国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

母語漢語對二語詞匯習得的影響分析

2017-06-24 13:08聶瑩
中國校外教育(下旬) 2017年5期
關(guān)鍵詞:差異分析影響研究

聶瑩

摘要:目前,隨著社會經(jīng)濟的快速發(fā)展,我國經(jīng)濟的發(fā)展與國際市場大環(huán)境有非常緊密的聯(lián)系。為了提升我國的國際地位以及我國與其他國家的交流能力,掌握英語成為國人走向國際的具備因素之一,英語教學(xué)也成為我國教育中不可缺少的部分。在英語學(xué)習中,詞匯是學(xué)習英語的主要構(gòu)造材料,同時也是人們思維活動和思想交流的基本因素。以漢語母語為例,將漢語對二語詞匯習得方面的影響進行深入的分析研究,同時對母語詞匯習得和二語詞匯習得的差異進行簡單的分析研究,希望能對二語詞匯習得研究方面具有一定的影響。

關(guān)鍵詞:母語詞匯習得 二語詞匯習得 差異分析 影響研究

語言是人們交流的主要工具,由于地域的差異,不同地區(qū)的語言也具有非常大的差異性,同時也就有了母語與第二語言之別。在語言學(xué)習過程中,任何一種母語都會對第二語言習得產(chǎn)生非常大的影響,但影響的方面根據(jù)語言的差異也各有不同。許多語言研究者認為,母語對第二語言習得的語法影響比較小,每一門語言都有其獨特固有的語法,并且母語對第二語言習得語法的影響時間比較短,而對語音方面的影響比較大。本文主要針對漢語詞匯習得和二語言詞匯習得的差異進行簡單的分析,對以漢語為母語對二語詞匯習得多帶來的影響進行深入的分析研究,從而能在語言研究方面起到一定的幫助。

一、母語詞匯習得與二語詞匯習得之間的差異

在語言的學(xué)習過程中,學(xué)校教育中的語言習得屬于教學(xué)學(xué)習方面,并且,學(xué)校教育群體在心理上對詞匯習得具有一定的認識,屬于有意識的詞匯習得。此外,兒童是詞匯習得的主要群體,由于兒童正處于成長發(fā)育階段,因此兒童主要針對的是母語詞匯的習得,但由于兒童的心智和認知能力都比較弱,所以在心理上對詞匯材料很難實施分類加工,因而在母語詞匯習得過程中對母語詞匯是一種自認的習得,即使有些詞匯之間的聯(lián)系比較密切,但由于兒童年齡的和心智的限制,也無法對母語詞匯進行全面的認識。

就兒童的生活環(huán)境來講,兒童接觸的環(huán)境以母語為主,即使遇到新的詞匯也是兒童在母語環(huán)境下認識的新詞匯,因而兒童在成長過程中也不會刻意的總結(jié)自己遇到的詞匯之間的關(guān)系,也不會刻意的重復(fù)每天遇到的詞匯內(nèi)容,他們將詞匯以整詞的形式保存在大腦中,然后隨著年齡的增長不斷的增加新的詞匯,最后在心智能力和認知能力不斷提升的過程中全面的理解其多習得的詞匯。兒童的成長過程也會影響母語詞匯在大腦中的存儲形式,并且也能改變母語詞匯的輸入輸出方式。比如,中國的兒童以漢語為母語,他們在輸入母語詞匯時會以整詞的形式習得。例如,一些方位詞“向上”“向左”“向右”“朝上”“朝下”“前面”“后面”等,兒童整天處于母語環(huán)境中,他們隨著心智的不斷成長,理解認知能力也隨著提升,他們習得詞匯時會以“上”“下”“左”“右”“前”“后”等詞素的形式存儲在心理詞典上,在輸出詞匯時也能靈活的運用。

就以漢語為母語的詞匯習得而言,中國的漢字以多音節(jié)詞為主,并且占據(jù)比例比較大,而不同的詞素又構(gòu)成新的詞匯,而兒童在儲存詞匯時以整詞的形式存儲,如“老師”“老板”“老虎”“老爺爺”等詞匯中都有“老”這一詞素。又如,“時間”“時候”“時刻”“時事”“時鐘”等詞匯中有共同的詞素“時”,但相同的詞素與其他的詞素相結(jié)合組成新的詞匯,兒童在學(xué)習過程中也以詞匯的形式記憶,隨著學(xué)校教育教學(xué)的不斷提高,學(xué)校可以幫助學(xué)生將這些詞匯資料進行歸類整理,從而讓兒童在詞匯的記憶方面由整詞輸入變?yōu)樵~素記憶,提取時變?yōu)樵~匯提取模式,這樣能夠提高兒童對詞匯習得的效率和質(zhì)量。

二語詞匯習得與漢語詞匯習得的差異性。從上述的分析中我們了解到漢語以整詞的存儲模式為主,然后隨著兒童心智的不斷提升,就可以對多習得的詞匯進行整理,然后靈活的運用。當然,兒童對母語的學(xué)習分為不同的學(xué)習階段,如兒童對于方位名詞的認知過程中:首先,兒童學(xué)習方位名詞“上”“下”“左”“右”“前”“后”;然后緊接著可以掌握“后面”“前面”“左面”“右面”;最后,通過教師的幫助,學(xué)生可以掌握“向下”“向前”“朝上”“朝下”等新的詞匯。以同樣的方法,在第二語言的學(xué)習中,學(xué)習者也可以用同樣的方法進行學(xué)習詞匯,下面以英語為第二語言,不過通常學(xué)習第二語言的學(xué)習者心智和認知能力都比較強,因此學(xué)習二語詞匯的效果比較好。英語中的詞素有person、-ate、-ful、-er、-al、-ly、-nels,學(xué)習者的存儲為person、personal、personally、personate、personnels等新的詞匯,英語學(xué)習者可以通過英語詞素的提取方式掌握二語詞匯的學(xué)習規(guī)律,也有利于提升二語學(xué)習者對第二語言的理解,也能快速掌握第二語言的學(xué)習方式。同時也可以看出以母語為漢語的詞匯習得和二語詞匯習得的差異。

二、以漢語為母語的詞匯習得對二語詞匯習得影響的具體分析

(一)通過母語漢語詞匯習得加強了二語詞匯在學(xué)習者大腦中的分解儲存

由于第二語言的學(xué)習者大多以成年人為主,學(xué)校教育中的二語詞匯學(xué)習者,其心智和理解認知能力都比較強,因此,他們對母語詞匯具有非常深刻的認識和了解,并能夠靈活的語言母語,同時受母語的影響也比較深,因此在學(xué)習第二種語言時,對二語詞匯的學(xué)習有非常大的影響。

漢語通常以一個漢字為一個詞素,不同詞素重新組合構(gòu)成新的詞匯,因此,中國漢語的詞匯主要以多音節(jié)詞匯、復(fù)合詞和派生詞為主,并且占據(jù)的比重也比較大,根據(jù)漢語詞匯的作用將其了許多的類別,即名詞、動詞、形容詞、介詞、數(shù)詞、量詞、代詞、虛詞等,漢語根據(jù)詞性分類主要運用于句子、段落中,為了更好的表達情感。而在漢語詞匯的習得方面,最初以整詞的形式儲存在學(xué)習者的大腦中,同時隨著學(xué)習者的心智不斷提升,學(xué)習者在詞匯學(xué)習方面也會舉一反三,提升漢語詞匯習得效率。比如,“上學(xué)”“放學(xué)”“學(xué)習”“學(xué)徒”“學(xué)生”“同學(xué)”“學(xué)長”“學(xué)校”“升學(xué)”“化學(xué)”等,其中“學(xué)”是其共同的詞素,如果學(xué)習者能夠理解這些詞素,就可以順利的記憶,此外,由于有些詞匯可以找到相對應(yīng)的事物,也可以通過詞匯與事物相對稱而加強記憶,并對所存儲的詞匯進行分類歸納。分類儲存的方法對于二語詞匯習得也具有良好的效果。比如,contend(奮斗,斗爭)、content(內(nèi)容、滿足的)、context(上下文)、contest(比賽、競爭);再如,later(后來)、latter(后者)、latest(最近的)、lately(最近),在上述舉的兩個例子中,都有共同的部分“conte-”和“l(fā)at-”,第二語言學(xué)習者可以根據(jù)單詞的相似性進行存儲記憶,也可以舉一反三,將二語詞匯進行分類歸納,從而提高二語詞匯習得的效率。

(二)以漢語為母語的文化背景對二語詞匯習得和記憶都有非常大的影響

在語言學(xué)習過程中,學(xué)習者通常采取的方法是根據(jù)詞形、詞音、以及詞義的特征來記憶單詞,對于以漢語為母語的二語學(xué)習者而言,首先根據(jù)詞形的特征來記憶,或者根據(jù)英語單詞的詞音來記憶,最后才根據(jù)詞義來識別記憶。這樣的學(xué)習模式主要受到漢語識別模式的影響,在漢語詞匯習得過程中,漢語學(xué)習者也是通過音、形、義來識別記憶漢字的,例如,對于漢字“信”,由“人”和“言”組成,然后學(xué)習漢字的讀音“Xin”,最后才從字義著手,即“人的言論應(yīng)當是誠實的”。因此,在二語詞匯學(xué)習中也將此方式轉(zhuǎn)移過去。比如,對于英語單詞and,首先看到單詞的形狀,然后再了解單詞的讀音,在英語詞匯的學(xué)習中主要根據(jù)國際音標來讀取單詞,而and的美式音標為\[?nd\],然后了解單詞的詞義,and在英語中的詞義為“而且、和、然后、因此”等,這樣的學(xué)習方式很快掌握詞匯的意義。中國學(xué)習者在學(xué)習英語詞匯時,由于在漢語的環(huán)境中,因此學(xué)習者說英語的時間比較短,而閱讀英語的時間相對比較長,他們看英語詞匯后獲得的信息比較多,因而在二語學(xué)習中,中國的學(xué)習者首先會注意單詞的詞形,然后才從單詞的發(fā)音、詞義等方面入手學(xué)習。

(三)以漢語為母語德爾發(fā)音會對二語詞匯的學(xué)習產(chǎn)生負遷移影響

由于語言是地區(qū)之間交流的主要工具,也是各地區(qū)之間溝通的唯一辦法,但在語言相互轉(zhuǎn)換的過程中,總是避免不了錯誤的發(fā)生,在以母語為漢語的英語詞匯習得過程中,對二語詞匯也犯了許多音、形、義方面的錯誤。下面主要以二語拼寫方面的錯誤為例,由于漢語的發(fā)音與英語的發(fā)音有一定的差別,因而在拼寫時中國的學(xué)習者根據(jù)漢語的發(fā)音將英語單詞在拼寫中出現(xiàn)了錯誤,造成一種負遷移現(xiàn)象。如:對英語單詞“nose(鼻子)”的拼寫,漢語中國的學(xué)習者誤拼為“noze”,由于漢語拼音字母“z”的發(fā)音與“\[z\]”的發(fā)音相同;還有單詞“sandwich(三明治)”,中國學(xué)習者將其拼寫為“sawich”,中間少了字母“d”,在“sandwich”中字母“d”不發(fā)音,因此在拼寫時也就將字母“d”忽略了,最終造成拼寫錯誤。從整體而言,二語詞匯拼寫中出現(xiàn)的錯誤主要受漢語發(fā)音規(guī)則負遷移的影響,這在語言學(xué)習中是不可避免的方面,而如何將其有規(guī)律的歸納總結(jié)運用才是關(guān)鍵。

三、結(jié)束語

由于以漢語為母語的地區(qū)比較少,而英語的運用地區(qū)更廣泛,語言的相互學(xué)習可以增加地區(qū)之間的聯(lián)系。但由于以漢語為母語的詞匯習得與二語詞匯習得具有非常顯著的差異,并對二語詞匯習得具有正負兩方面的影響,為了促使?jié)h語與英語的更好交流,需要人們更深入的研究二語詞匯習得的真正含義,從而構(gòu)建科學(xué)完整的二語習得研究理論體系。

參考文獻:

\[1\]魏亞麗,彭金定.三語習得中的語言遷移述評\[J\].新疆師范大學(xué)學(xué)報,2015,(01):15.

\[2\]馬拯.二語詞匯習得中概念重構(gòu)的理據(jù)及其路徑\[J\].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2015,(03):74-80.

\[3\]吳詩玉,馬拯.二語詞匯閱讀的跨語言語音干擾:語義關(guān)聯(lián)判斷任務(wù)的證據(jù)\[J\].心理學(xué)報,2015,(11):1318-1327.

\[4\]宋揚.漢語作為第二語言習得研究述評\[J\].云南師范大學(xué)學(xué)報,2014,(02):51-60.

\[5\]洪煒,馮聰.促進抑或阻礙——語義相關(guān)性在二語詞匯搭配學(xué)習中的效應(yīng)\[J\].現(xiàn)代外語,2014,(01):96-106+147.

\[6\]楊娜.二語隱喻能力與詞匯認知系統(tǒng)的構(gòu)建\[J\].外語研究,2014,(02):7-12.

猜你喜歡
差異分析影響研究
論個案串聯(lián)教學(xué)法在影響研究教學(xué)中的活用
酒后駕駛違法行為人人格特征與心理健康狀況相關(guān)分析
關(guān)于當代大學(xué)生興趣愛好的差異性分析
科技人力資源管理倫理對企業(yè)績效影響研究
體育電視節(jié)目對大學(xué)生體育教學(xué)的影響研究
中美高等職業(yè)教育差異分析
試論中國聲樂作品的文化定位
人民幣升值對中國經(jīng)濟的影響研究
我國國際收支賬戶的內(nèi)部差異分析
信息化對民政檔案管理工作的影響研究