馬麗婭
(長(zhǎng)治學(xué)院 法律與經(jīng)濟(jì)學(xué)系,山西 長(zhǎng)治 046011)
論“一帶一路”倡議對(duì)中國(guó)法律庭審語(yǔ)言發(fā)展的啟示
馬麗婭
(長(zhǎng)治學(xué)院 法律與經(jīng)濟(jì)學(xué)系,山西 長(zhǎng)治 046011)
我國(guó)的法律語(yǔ)言學(xué)研究一直處在世界相關(guān)研究的較低層次,很難有中國(guó)特色的重大研究成果出現(xiàn)。習(xí)近平主席提出的“一帶一路”倡議為中國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展提供了新的思路和研究視角,沿線國(guó)家間法律語(yǔ)言的選用問(wèn)題必將是我國(guó)將來(lái)法制建設(shè)的重要內(nèi)容,同時(shí)“一帶一路”倡議的深入勢(shì)必對(duì)司法領(lǐng)域的語(yǔ)言研究提出更高的要求。從語(yǔ)言學(xué)的角度探究司法領(lǐng)域中語(yǔ)言學(xué)家的作用,法庭口譯在未來(lái)庭審中的發(fā)展方向,從法律文化的角度詮釋中國(guó)法律語(yǔ)言的特點(diǎn),增強(qiáng)各國(guó)間的文化交流和溝通,完善中國(guó)法律制度建設(shè),減少各國(guó)因文化不同而引起的法律糾紛,對(duì)于加強(qiáng)和深化與“一帶一路”倡議相關(guān)國(guó)家貿(mào)易聯(lián)系,同時(shí)促進(jìn)法律語(yǔ)言學(xué)研究具有重要意義。
“一帶一路”;庭審話語(yǔ);法庭口譯;法律文化
“一帶一路”(the Belt and Road),不是一個(gè)實(shí)體和機(jī)制,而是一種合作發(fā)展的理念和倡議。該政策一經(jīng)提出便受到沿線國(guó)家的熱烈歡迎,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展也從“引進(jìn)來(lái)”邁向了“走出去”的新階段。實(shí)現(xiàn)“一帶一路”的建設(shè)目標(biāo)需要多方面的支持,其中,法律是最重要的保障之一,“法律外交可以促進(jìn)中國(guó)與世界各國(guó)關(guān)系的長(zhǎng)期穩(wěn)定發(fā)展,建構(gòu)國(guó)際法制秩序的中國(guó)話語(yǔ)體系”[1]??v觀西方法律語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,其研究重點(diǎn)已經(jīng)從專注于語(yǔ)篇特點(diǎn)的立法領(lǐng)域轉(zhuǎn)向?qū)W⒂谡Z(yǔ)音識(shí)別、法庭口譯等的司法領(lǐng)域,法律語(yǔ)言學(xué)研究逐步與司法實(shí)踐相結(jié)合,其中具代表性的例子如Fishman 通過(guò)分析錄音對(duì)話間接為法庭提供證據(jù)[2];Cotterill 憑借語(yǔ)言學(xué)家的身份屢次幫助辯護(hù)律師找尋證據(jù),出庭作證。[3]
隨著“一帶一路”倡議的深入發(fā)展,沿線國(guó)家間法律語(yǔ)言的選用問(wèn)題必將是我國(guó)將來(lái)法制建設(shè)與研究的重要內(nèi)容,同時(shí)“一帶一路”倡議的深入勢(shì)必對(duì)司法領(lǐng)域的語(yǔ)言研究提出更高的要求。中國(guó)與各國(guó)在司法領(lǐng)域接觸機(jī)會(huì)增多,對(duì)中國(guó)了解各國(guó)法律文化提供了機(jī)會(huì),也促進(jìn)了本國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)家對(duì)庭審語(yǔ)言的研究,豐富了目前該領(lǐng)域比較匱乏的法律語(yǔ)言學(xué)研究。在這樣的背景下,本文試圖從國(guó)際法律語(yǔ)言學(xué)研究的視角,嘗試探究語(yǔ)言學(xué)在司法中的應(yīng)用,分析庭審中的法庭口譯發(fā)展現(xiàn)狀及前景,充分利用“一帶一路”倡議帶來(lái)的機(jī)會(huì)了解與借鑒各國(guó)法律文化,完善我國(guó)法律制度建設(shè)。
近幾十年來(lái),語(yǔ)言學(xué)家和社會(huì)學(xué)家們從法律本體已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了大量的數(shù)據(jù)資源進(jìn)行他們的學(xué)術(shù)研究,不同學(xué)術(shù)領(lǐng)域的學(xué)者越來(lái)越多地意識(shí)到法律語(yǔ)言的研究跨學(xué)科性和挑戰(zhàn)性。他們開始探究其中的語(yǔ)言問(wèn)題,其中法律語(yǔ)篇成為了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家、語(yǔ)篇分析學(xué)家、翻譯學(xué)家等最感興趣的研究熱點(diǎn)。
西方的法律語(yǔ)篇分析主要圍繞庭審對(duì)話,而相對(duì)忽視其他法律領(lǐng)域中的各種語(yǔ)言現(xiàn)象。律師與證人間的質(zhì)詢、警官與犯人間的訊問(wèn),庭審過(guò)程中的話輪的轉(zhuǎn)換等等都是目前西方語(yǔ)言學(xué)家們熱衷研究的問(wèn)題。因此,他們對(duì)權(quán)力的研究很自然地就集中到司法過(guò)程中參與者的身上,如法官、律師、證人、警官和犯人等。這種動(dòng)態(tài)性的研究使得權(quán)力體現(xiàn)的過(guò)程更直接、更透明。在西方有很多研究法律語(yǔ)言的學(xué)者如梅林科夫(Mellinkoff)、梯爾斯馬(Tiersma)、吉本斯(Gibbons)、古德里奇(Goodrich)、康力和奧巴爾(Conley and O’Barr),其中康力和奧巴爾將目前法律語(yǔ)言的研究分為三個(gè)基本類型:語(yǔ)言作為對(duì)象(language-as-object),語(yǔ)言作為過(guò)程(language-as-process),語(yǔ)言作為工具(language-as-instrument),這三個(gè)類型也是語(yǔ)言研究的三種方法。[4]
第一種類型研究主要集中在19世紀(jì)70年代中期。當(dāng)時(shí),研究法律和語(yǔ)言的學(xué)者絕大多數(shù)研究的是書面語(yǔ)言,特別是各種法條和其他法律文件中所使用的語(yǔ)言。1963年,戴維·梅林科夫出版了一本在該領(lǐng)域具有紀(jì)念意義的著作,即《法律語(yǔ)言》。在書中他總結(jié)了法律語(yǔ)言的九大特征,分析了書面法律語(yǔ)言的結(jié)構(gòu),指出法律語(yǔ)言的四大怪僻(冗長(zhǎng),含糊,華而不實(shí),呆板),主要也是從法律語(yǔ)言的詞匯方面出發(fā)的。[5]在這樣一個(gè)從靜態(tài)的角度研究法律語(yǔ)言的階段來(lái)說(shuō),梅林科夫貢獻(xiàn)非凡。另外一位值得一提的語(yǔ)言學(xué)家是梯爾斯馬,他在文章“法律的文本化”中歸納出書面法律語(yǔ)篇的兩大重要地位:第一,書面法律語(yǔ)篇被推定為其制定者交流意圖的清晰完整的表達(dá);第二,書面法律語(yǔ)篇便于相對(duì)字面或去語(yǔ)境化的被進(jìn)行解釋。梯爾斯馬還指出,格式化或者儀式化的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)便于我們清楚地識(shí)別所寫材料,使我們確信這就是我們旨在完成的。此外,同梅林科夫?qū)Ψ烧Z(yǔ)言細(xì)致深入的描寫相比較,吉本斯的《法律語(yǔ)言學(xué)》羅列了一些語(yǔ)言和法律問(wèn)題,可以被視為對(duì)法律語(yǔ)言學(xué)的概括性的研究。
第二種類型涉及對(duì)法律語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)研究,諸如法庭會(huì)話,庭外審訊等都是研究的熱點(diǎn)。越來(lái)越多的學(xué)者曾被該種語(yǔ)言現(xiàn)象所吸引,試圖為人們的辯護(hù)方式提供佐證。奧巴爾聚焦于“在律所,警局和全國(guó)各大法庭每天都要上演的微型劇場(chǎng)。幾乎每個(gè)微型劇場(chǎng)的核心成分就是語(yǔ)言”[4]。有權(quán)力一方的說(shuō)話方式比無(wú)權(quán)一方更有說(shuō)服力。
在第三種類型研究中,學(xué)者們嘗試探究人們?nèi)绾芜\(yùn)用語(yǔ)言來(lái)實(shí)現(xiàn)或者維護(hù)法律的權(quán)力。第二種類型僅將權(quán)力因素作為法律過(guò)程的一部分而不是使用語(yǔ)言的一個(gè)工具,后者即是第三類型研究中學(xué)者們關(guān)注的方面。正如古德里奇所說(shuō),法律是一個(gè)證明其權(quán)力的分等級(jí)的組織。法律這個(gè)語(yǔ)域充滿著“分等級(jí)的,有權(quán)威的,專有的和外來(lái)的語(yǔ)言”[6]。因此古德里奇正是從哲學(xué)家的角度分析法律語(yǔ)篇。另外兩位有影響的學(xué)者是康力和奧巴爾。他們合寫的一本書《法律,語(yǔ)言與權(quán)力》闡述了法律語(yǔ)言如何被分析以便揭示社會(huì)的不平等。他們認(rèn)為“法律語(yǔ)篇的細(xì)節(jié)很重要,因?yàn)檎Z(yǔ)言是法律權(quán)力得以實(shí)現(xiàn)、運(yùn)用、復(fù)制以及有時(shí)受到挑戰(zhàn)和被推翻的根本機(jī)制”[4]。
與國(guó)外活躍的研究狀態(tài)相比,我國(guó)研究法律語(yǔ)篇的語(yǔ)言學(xué)家就遜色得多了。研究漢語(yǔ)法律語(yǔ)篇的語(yǔ)言學(xué)家首推王潔和潘慶云,他們運(yùn)用傳統(tǒng)的研究方法分析法律語(yǔ)篇,即從詞匯、句法或風(fēng)格角度進(jìn)行分析研究。以杜金榜為首的語(yǔ)言學(xué)家們則對(duì)法律英語(yǔ)和法律漢語(yǔ)的對(duì)比研究感興趣,在分析法律語(yǔ)篇方面有突出的貢獻(xiàn)。杜金榜的法律語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)自于西方法律英語(yǔ)的研究成果。在其著作《法律語(yǔ)言學(xué)》中,杜金榜不僅從語(yǔ)言本身研究法律語(yǔ)篇,還從修辭、語(yǔ)用、語(yǔ)篇分析、語(yǔ)言心理學(xué)、翻譯等方面研究法律語(yǔ)篇。在此基礎(chǔ)上,他還提出一個(gè)新術(shù)語(yǔ):樹型信息結(jié)構(gòu)(Tree Information Structure)。這種信息結(jié)構(gòu)理論以蘭波夫(Lobav)的信息分類法為基礎(chǔ),是分析法律語(yǔ)篇的一個(gè)重要方法?!胺烧Z(yǔ)篇是制度化的。信息加工過(guò)程是語(yǔ)篇產(chǎn)生和理解的核心?!盵7]
目前,我國(guó)對(duì)法律語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)研究尚處在初級(jí)階段,司法領(lǐng)域、庭審場(chǎng)合等出現(xiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象為其特點(diǎn)逐漸進(jìn)入法律語(yǔ)言學(xué)家的研究范圍,但是成果不多,其中最著名的是廖美珍教授。他對(duì)漢英法庭話語(yǔ)深入研究,在其專著《法庭語(yǔ)言技巧》一書中,他分析了庭審中出現(xiàn)的各種問(wèn)話技巧與功能,法庭語(yǔ)言答話技巧,應(yīng)答行為及應(yīng)對(duì)行為,非常全面地介紹了庭審語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和特點(diǎn)。[8]這些研究成果非常珍貴,為以后年輕學(xué)者的研究打開了思路。
從以上分析可以看出,我國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)家在語(yǔ)言對(duì)庭審方面的應(yīng)用還未能開發(fā)出來(lái),這與我國(guó)不成熟的法律制度有一定關(guān)系。隨著“一帶一路”倡議的貫徹,涉外法律領(lǐng)域會(huì)逐漸完善,語(yǔ)言學(xué)家們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的研究成果對(duì)法律工作者幫助很大,下面筆者具體分析一下語(yǔ)言學(xué)家的研究如何作用于司法領(lǐng)域。
根據(jù)國(guó)外法律語(yǔ)言學(xué)研究,司法過(guò)程中出現(xiàn)最多的語(yǔ)言材料是辯護(hù)律師提供的各種錄音材料[9],而對(duì)錄音材料認(rèn)真進(jìn)行語(yǔ)言分析的則大多是刑事案件中的被告律師,因?yàn)樗麄兿霃牟牧现械玫娇梢詼p輕當(dāng)事人刑責(zé)的語(yǔ)言證據(jù)。具體來(lái)說(shuō),語(yǔ)言學(xué)家可以在司法過(guò)程中對(duì)錄音材料進(jìn)行分析、語(yǔ)音識(shí)別、方言辨認(rèn)等,解決商標(biāo)運(yùn)用中出現(xiàn)的多種語(yǔ)言使用糾紛,對(duì)產(chǎn)品警告標(biāo)志上出現(xiàn)的語(yǔ)言問(wèn)題等辨別分析從而幫助律師。與律師在司法角色不同的是,語(yǔ)言學(xué)家只是陳述所研究的材料反映出的客觀事實(shí),不參與庭審的最終結(jié)果。
所以,語(yǔ)言學(xué)家的角色多為“合作者”,而非“證人”。律師可以借用他們的分析進(jìn)行開庭陳述,或者在盤問(wèn)過(guò)程中用來(lái)對(duì)控方進(jìn)行質(zhì)疑,例如話題分析。“話題轉(zhuǎn)換”是一個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)言學(xué)家可以利用這個(gè)現(xiàn)象推斷出案件中所涉及事件發(fā)展的前后順序、當(dāng)事人的立場(chǎng)、作案意圖等。例如,原告律師如果在訊問(wèn)中對(duì)被告有潛在的誘導(dǎo)傾向,致使被告突然轉(zhuǎn)移話題,至少說(shuō)明被告對(duì)所涉及話題感覺(jué)不適,其回答也相應(yīng)缺乏客觀性和真實(shí)性,不應(yīng)將該訊問(wèn)材料作為證據(jù)呈送給法官。
回應(yīng)/應(yīng)答分析??胤娇赡苣贸鲇崋?wèn)被告時(shí)的錄音,當(dāng)被告回答時(shí)出現(xiàn)“嗯,哦”之類的詞的時(shí)候,控方馬上認(rèn)定其為同意或者承認(rèn)。但是,從語(yǔ)言學(xué)的角度講,這樣的應(yīng)答不是正面回答問(wèn)題的方式,控方想當(dāng)然地解釋也就站不住腳,反而轉(zhuǎn)向主觀臆斷。
總之,語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的敏感性、專業(yè)性可以彌補(bǔ)律師在該方面的不足,幫助律師提高工作效率,從語(yǔ)言的角度撥開迷霧,用客觀分析佐證律師的主觀判斷。
“一帶一路”倡議的深化必然加快沿線各國(guó)間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易聯(lián)系,而貿(mào)易引發(fā)的各種法律爭(zhēng)端也會(huì)層出不窮,這會(huì)大大豐富我國(guó)庭審語(yǔ)言的研究?jī)?nèi)容,加快與國(guó)際法律語(yǔ)言學(xué)發(fā)展同步的節(jié)奏。我國(guó)對(duì)法律語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)研究之所以不多是因?yàn)閰⑴c到司法領(lǐng)域的語(yǔ)言學(xué)家很少,甚至沒(méi)有。語(yǔ)言學(xué)家完全可以參與到庭審過(guò)程中,利用所長(zhǎng)推動(dòng)庭審進(jìn)程。實(shí)際上,廖美珍教授的研究成果經(jīng)常成為許多法律實(shí)務(wù)工作者如法官、律師及檢察官的必讀書目,可見法律語(yǔ)言層面的研究對(duì)實(shí)現(xiàn)司法公平正義有益,對(duì)開拓新的法律研究領(lǐng)域有啟迪。
此外,“一帶一路”使更多的涉外案件成為可能,法庭口譯的需求會(huì)大大增加。一般來(lái)說(shuō),法庭口譯適用的條件為三種,即少數(shù)民族語(yǔ)言、地方罕見方言和不同國(guó)家的語(yǔ)言,所以它在某種意義上講是實(shí)現(xiàn)法律平等的重要工具和確??剞q雙方公平競(jìng)爭(zhēng)的語(yǔ)言手段。[10]但是,不僅僅是國(guó)內(nèi),不少西方國(guó)家的法庭、警署或者監(jiān)獄非常排斥口譯人員的介入,即使案件調(diào)查非常需要他們的幫助,究其原因主要有三:第一,在口譯過(guò)程中,嫌疑人被給予更多的時(shí)間進(jìn)行思考,隨時(shí)可能產(chǎn)生應(yīng)對(duì)策略,對(duì)警察訊問(wèn)結(jié)果不利;第二,口譯者傳遞信息時(shí)會(huì)破壞或者影響嫌疑人即時(shí)產(chǎn)生的微表情所映射出來(lái)的信息量,不利于下一步的心理防線攻克;第三,口譯人員自身素質(zhì)不高,有礙司法公正。本人認(rèn)為這些因素不能掩蓋或者抹殺口譯員對(duì)案件進(jìn)展做出的努力和貢獻(xiàn),而且暴露出當(dāng)今口譯工作中存在的問(wèn)題,也指明了日后口譯工作的發(fā)展方向。
舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)。國(guó)際著名法律語(yǔ)言學(xué)家John Gibbons曾經(jīng)對(duì)警察訊問(wèn)中涉及到的口譯工作進(jìn)行過(guò)研究,[11]其中一個(gè)事例是講一名男子從黎巴嫩移民到澳大利亞,他被捕的原因是警方懷疑其與朋友、親屬進(jìn)行毒品交易。在審理過(guò)程中,警方提供給法庭兩份訊問(wèn)材料,紙質(zhì)版和錄音版。由于嫌疑人語(yǔ)言水平不高,法庭要求警方出具第三份訊問(wèn)記錄,即口譯人員介入的書面訊問(wèn)材料,結(jié)果,口譯人員介入的這份材料相比之前的兩份供詞有著明顯的優(yōu)勢(shì):第一,口譯員的介入為該案件提供了大量新的信息,案件的細(xì)節(jié)被挖掘了出來(lái);第二,口譯員提供的材料內(nèi)容更清晰,帶有一定的總結(jié)性;第三,目擊證人的表現(xiàn)前后迥異。因?yàn)檎Z(yǔ)言不通,證人的言語(yǔ)表述非常的笨拙,不成熟,沒(méi)有達(dá)到一個(gè)成人語(yǔ)言表達(dá)的標(biāo)準(zhǔn);而在口譯員的幫助下,證人信心十足,表達(dá)深刻,思路清晰,并了解到他是黎巴嫩籍的阿拉伯人,為案件的審理提供了一個(gè)新的思路,避免了法庭的錯(cuò)判。
故而,口譯人員可以在案件庭審中幫助司法實(shí)務(wù)人員,規(guī)避訊問(wèn)中許多因語(yǔ)言不通、文化不同等帶來(lái)的各種誤解,使司法更公正,執(zhí)法過(guò)程更透明,證據(jù)解釋更具說(shuō)服力,司法機(jī)關(guān)更具公信力。
著名語(yǔ)言學(xué)家愛(ài)德華·薩不爾指出:“語(yǔ)言基本是一種文化和社會(huì)的產(chǎn)品,它必須從文化和社會(huì)上來(lái)理解”。[12]法律文化同樣與人們的社會(huì)生活方式、社會(huì)的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、政治制度密不可分,被它們所體現(xiàn),理解不同國(guó)家法律需要從理解不同的法律文化開始。中國(guó)法律文化的核心是“禮法”,“禮”的主導(dǎo)是儒家思想,強(qiáng)調(diào)從道德層面約束人的思維,維護(hù)統(tǒng)治階級(jí)的利益,通過(guò)“法”的形式傳達(dá)出來(lái),所以,“禮”可以理解成一種深層次的法律意識(shí),而“法”是實(shí)現(xiàn)這種意識(shí)的法律制度?!岸Y者,圣人之法制也。……有仁義智信,然后有法制”[13],“禮法合一”的法律文化對(duì)法律語(yǔ)言進(jìn)行著滲透和控制。例如,西晉著名律學(xué)家張斐指出“理直刑正”的法典總原則,“理直”即從道德層面量刑,遵循傳統(tǒng)的綱常禮教,這種情況下的刑罰要準(zhǔn)確,寬嚴(yán)相濟(jì),輕重得當(dāng),才能稱之為“正”[14]。在司法實(shí)踐中,張斐根據(jù)案件的具體情況來(lái)判斷罪的輕重,例如,一位80歲的老人如果犯了殺人以外的罪,他便沒(méi)有刑事責(zé)任,因?yàn)楦鶕?jù)儒家思想,老人和幼童的犯罪動(dòng)機(jī)不大,社會(huì)危害性小。但是,如果是私人的一匹馬在鬧市中將人踏死,馬的主人則要以故意殺人罪論處,因?yàn)槿撕婉R對(duì)社會(huì)已經(jīng)造成了危害,并存在極大的潛在危害性,嚴(yán)重威脅到無(wú)辜者的生命安全。
“禮法一體”的法律儒家化傾向?qū)σ恍┓缸锔拍畹亩x,立法原則和審判原則的揭示都有不少科學(xué)的成分,或多或少影響著現(xiàn)代中國(guó)法律制度的建設(shè)和法律語(yǔ)言的發(fā)展。同樣,“一帶一路”沿線各國(guó)有著不同的法律體系,滲透著不同的法律文化。沿線一些較發(fā)達(dá)的歐洲國(guó)家如俄羅斯等,他們的法律根源不是道德,而是自然法,因?yàn)槲鞣蕉鄶?shù)國(guó)家在古代崇尚畜牧文明,單打獨(dú)斗的叢林生活使得自由主義泛濫,民主和保護(hù)私有財(cái)產(chǎn)成為必然選擇。沿線還有許多發(fā)展中國(guó)家或經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)國(guó)家,如阿富汗,這里的人們信奉伊斯蘭教,政府實(shí)施的法律依據(jù)來(lái)自《古蘭經(jīng)》,所以阿富汗的法律文化建立在宗教上,與我國(guó)歷史上傳統(tǒng)的“人治”,歐洲的“法治”又存在差異。這樣的法律文化差異造成各國(guó)有貿(mào)易爭(zhēng)端時(shí)庭審中出現(xiàn)的各種文化現(xiàn)象要謹(jǐn)慎處理,弱化民族矛盾和文化沖突,在相互理解的基礎(chǔ)上處理貿(mào)易爭(zhēng)端和法律糾紛。
中國(guó)庭審話語(yǔ)研究與靜態(tài)的法律篇章研究相比發(fā)展相對(duì)滯后,一是因?yàn)槲覈?guó)缺乏分析動(dòng)態(tài)材料(多為錄音)的經(jīng)驗(yàn),二是因?yàn)閲?guó)內(nèi)需求不大。“一帶一路”倡議的提出為我國(guó)法律語(yǔ)言學(xué)的研究帶來(lái)了挑戰(zhàn)和機(jī)遇,大量的國(guó)際經(jīng)濟(jì)糾紛將要挑戰(zhàn)現(xiàn)有的法律制度和法律語(yǔ)言研究,客觀上為語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展提供了大量的素材。我國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家和法學(xué)家應(yīng)該培養(yǎng)一批掌握沿線國(guó)家語(yǔ)言的高素質(zhì)法律人才和法庭口譯人才。如中蒙俄經(jīng)濟(jì)走廊的建設(shè)需要有熟練掌握俄語(yǔ)和新蒙文的法律人才做后盾,將法律精英送到相應(yīng)國(guó)家繼續(xù)深造。他們的法律實(shí)踐會(huì)為我國(guó)的法律語(yǔ)言學(xué)研究注入新的活力。
[1] 谷昭民.中國(guó)開展法律外交的現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)研究[J].現(xiàn)代法學(xué),2013(4):173-180.
[2] Fishman C.Recordings, Transcripts and Translation as Evidence[J].Washington Law Review,2006(3):103-112.
[3] Cotterill J.Language in the Legal Process [M].New York: Palgrave Macmillan,2004.
[4] Conley J M, O’ Barr W M. Just Words: Law, Language and Power [M].Chicago:The University of Chicago Press,1998.
[5] Mellinkoff D.The Language of the Law [M].New York: Little, Brown and Company, 2004.
[6] Goodrich P.Legal Discourse [M].MaCMillan Press, 1987.
[7] 杜金榜.法律語(yǔ)篇樹狀信息結(jié)構(gòu)研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2007(1):40-50.
[8] 廖美珍.法庭語(yǔ)言技巧[M].北京:法律出版社,2005.
[9] Shuy R W.Dialect as Evidence in Law Cases[J].Journal of English Linguistics,1995(23):195-208.
[10] Mikkelson H. Introduction to Court Interpreting [M].Manchester:St. Jerone Publishing,2000.
[11] Gibbons J.What got lost? The Place of Electronic Recording and Interpreters in Police Interviews [M].Sydney:University of New South Wales Press,1995.
[12] 申小龍.漢語(yǔ)與中國(guó)文化[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
[13] 崔永東.中西法律文化比較[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[14] 苗文利.歷代法律[M].沈陽(yáng):遼海出版社,2011.
(責(zé)任編輯:胡先硯)
D925
A
2095-4824(2017)05-0119-04
2017-08-17
馬麗婭(1978- ),女,山西長(zhǎng)治人,長(zhǎng)治學(xué)院法律與經(jīng)濟(jì)學(xué)系副教授。