在線翻譯市場分到一杯羹?
張瑞麟認為,目前多數(shù)翻譯軟件都是作為工具性的軟件在運作,而Tour talk會以平臺化的思路生存,盡管目前點開Tour talk只有一個非常單一的“求翻譯”功能,但是這只是起步階段,Tour talk 2.0版本、3.0版本、4.0版本都已經(jīng)在同步研發(fā),隨著發(fā)展進程的需要,會及時更新。
在Tour talk的設計規(guī)劃里,下一步要做什么早就想好,“計劃每半年更新一代”,到2.0版本,Tour talk會成為一個社交平臺,“翻譯官”不僅是翻譯官,他們還是旅游達人,兼具對游客提出個性化定制的旅游形成的功能,也會有諸如攻略發(fā)布、求同行之類的社交性設計。Tour talk的3.0版本會是一個“有機會干掉現(xiàn)在市面上所有翻譯類應用”的殺手級產(chǎn)品,但是出于商業(yè)秘密的原因,張瑞麟沒有細講。至于4.0版本則是人工智能,到那時可能更多的翻譯工作都是人工智能來做。
據(jù)《經(jīng)理人》觀察,目前市面上多數(shù)旅游翻譯類APP的功能主要集中在三大塊,計算機翻譯、語音翻譯(類似微信語音聊天)、在線翻譯,但是也有一些APP出現(xiàn)了社交的影子。從工具到平臺,再到生態(tài),中間加入一些熱門概念,如“人工智能”,這種勾畫前景的方式,幾乎是每一個創(chuàng)業(yè)者都熟稔的“畫大餅”格式塔,這些都難以成為賽博脫穎而出的保證。
Tour talk所有懸念只在3.0版本這個“有機會干掉現(xiàn)在市面上所有翻譯類應用”的殺手級產(chǎn)品了。不過其效果有待市場檢驗。
“送給商家一個生態(tài)”
相較而言,《經(jīng)理人》認為,賽博的“護城河”或許在于賽博獨有的資源優(yōu)勢,尤其在日本這個市場上。
張瑞麟的過程中,他曾反問,“一個中國品牌在日本能做成功,是不是代表著它能在全世界成功?”問到這個問題,是因為賽博已經(jīng)通過自己的營銷渠道,在日本銷售一些國內的智能硬件,如無人機、機器人等。張瑞麟認為只要在日本成功,這個品牌就算成了,所以產(chǎn)品出海都在日本試水,成了,再行銷世界其他市場。
賽博在日本市場深耕多年,熟悉日本的商業(yè)氛圍,擁有一定的商業(yè)合作伙伴,這些經(jīng)驗和資源保證了賽博無論是銷售硬件產(chǎn)品,還是銷售服務類產(chǎn)品都是具有優(yōu)勢的。
在張瑞麟描繪的互聯(lián)網(wǎng)旅游這張商業(yè)藍圖中,我們不難發(fā)現(xiàn),其商業(yè)模式的落腳點,B端(企業(yè)用戶)的戲份比C端(個人用戶)重的多。Cyber譯游、Cyber樂搖、Cyber開運、CyberGo、CyberAR、CyberO2O等整個系列的產(chǎn)品其實目的都是為了服務商家,幫商家做好銷售。而這也正是賽博的“護城河”所在,用張瑞麟的話說,“我們可以送給商家一個生態(tài)”,這個生態(tài)商家想要、商圈想要、城市也想要。
賽博向互聯(lián)網(wǎng)旅游的轉型,如果真的能在日本取得成功,則可實現(xiàn)從0到1的突破,用戶會聚集,商業(yè)資源會聚集,后面所有的問題都會迎刃而解。而賽博與其他互聯(lián)網(wǎng)旅游產(chǎn)品的重大差別就在于,其對目的地的了解,這個目的地首先是日本,以后可能是其他國家。甚至有一天可以反過來,是中國。